Текст книги "Аэций. Клятва Аттилы (СИ)"
Автор книги: Алекс Тавжар
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)
Часть 10. Пожар
Удушливый запах гари разносило ветром по всей округе.
Нарезая веслами темную воду, скифы прошли на своих быстроходных судах по притихшей вечерней реке, на которой нигде не приметили ни рыбачьих лодок, ни других судов, и вскоре их взорам открылись едва различимые в дымовой завесе очертания крепости на горе и полыхавший под горой пожар. Огненные всполохи вздымались к небу алыми переблесками, словно горела кровь.
– Что будем делать? – спросили у Кия.
– Подойдем поближе, тогда и решим, – ответил он и подозвал Карпилиона. – Перебирайся на судно к брату. Скажи, чтобы плыли на другую сторону реки, и оставайтесь там вместе с Ильдикой. Пробежать по веслу сумеешь?
Карпилион не представлял, как это сделать, но все же кивнул.
– Тогда живее, – напутствовал его Кий и велел гребцам приподнять весло.
На соседнем судне, подошедшем вровень, протянули другое. Карпилион оперся на бортик, осторожно спустился на поднятое весло и побежал по нему, балансируя раскинутыми руками. Под тяжестью его тела длинное крепкое древко опустилось вниз. Тогда, раскачавшись, он прыгнул на второе весло и на какое-то мгновение ушел вместе с ним под воду. Со всех сторон кричали что-то по-скифски, но до ушей Карпилиона доносился только какой-то гул. Вскарабкавшись по веслу, как по натянутой веревке, он оказался возле самого борта, и тогда ему навстречу протянулось несколько рук.
– Гребите на другую сторону! – закричал он, задыхаясь, пока его втаскивали на судно.
Ильдика принесла сухую одежду и стала расспрашивать, что да как, но продрогший после холодного купания Карпилион и сам ничего не знал.
Судно медленно развернулось. Среди тех, кто сидел на веслах, был окрепший после ранения Гаудент. А среди тех, кто отлынивал – Зеркон. Несмотря на увечное тело, он обладал немереной силой, но когда это было выгодно, умел притвориться слабым да хилым. На судне к его охам и ахам давно привыкли. Узнав о приказе Кия, он сказал, поглядывая на Ильдику:
– За сестренку свою печется, мало ли что там в городе приключилось.
Судно достигло берега в сумерках. Края там были глухие безлюдные. Скифы нашли укромное место. Разгрузили поклажу в прибрежные заросли, высадили Ильдику и троих чужаков и, налегая на весла, поплыли к судам, видневшимся возле другого берега, объятого дымом и огнем. Охранять оставшихся вызвался тот самый чернявый скиф, что боялся, не охромеет ли Гаудент. Родился он на Онеге, и звали его Онегесий, но в дружине этого высоченного молодого во́я дразнили греком и не столько из-за смуглого облика, сколько из-за того, что свободно говорил на греческом языке. Так же свободно владел он многими языками. С чужаками держался запросто и особенно благоволил Карпилиону.
– Держитесь возле деревьев. Не высовывайтесь наружу, – посоветовал он.
– До рассвета мы тут околеем, – проворчал Зеркон. – Надо разжечь костер. Вон Ильдика уже озябла.
– Не надо. А то увидят с реки, – ответила девушка, у которой и правда зуб на зуб не попадал.
– Принести тебе накидку? – спросил у неё Карпилион и ринулся было к мешкам с поклажей.
– Эй, смотрите! – крикнул у него за спиной Гаудент. – Сюда плывут какие-то лодки. Много лодок.
Все четверо уставились на речную гладь, озаренную отблесками пожара. На фоне черного неба прибрежная полоса возле города казалась громадным факелом, и очертания лодок на воде виднелись довольно ясно. Судя по силуэтам, в каждой сидело по два, по три человека.
– Прячьтесь скорее в заросли, – хватая в руку топор, велел Онегесий. Как и другие скифы, при малейшей опасности он и сам становился опасным, словно медведь. Только вот зрение его слегка подводило.
– От кого нам прятаться? – быстро проговорила Ильдика. – Разве не видишь? Там старики и дети. Наверное, Кий велел переправить их на эту сторону. Подальше от пожара.
