Текст книги "+тот кто считает"
Автор книги: Алекс Форэн
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)
– Не поспал, так хоть поем, наконец, – произнес Саймон в предвкушении трапезы.
– Чревоугодник! – прокомментировал Лео.
– Ценитель! – поправил бельгиец, вопрошающим взглядом уставившись на официанта.
Вместо меню юноша водрузил на стол блюдо со странного вида штуковинами, которые лишь отдаленно напоминали пищу.
– Тогда оцени! – приглашающим жестом Лео указал на блюдо.
– Это что? Еда? – с подозрением спросил Саймон.
– По-моему, вполне даже себе еда, – Сэнди отправила в рот небольшую разноцветную пирамидку. – Угу. Офень недурно.
– По крайней мере, в отличие от некоторых парижских заведений, тут мы видим, что едим, – Николь вспомнила их ужин в темноте. – И то, что я вижу, меня вполне устраивает, – несколько диковин с общего блюда перекочевало к ней на тарелку.
– А кроме этой икебаны, тут нет ничего съедобного?– с этими словами Саймон придвинул к себе только что принесенную официантом стеклянную колбу, наполненную зеленой кашицей, из которой торчала витая хрустящая палочка, поставленная туда на подобие цветка в вазе. Все же, прежде чем пробовать, он решил удостовериться, что это не сюрприз от флориста, и подозвал метрдотеля: – Месье, вы уверены, что это едят?
Метр в идеальном черном костюме приосанился, и нарочито свысока глядя на бельгийца, одетого в джинсы и спортивную рубашку (так же, как тот смотрел на принесенные блюда), медленно произнес:
– А месье уверен, что выбор ресторана был не случаен?
Лео закашлялся, то ли скрывая смех, то ли и вправду подавившись зеленой кашицей.
– Вообще-то, уверен, что совершенно случаен. Очень, знаете ли, есть хотелось, – пожал плечами бельгиец.
– Это, – метрдотель уже обращался к остальным членам команды, указывая на колбу, – фуэте из брокколи, комплимент от нашего шеф-повара… – избегая глядеть на Саймона, он еще больше вытянулся и принял благодушный вид. Было заметно, что ему доставляет удовольствие сообщать об этом посетителям. – Он удостоен звезды Мишлена и составляет славу нашего гастрономического ресторана.
– Отлично, молодец, – похвалил Саймон. – Передайте ему, что мы польщены, и принесите, пожалуйста, меню.
– Господа, мы предлагаем на ужин дегустационное меню, специально составленное нашим шефом, – с тем же достоинством ответил мэтр. – В нем двадцать изысканных блюд, следующих друг за другом в определенном порядке и через определенные промежутки времени, так, чтобы создать наилучшую гамму.
– Приехали, – проворчал Саймон себе под нос, доставая табак и бумагу для самокруток.
– К сожалению, в нашем ресторане не курят, – глядя в потолок, со скрытым торжеством сообщил мэтр. – Но месье может выходить для этого на улицу.
На лице Саймона отразилось отчаяние и полная покорность судьбе.
Тем временем блюда стали сменяться с калейдоскопическим разнообразием. Метрдотель охотно рассказывал о каждом из них, при этом подчеркнуто игнорируя почтенного археолога. Минут через сорок, впрочем, заметно повеселевший Саймон вынужден был признать, что шеф ресторана не зря отмечен мишленовской звездой.
Что касается Сэнди, то ей очень хотелось расспросить Саймона о результатах экспертизы письма, но тот, видимо, распробовав вкус, был увлечен дегустационным меню куда больше, чем всей историей инкских сокровищ. Да и метрдотель, заметивший это, проникся к Саймону дружескими чувствами и теперь, чувствуя себя удачливым миссионером, обратившим в веру языческого вождя, почти не отходил от их столика. Наконец, рассказав о десертах, которые официант водрузил на стол, он откланялся, пожелав всем приятного аппетита.
– Саймон, а ты не забыл его взять? – как бы между прочим спросила Сэнди.
– Мой приятный аппетит? – бельгиец искренне недоумевая, воззрился на нее.
– Да… – ухмыльнулся Лео, – вот почему говорят, что чревоугодие – смертный грех.
– Вообще-то я о документе, подтверждающем подлинность письма, – смеясь, уточнила Сэнди.
– А, о документе! – он произнес это так громко, что на него обернулось полресторана.