– А, и правда. Тут недалеко переправа, – согласился с ней Онегесий, хотя в его карих глазах продолжали мелькать тревожные огни.
Лодки подходили к берегу одна за одной. Как и говорила Ильдика, сидели в них старики и женщины с детьми. У некоторых были на руках младенцы. Другие сами едва держались на ногах.
– На них напали какие-то пришлые и повязали много людей, – рассказала Ильдика, расспросив их о том, что случилось. – Теперь угонят в полон и продадут богатым ромеям в рабство, – добавила от себя, называя ромеями тех, кто живет на Востоке Империи.
– И часто у вас так? – спросил Карпилион, помогавший Онегесию и Гауденту вытаскивать лодки на берег и выносить оттуда детей.
– Часто, – ответила Ильдика, расстилая для них покрывала, чтобы не мерзли на сырой земле.
– Что же вы терпите? – возмутился Карпилион.
– У Кия с братьями уговор, чужих отгонять сообща. Но, видно, братьев побили, когда уплыл в Доростол.
Сказала, а сама чуть не плачет. У Карпилиона аж сердце сжалось в болезненный комок.
– Выходит, он уплыл из-за нас, – проговорил виновато, но Ильдика мотнула головой.
– Кий уплыл торговать с ромеями. Так что вы здесь совсем не причем.
Возможно, она говорила правду. Возможно, не хотела, чтобы Карпилион корил себя из-за бойни в Кийгороде. Выпытывать было некогда. Онегесий позвал Гаудента переправить тех, кому не хватило лодок. Карпилион попросился с ними, но они ответили, что кто-нибудь должен приглядеть за Ильдикой.
И уплыли.
Ильдика не слышала их разговора, и ей было странно, что Карпилион остался.
– Будь я старшим, поехал бы с Онегесием, а не сидел бы рядом с тобой, – ответил Карпилион.
– Никого мне не надо рядом, – сказала ему Ильдика. – Плыви на ту сторону. Заодно узнаешь, как там Кий и другие, ладно?
– Ладно, – обрадовался Карпилион и кинулся к лодке.
– Ты куда навострился?! Не вздумай даже смотреть на воду! – крикнул ему Зеркон, но всё бесполезно, через некоторое время Карпилион уже был на середине реки.
*
Ночь была зябкой. Лодку сносило в сторону. Ворочая тяжелыми веслами, Карпилион смотрел то вдаль, то на меч, лежавший возле ноги. Лишь бы успеть до него дотянуться, думал он. Лишь бы рука не дрогнула в самый последний момент.
*
Оставив лодку в ивовых зарослях, Карпилион прокрался на берег. А там повсюду зарево, серыми струйками клубится дым, и куда ни глянь – земля усеяна мертвыми изувеченными телами. Карпилион едва нашел в себе силы двинуться дальше. Закрылся рукавом и потихоньку пошел вперед. Порывами ветра дымовую завесу отгоняло к горе, но дышать все равно было нечем. Кое-где, бесшумно выжигая траву, продолжали бегать огненные змейки. Возле них было жарко как в пекле. А чуть отклонишься в сторону, накрывает кромешная темень, и тогда непременно наступишь на чьи-то обугленные останки.
Карпилион никогда не думал, что мертвых бывает так много. Растерзанных, с распоротыми животами, погибших в самых ужасных муках. От одного их вида мутило до дрожи, Карпилион старался на них не смотреть, и вдруг где-то рядом послышалось тихое:
– Ты здесь один?
Дернувшись, как от ожога, Карпилион отпрянул в сторону и едва не выронил меч. Заговорил с ним труп какого-то крупного черноголового человека, лежавшего без движения на боку.
– Нагнись. Это я. Онегесий, – послышалось снова.
– Онегесий, – обрадовался Карпилион и бросился к нему. – Ты жив?
– Ну, так ясно, что жив. А то как бы я разговаривал? – ответил тот, открывая глаза. – Сам-то веди себя тише. И вот что. Ложись-ка на землю. А то увидят, что тут живые.
– Кто увидит? – прошептал Карпилион.
– Ложись, говорю. Убьют ведь обоих. – Онегесий снова закрыл глаза и затих.
Карпилион растянулся рядом, не понимая, зачем это нужно. И вскоре услышал отдаленные голоса и знакомую речь. Разговор был на италийском. Слышался вроде бы издали, но постепенно становился все ближе.
– Тут он где-то. Смотри внимательнее, – говорил один. – Сперва броню с него сняли. А теперь и голову подавай.
– Зачем она им? – спросил другой.
– Хотят насадить её на кол. Тогда покойник уж точно не оживет. А то ведь бывали случаи…
– Ладно тебе, не пугай. Итак уж мороз по коже… Смотри, вот этот случайно не он?
– Точно, он самый.
Карпилион не выдержал и слегка приоткрыл глаза, совсем чуть-чуть, но вполне достаточно, чтобы увидеть два силуэта склонившихся над чьим-то трупом.
– Как его звали-то? – отодвинулся в сторонку крайний.
– Да, вроде, Кий, – ответил второй, выпрямляясь. В руке у него был топор. – Ну, давай, что ли, откинь ему голову, а я рубану по шее.
«Кий?» – пронзило Карпилиона. «Так вот кому рубят голову», – успел он подумать, и его словно ветром подхватило с земли. В голову вспышкой ударила ярость. Затуманила разум. Карпилион не помнил, как кинулся на того, кто держал топор. Ткнул куда-то мечом и налетел на второго. А когда увидел их на земле – у одного было раскурочено горло, а у другого из глаза торчала рукоять ножа.
Рядом стоял Онегесий.
– Это ты метнул в него нож? – удивился Карпилион.
– Ага, – ответил тот безразлично.
– А кто зарубил второго?
– Да, кажется, тоже я. Топор подобрал и ухнул. А то ведь так и почуял, что ты не утерпишь и вскочешь. Даже забеспокоился: «Чегой-то он медлит?» – По губам Онегесия пробежала улыбка. – Повезло нам. На их месте я бы вопил, что есть мочи. А они молчаливые оказались. Ты брата-то видел?
– Нет, не видел. А где он?
– Раненого повез на другую сторону реки. Выходит, вы разминулись?
– Разминулись, – кивнул Карпилион, радуясь про себя, что с Гаудентом все в порядке. – А ты почему остался?
– Так ведь Кия хотел забрать, – ответил Онегесий. – Пока разыскал. Пока стоял тут, смотрел на него… А по берегу, глядь, уже ходят, оружие да броню собирают. Ну, и притворился мертвым.
Карпилион присел рядом с Кием. Тот лежал с запрокинутой головой. Вся грудь изранена, словно в неё всадили сразу несколько копий. Видно сначала сняли броню, а потом добили в несколько рук. Карпилион так ясно это представил, что едва не вывернуло нутро.
– Понесем его вместе, – сказал он Онегесию.
– Да я и один доволоку. А ты показывай куда идти, – ответил тот.
– Ладно, – кивнул Карпилион, помог Онегесию завалить на закорки Кия и повел его к лодке, спрятанной в ивовых кустах.
*
Увидев, что с стало с Кием, Ильдика заплакала навзрыд. Она уже точно знала, что остальных её братьев убили вместе с женами и детьми, и только молилась, чтобы выжил хотя бы Кий…
Простились с ним у реки. Зарыли среди деревьев, хотя и знали, что поступают не по обычаю. Заложили могилу камнями. Насыпали холм повыше, чтобы не раскопало зверье. А после устроили тризну, без песнопений и без огней, чтобы не увидели с другого берега. Вместо хлеба и мяса жевали сушеную рыбу и сухари. А вместо пива пили воду из ручья, холодную и немного горькую. Тут были все, кого успели спасти из Кийгорода. Не было только раненого скифа. Гаудент не успел его переправить. Раненый умер в лодке, не добравшись до берега. Перед смертью он рассказал Гауденту о том, что услышал в Кийгороде, а Гаудент передал это брату.
– Конвоирам, которые везли нас в Равенну, прислали подмогу. В Кийгород они прибыли перед нами и устроили там резню. А за главного у них человек, которого кличут Севастий. Кто-то помог ему перебраться в Константинополь к императору Феодосию.