– Тсс! – одернула его Николь.
– Ах, о документе… – зачем-то втянув голову в плечи, шепотом повторил он. – Все же я далек от того, чтобы таскать его в кармане по улицам. Он в сейфе, в гостинице, и никто, кроме меня, не знает кода.
– Это тот код, который не менялся у тебя со времени нашего знакомства? День рождения твоей кошки Эльзы?
Тут уже захохотали остальные.
– Самое страшное, что, зная эту дату, ты ни разу не поздравил ее с днем рождения. Вот уйду от вас, и будешь потом проводить экспертизы у себя на кухне.
– Не уйдешь, – Лео обнял Саймона за плечи, – так как у меня на кухне готовится самый вкусный кофе.
– Это шантаж! В такой компании невозможно работать!
– Работать действительно невозможно, когда все время уходит на еду, – неожиданно резко ответил Лео.
– Ты нервничаешь? – Николь заметила, что последние полчаса Леонард действительно сидел как на иголках.
– Уже десятый час, а он не звонит, – объяснил Гратовски.
– Антуан? – уточнил Саймон.
– Нет, Атауальпа.
– А почему мы не можем позвонить сами? – Артур, напротив, пребывал в благодушнейшем настроении, и, откинувшись на спинку стула, с удовольствием потягивал коллекционный арманьяк.
– Он очень четко дал понять, что будет звонить сам, – Лео вытянул из пачки очередную сигарету и, вспомнив о запрете курить, засунул ее обратно.
– Тогда нам остается только ждать и получать удовольствие, – благоразумно заметил Артур.
– Золотые слова! – сыронизировала Сэнди. – А если это все специально подстроено, чтобы заманить нас сюда с письмом, убедиться в его подлинности с помощью Саймона и похитить его?
– Похитить меня – хлопотно, – невозмутимо промурлыкал бельгиец.
– Саймон, прости, но я опять о письме. Вспомните, что тот, кто назвался Антуаном, настаивал на том, чтобы у нас были с собой эти документы. Одновременно некто устроил все так, чтобы мы поселились в отеле д’Арлатан. И все это – после того, как Чучо всех нас сфотографировал. Проследить за нами от отеля – пара пустяков. Чуть-чуть заплатить консьержу, чтобы он порекомендовал нам ресторан, откуда невозможно уйти через полчаса, – еще легче. И вот, пока мы тут дегустируем, спокойно заняться днем рождения кошки…
– А знаете, – Николь спокойно прилаживала сигарету к длинному мундштуку, собираясь выйти на улицу с чашкой кофе, – Сэнди права. В том смысле, что имеет смысл отправиться в гостиницу. Хотя бы, чтобы убедиться, что подозрения напрасны. Хотя, честно говоря, никто нас не заставлял селиться в этом отеле. Нам предлагают варианты. Мы делаем выборы. Не так ли?
Все ответили растерянным молчанием. Было слышно, как звенят приборы других гостей ресторана, метрдотель отдает распоряжения на кухню, как шумная компания прошла за окном. Но никто из пятерых не проронил ни звука.
В этой тишине телефонный звонок прозвучал почти оглушающе.
– У меня! – Леонард полез в карман.
Четыре пары глаз, не отрываясь, следили за его манипуляциями с телефоном.
– Алло… добрый вечер, господин Писарро… Да, мы в Арле, и как раз ждали вашего звонка… Да, разумеется, придем... Конечно… Где это?.. Алло! – Леонард задумчиво смотрел на трубку, в которой уже раздавались лишь короткие гудки.
– Быстренько так поговорили… Это был Антуан, как вы могли понять. Он сказал, что сейчас тоже в Арле и, «если мы не возражаем», ждет нас в кафе, которое мы знаем, и повесил трубку.
– Вообще-то мы были только тут, поэтому знаем только это кафе, – Артур начал пристально вглядываться в лица посетителей ресторана. – Но что-то я не вижу никого хоть мало-мальски похожего на священника.
– Постойте! – вскрикнула Сэнди. – Мы же с вами в Арле!
– Умница, Сэнди, ты отлично ориентируешься! – кажется, Артур перенял царившую в компании привычку подтрунивать друг над другом.
– Да подожди! – отмахнулась Сэнди. – Вспомните, кто прославил этот город больше всех?
– Цезарь, – не колеблясь, ответил Саймон. – Но, пожалуй, шеф-повар этого ресторана отвоюет у него пальму первенства.