– Да все понятно, можешь не продолжать, – перебил Карпилион. – В Константинополе пожалеют, что приютили Севастия. Не выдадут его по-хорошему. Заберем у них силой!
– А войско откуда? Кий нам теперь не поможет.
– Возьмем у Руа. Наверняка, Ильдика знает, где его искать.
– Спросить у неё? – предложил Гаудент.
– Не надо. Я сделаю это сам. Тебя она не слишком жалует, – ответил Карпилион.
*
Ильдика сидела возле ручья на большом валуне, положив свою русую голову на колени. О чем-то думала, сплетая и расплетая кудрявую косу. Прежде улыбчивая и веселая она как будто замкнулась в себе. Из-за тоски по погибшим стала печальной и безразличной и смотрела на воду такими глазами, словно хотела исчезнуть в ней навсегда.
Карпилион подошел и опустился на землю рядом. Как же ему хотелось обнять Ильдику, утешить, но у скифов свои обычаи. Нельзя прикоснуться к девушке, не получив согласия. А такого согласия Ильдика ему не давала.
– Куда ты теперь подашься? Должно быть, к своей родне? – спросил он, чтобы начать разговор.
– Нет у меня родни, – ответила Ильдика, покачав головой.
– Тогда поехали с нами. Кий говорил, что Руа на Волхе. Ты не знаешь где это?
Карпилион подумал, что, наверное, зря помянул о Кие, но девушку его слова не задели.
– Раньше Волхой называли большую реку вон там, – сказала она и махнула рукой на восток. – А теперь их две, и вторая там, – махнула на север. – Кий говорил, что по этим рекам проходит торговый путь, потому и зовут их похожими именами.
– Куда же нам с братом плыть… – растерялся Карпилион. – Разве что разделиться. Он поплывет на север, а я на восток. Заодно и тебя прихвачу с собой.
Ему хотелось быстрее найти Руа, но Ильдика отчего-то замялась.
– Позови лучше Онегесия. С ним тебе будет спокойнее. А я поплыву с твоим братом. Все равно от меня никакого толку. Одна сплошная обуза.
– Да ты что, – удивился Карпилион. – Никакая ты не обуза, мы ведь друзья.
– С друзьями сидят на пирах, – возразила Ильдика. – А на девушках женятся, а не дружат.
– Так давай поженимся. Я согласен.
Карпилиону, казалось, что отвечает по-взрослому, по-мужски, но девушка подняла его на смех.
– И что у нас будет за пара? Я же выше тебя и старше. А с твоим братом мы ровня. И по возрасту. И по росту. Я хотела бы стать его суженой. Только не обижайся, ладно?
Видно, давно уже сделала выбор.
– Я думал, тебе он не люб.
– Да как же не люб? Отчего? – спросила Ильдика.
– Ты всегда умолкаешь в его присутствии, – пожимая плечами, ответил Карпилион. – Словно считаешь своим врагом.
– Неужели и он так подумал? Я должна ему все объяснить.
Зарумянившись будто спелая вишня, она сорвалась с валуна и побежала искать Гаудента. Не пошла, а именно побежала. Как все эти бестолковые девки, которые досаждали ему в Равенне. У Карпилиона словно прочистилось зрение. Почему Ильдика должна быть другой? Из-за того, что немного смазливее их? Из-за того, что манила его белозубой улыбкой, а сама в то же время поглядывала на брата?
Карпилион представил, как она объясняется с Гаудентом, как заглядывает в глаза, как мурлычет ласковые словечки, и его обуяла такая злость, что прежнее светлое чувство в мгновение ока исчезло. Осталось лишь раздражение и желание никогда её больше не видеть.
Но увидеть пришлось.
*
Гаудент не хотел его отпускать. Говорил, что нельзя разделяться. А лучше всем вместе дойти до ближайшего поселения. Запастись там провизией и двигаться дальше на поиски Руа.
– Так и сделай, – упрямо ответил Карпилион. – А мы с Онегесием отправимся на поиски прямо сейчас.
– И как я узнаю, нашли вы его или нет? – спросил Гаудент.
Об этом Карпилион не подумал, но на выручку пришел Онегесий.
– Посылайте весточки друг для друга на какой-нибудь постоялый двор, – посоветовал он. – Так вы сроду не потеряетесь, и каждый будет знать о делах другого.
Карпилиону это понравилось. У Гаудента тоже не вызвало возражений. Оставалось только придумать условное слово, чтобы назвать его на постоялом дворе. Один из таких дворов подсказала Ильдика.
Перед самым отъездом она прибежала проститься, но Карпилион не взглянул в её сторону. А с братом простился тепло. Не хотел, чтобы их рассорила какая-то девка.
– Оставляю Ильдику тебе, как более взрослому. Вернее, рослому, – сказал Гауденту с шутливой улыбкой, безо всякой неприязни в душе, и они обнялись.
Часть 11. Вести
Первыми весточками они обменялись не скоро. К этому времени Карпилион и думать позабыл об Ильдике. На Волхе по сговору с Онегесием его привели к Чеменю, называвшему себя побратимом Руа. По всему было видно, что Чемень занимает видное положение, и все же Карпилион остерегся с ним откровенничать. Сказал только, что хочет набрать себе войско.
Зная со слов Онегесия, что мальчишка пришел от Кия, Чемень предложил ему для начала набраться опыта у него на службе, а потом отправиться в Великую Степь к предводителям кочевых племен. Каждый, кто женится на их дочерях, получает в придачу войско, сказал он Карпилиону, а, значит, чем больше жен, тем больше войска ему дадут.
– И как я должен жениться? Сразу на всех? – недоумевал после разговора с ним Карпилион. До этого он и слыхом не слыхивал ни о чем подобном.
– У степняков такие обычаи, – сказал ему Онегесий. – Они не спросят, сколько тебе полагается жен.
Карпилион надеялся, что найдется способ получше, и не спешил воспользоваться советом. На службе у Чеменя миновало три лета, прежде чем он получил долгожданную весточку от брата. Гаудент не только нашел Руа, но и собрался жениться. Поначалу Карпилион подумал, что избранницей стала Ильдика, но, как выяснилось, у брата появилась другая суженая, это была дочь Руа. По всему выходило, что Гаудент решил пойти по тому же пути. Сперва породниться с Руа, а затем получить какую-то часть его войска. Уточнить это можно было лишь встретившись с глазу на гла́з. Карпилиона позвали на свадьбу, и он без раздумий отправился в путь.
*
Городок, или по-здешнему – град, находился возле реки. Строили его из соснового дерева. На одном берегу – расписные дома. На другом – торговое место с навесами, лавками и большими загонами для скота. Повсюду было шумно и весело. На торгу водили ручного медведя, одетого в пестрое платье. Вокруг него собралась толпа. Другая толпа распевала песни возле костра. Старики сидели поодаль на бревнах. А молодежь смеялась, играла в какие-то игрища, плескалась в реке, усеянной торговыми лодками.
Принимали Карпилиона в просторном доме с высокой крышей и крыльцом на столбах. Здесь же вертелся Зеркон, весь в золоте и серебре. Свадебный пир задерживался из-за того, что задерживался Руа. Поехал за дочерью за море и до сих пор не вернулся. Гаудент его заменял и, видимо, не впервые. В отличие от Карпилиона, внезапно вымахавшего за последнее лето, он, казалось, совсем не вырос и все-таки возвышался над братом почти на макушку. После теплых объятий, ведь братья давно не виделись, Карпилион спросил, велико ли войско, которым владеет Руа.
– Велико́, но воевать с Империей мы не будем. Так что оставь безрассудные мысли о мести, – предупредил Гаудент.
У Карпилиона аж дух захватило.
– Безрассудные? Вот как ты заговорил… Ах, да. Тебя не было в крепости. Ты не видел, как отец лежал там во мраке, в грязи, с кровавым месивом вместо лица. Эти выродки бросили его на съедение крысам!
– Да пойми ты, – мягко сказал Гаудент. – В том, что случилось, виновно несколько человек. А ты собираешься воевать со всеми. Послушайся моего совета. Обуздай свою ненависть. Иначе наделаешь кучу ошибок.
– Да, да. А расхлебывать эту кучу придется нам! – поддакнул ему Зеркон.
– Не придется, – презрительно бросил Карпилион. – Не дитя уже, сам расхлебаю. И клятву, которую дал, не нарушу. Дождусь Руа и постараюсь его убедить.
– Старания тут бесполезны. У тебя ничего не выйдет, – сказал Гаудент.
– С чего бы? Ты, что ли, мне помешаешь?
– Руа заключил с Империей договор о мире.
– Договор? С Империей?!
– С императором Феодосием, – уточнил Гаудент. – Пока мы не виделись, в Маргусе разгромили несколько усыпальниц. Среди них была усыпальница нашего отца. Я отправил туда дружину, которую мне доверил Руа, и она перебили римлян. После этого император предложил откупиться и заключить договор…
– Тогда нам и спорить не о чем. – Карпилион повернулся и пошел к двери. – Передай Руа, что никакого мира с римлянами не будет. Сначала пусть выдадут тех, кто убил отца.
– Вернись. Ты не должен так уходить! – Гаудент побежал его догонять, а Зеркону велел остаться.
*
Прерванный разговор продолжился у реки. Наедине Гаудент повел себя по-другому. Смирился, как видно, что убеждать бесполезно.
– Когда я стану зятем Руа, мне придется соблюдать договор, – сказал он, глядя на воду, – но если ты будешь действовать так, что Руа ничего не узнает, я тебе помогу.
– О чем не узнает?
– О том, что мой брат воюет с Империей. Назови себя кем-то другим. Да хотя бы аттилой. Тогда у меня развяжутся руки.
– И что будет дальше? Пришлешь ко мне скифов?
– Нет, об этом даже не говори. Скифов в твоей дружине не будет. Набирай наемников, где угодно, только не здесь. А я обеспечу их оружием и запасами на зиму. От моих посыльных ты узнаешь направление войск Феодосия, их численность, расположение в городах. Но воевать ты будешь один. И никогда сюда не приедешь. Я не призна́ю тебя своим братом, даже если увижу мертвым.
Глаза их встретились.
– Выходит, это наша последняя встреча? – спросил Карпилион.
– Выходит, что так, – сказал Гаудент.
На свадебный пир Карпилион не остался. С Руа ему видеться было теперь не с руки.
Как и с Ильдикой, которую не хотел вспоминать.
*
Вернувшись на Волху, он пришел к Чеменю и сказал, что поедет к вождям степняков и выполнит все их условия, женится даже на кривой беззубой старухе, если понадобится, лишь бы дали ему войска.
Около десяти лет спустя
446 г. Константинополь. Восточная столица Римской империи
Степняков здесь боялись и предпочитали платить отступные аттиле, избранному их вождем. Императору Феодосию не нравилось положение вечного данника, но попытка отказаться от дани закончилась полным разгромом его многотысячной армии под Константинополем, и пришлось согласиться на такие условия, что затрещала по швам даже видавшая виды имперская казна. У степняков неожиданно появилось требование, которое невозможно было исполнить. На переговорах они твердили о каких-то перебежчиках. Однако когда им выдали дезертиров из числа самих степняков, без колебаний перебили всех до единого и снова потребовали прислать перебежчиков, заковавших какого-то узника в Маргусе, а теперь скрывавшихся в Константинополе. За каждый день проволочки казна императора Феодосия расплачивалась золотом. Поражение под Константинополем, ответственным за которое был один из виднейших военачальников Феодосия Аспар, невыразимо ухудшило и без того тяжелое положение. Налоги пришлось поднять. Объявленные ранее послабления отменить.
Поиском таинственных перебежчиков, среди которых упоминался и некий Севастий, Аспар занимался лично. Охота на этого человека превратилась для него в состязание жизни и смерти. Только выдав Севастия и устранив тем самым главное разногласие с аттилой, можно было установить долгожданное перемирие и вернуть доверие императора, утерянное после разгрома в битве со степняками. Как удалось узнать из надежных источников, Севастием звали начальника равеннской стражи. В ближайшее время Аспар собирался поговорить об этом с консулом Западных Римских земель и с нетерпением ждал его приезда в Константинополь.
Консул императора Валентиниана
Встречали консула в мраморном зале Константинопольского дворца. Несмотря на бедственное положение, устроили ему пышный прием как самому дорогому гостю. Прежняя расстановка сил, когда Восточные земли Империи довлели над Западными, находившимися в ведении императора Валентиниана и его матери-регентши, давно изменилась. Империя проиграла войну с вандалами и потеряла надзор за поставками зерна из Африки. Однако на западе в Галлии, спасенной от вандальского разорения, наступило такое вселенское благоденствие, что местная знать без особых усилий снабжала Западных римлян необходимым довольствием. Не совершали сюда набегов и степные вожди, обложившие данью Восточные земли императора Феодосия. Оказавшись с ними один на один, Феодосий решил укрепить союз с Валентинианом и, когда он достаточно повзрослел, предложил ему в жены одну из своих дочерей. Валентиниан предложение принял, но в распре со степняками не поддержал. В Константинополе это связывали с влиянием человека, которого называли главным виновником возвышения Запада и которого по настоянию Галлы Плакидии выбрали консулом уже в третий раз.
Этим влиятельным человеком был спасенный из Маргуского заточения и снова ставший магистром Западной армии Флавий Аэций.
Приставку к имени Флавий он получил вместе с саном патриция. К пятидесяти годам у него было всё, чего только может добиться человек его положения. Он пользовался непререкаемым авторитетом в армии, располагал достаточной властью для принятия решений, каждое его слово имело вес. Во славу великого полководца воздвигли статую в Риме. Сочиняли хвалебные панегирики. Женитьба на бывшей жене Бонифатия принесла ему нежданное счастье. Долгое время страдавшая от бездетности Пелагея забеременела и вот-вот собиралась родить.
В ожидании этого дня Аэций не мог не думать о своих сыновьях от первой жены Сигун. Руа сообщил, что один из детей находится у него на Волхе, а другой ушел к степнякам. Аэций решил, что это и к лучшему. Оба давно уже выросли, в наставлениях не нуждаются, и, раз уж так вышло, что считают его погибшим, то незачем их будоражить, пусть и дальше остаются в неведении. Единственно, что его беспокоило – усыпальница в Маргусе. Вместо него в саркофаг положили наемника, убитого императорской стражей. Аэций договорился с епископом Маргуса, что саркофаг откроют и уберут останки, но по-тихому это сделать не удалось. Гаудент от кого-то услышал, что отцовскую усыпальницу грабят, и послал туда скифов. Он и представить не мог, что в саркофаге лежит ублюдок, стороживший отца в подземелье. Об этом не знали и в Маргусе. События в крепости постарались замять. Августа хранила о них молчание. А сам Аэций вел себя так, словно сроду там не бывал.
В Константинополь он прибыл по приглашению императора Феодосия. Со всех сторон на него так и сыпались льстивые речи. Вокруг как будто забыли, что он тот самый Аэций, которого обвиняли то в помощи узурпатору, то в сговоре против Константинополя. На приеме к нему неожиданно обратился Аспар и предложил обсудить какое-то неотложное дело. Раньше он никогда не вел себя так настырно.
Бедняга, с усмешкой подумал о нем Аэций. Это же надо с таким позором провалить сражение с конницей степняков. А ведь Аспару тоже под пятьдесят. И если не одолеет их в ближайшем бою, то вполне возможно так и останется полководцем, не способным победить степняков.
Встречу назначили после приема у императора Феодосия.
Поначалу Аэций только и мог, что сравнивать себя с одряхлевшим Аспаром. Тот был довольно тяжел, обзавелся двойным подбородком и пивным животом, выпирающим из-под складок одежды. В сравнении с ним Аэций, должно быть, выглядел моложаво. Все та же подтянутая фигура. И седина в волосах незаметна. И вполне еще годен, чтобы махать мечом.
Аспар, как и многие в Константинополе, предпочитал разговаривать на ходу, чтобы труднее было подслушать. Он повел Аэция вдоль каких-то деревьев. Расспрашивал о здоровье августы, о своих знакомых в Равенне, называл какие-то имена. А потом вдруг спросил у Аэция, не был ли он знаком с человеком по имени Севастий.
– Служил с ним, – спокойно ответил Аэций, хотя и почувствовал, как закипает кровь от одного только звука этого имени.
– Вот бы мне с ним увидеться, – многозначительно проговорил Аспар.
– Горячо разделяю ваше желание, – не менее многозначительно улыбнулся Аэций. – Насколько я знаю, он находится здесь.
– В Константинополе?
– Именно так. Я уже несколько раз обращался к императору Феодосию с просьбой его разыскать. В прошениях он значится как Себа́стьен. Таково его полное имя.
У Аспара брови полезли на лоб.
– Тот самый Себа́стьен, зять Бонифатия? Или это случайное созвучие имен?
– Никакого созвучия. Тот самый Себа́стьен. В Равенне он бежал из-под стражи, его до сих пор не могут найти.
– Об этом я слышал, слышал… – кивнул Аспар и добавил с притворной печалью. – Какая ирония. Начальник стражи был заключен под стражу. Кстати, другого пропавшего мы уже отыскали.
Аэций слегка напрягся.
– Другого пропавшего?
– Да, это карлик, как же его… Зеркон, – ответил Аспар. – Самый забавный из всех, кого я когда-либо видел. Августа его искала, насколько я знаю.
Аэцию вдруг показалось, что небо над ним посерело. Все это время Зеркон находился у скифов вместе с одним из его сыновей и, если сбежал, значит, что-то у них случилось.
– Ах, точно, вы правы. Августа его искала, – проговорил Аэций, не подавая вида, что новость его сразила. – Так, где он?
– А вон, за деревьями, – ответил Аспар. – Там его держат за шкирку, чтобы опять не сбежал. Я поболтал с ним о том, о сём. Он рассказал мне весьма занимательную историю.
– Надеюсь, вы ему не поверили, – на всякий случай сказал Аэций.
– А-ха-хах, – рассмеялся военачальник Феодосия. – Да кто же верит шутам? Мы нашли его на невольничьем рынке в клетке. Когда спросили, как он там очутился, ответил, что разыскивает потерянную жену, только представьте, ха-ха, разыскивает жену.
– Действительно, очень смешно, – произнес Аэций, высматривая глазами дерево, за которым держат Зеркона.
И вот в листве показался сгорбленный силуэт.
Прежде чем выдать Аэцию, карлика привели в порядок. Причесали седые лохмы, нарядили в пестрое. Покрытую темными пятнами кожу отбелили мукой. И в довершение напялили шутовской венок. Зеркон стоял на коленях в колосистой траве, торчавшей ему до подбородка. Императорский страж в золотом нагруднике держал его за массивный ошейник, заставляя неестественно вытягивать короткую шею. У второго стража в руке был кожаный хлыст, как у торговцев рабами на невольничьих рынках.
Зеркон безразлично сносил свое положение, но, увидев рядом с Аспаром фигуру Аэция, сморщился так, что потрескались белила на лбу. Аэций взглянул в его почерневшие от испуга глаза. В них было всё – страдание, боль, вина. И сердце на мгновение умерло. Аэций вдруг понял, что случилось самое страшное.
*
В покоях консула их могли подслушать – через отверстия в стенах, в полу, потолке. Аэций втащил Зеркона в молельню, но даже там предпочел перейти на норский, которого здесь не знали.
– Говори, что случилось, – произнес он вполголоса, но вместо ответа Зеркон повалился на испещренный мозаикой пол, загородился локтями, словно лампадка слепила ему глаза и захрипел:
– Не бейте. Я знаю, что виноват, но не бейте…
Аэций присел рядом с ним, освободил от ошейника, который стягивал шею, и, придерживая за локоть, переместил на обитую шелком скамеечку для молений.
Зеркон тяжело дышал. Краска, которой его набелили, наполовину стерлась, и он, как двуликий янус, был наполовину черен, на половину бел.
– Не уберег я его. Не смог… – прошептал он, избегая глядеть на Аэция. – Подошел к нему, а он уже весь в крови, не двигается, не дышит.
– Который из них? – спросил Аэций.
– Старший.
Выходит, тот, что был выше ростом. Гаудент…
Аэций поднялся на ноги. Уставился тяжелым взглядом на статуэтку богоматери, белевшую на подстолье.
– Смерть была легкой?
– Не знаю, – застонал Зеркон. – Я подошел слишком поздно… Пусть бы они убили меня. Но почему его? Он был таким молодым, таким прекрасным…