– Ван Гог!
– Конечно, Николь! А теперь: какая картина Ван Гога прежде всего приходит вам на ум?
– Автопортрет, где он без уха, – предположил Артур.
– Подсолнухи! – ответила Николь.
– «Мост в дожде. Подражание Хирошиге», – подал голос профессор Дикселль.
– Скромнее нужно быть, Саймон! – Лео укоризненно покачал головой. – Сэнди имеет в виду «Террасу ночного кафе». Так?
– Бинго! – засмеялась Сэнди. – И мне кажется, что человек, выдающий себя за Писарро, но наверняка знающий, что все мы должны разбираться в истории искусства, имеет в виду его же.
– Сэнди, если не получится с талисманом, нам с тобой нужно будет как-нибудь поучаствовать в телевикторинах, – сказала, улыбаясь, Николь.
– Друзья! – перебил Леонард. – Он уже ждет нас, так что, давайте обсудим «Как стать миллионером» по дороге!
Он подозвал официанта и вместе со счетом попросил назвать адрес «ночного кафе». Юноша удивленно поднял брови: «Неужели господа по-прежнему голодны? Может, я могу предложить вам что-нибудь еще?» Но, выслушав всеобщие уверения в том, что гости просто хотят ознакомиться со знаменитой достопримечательностью, сообщил, что «Ночное кафе» находится совсем недалеко, буквально в пяти минутах ходьбы.
– Однако, месье, я очень не рекомендую вам что-нибудь там есть, – добавил он. – Хозяева так горды историей заведения и, благодаря поклонникам Ван Гога, настолько не нуждаются в клиентах, что совершенно не заботятся о кухне…
Улицы были уже пустынны – поздней осенью провинциальные города засыпают рано. Гулкие переулки разносили эхо шагов, и вскоре между домами показалась освещенная лимонным светом фонарей площадь Форума.
Через минуту все испытали странное ощущение дежавю. Это было, как оказаться внутри картины, которая, сколько себя помнишь, висела в гостиной твоего дома. Тот же свет, тот же дощатый пол, те же столики и те же апельсиновые звезды на темно-фиолетовом небе. Терраса «Ночного кафе» Ван Гога. Не узнать было невозможно. Так же, как и высокого, чуть сутуловатого человека в черном, чья фигура, высвеченная фонарем, возвышалась посреди миниатюрной площади.
– Это он! – прошептала Сэнди.
Мужчина, целиком пребывая в собственных мыслях, не замечал остановившуюся чуть поодаль компанию.
– Странно, – проговорил Лео, – он не сообщал, как выглядит, но я тоже уверен: это он.
– Идем? – Николь двинулась по направлению к незнакомцу. Остальные поспешили следом.
Совсем не так представляла себе Сэнди провинциального священника. Освещенный уличным фонарем, перед ними стоял человек, олицетворявший суровую мужественность: тонкие плотно сомкнутые губы, большой острый нос с горбинкой, длинное узкое лицо с впалыми щеками и резко очерченными скулами, коротко стриженые волосы, седеющие на висках. Но главным в этом лице были глаза: очень внимательные, они почти гипнотизировали. «Вот что такое смотреть в душу», – промелькнуло в голове Сэнди. В этот момент обладатель завораживающего взгляда, узнав в подошедших к нему тех, кого он дожидался, шагнул навстречу, и его тонкие губы неожиданно расплылись в широкой обаятельной улыбке, а испытующая строгость взгляда сменилась лучистой теплотой.
– Добрый вечер! – он протянул руку. – Антуан. Прошу вас, – и он жестом показал вглубь знаменитого кафе.
Когда все разместилась за столом, первым заговорил священник:
– Я прошу извинить меня за столь позднее свидание. К тому же, у меня очень мало времени. Как я уже говорил вам, послезавтра я надолго улетаю в Тибет. А сегодня я был по делам в Арле, и рад этой возможности встретиться с вами в нейтральном месте. И познакомиться.
Его речь была абсолютно спокойной, в движениях отсутствовала какая-либо суетливость, а во всем поведении не было ни малейшей неловкости, возникающей обычно при первой встрече незнакомых людей. Он либо искусно владел собственными эмоциями, либо у него их попросту не было. Его лицо, казалось, было лишено мимики. Он казался бы угрюмым, если бы не улыбка, время от времени буквально озарявшая его лицо.
– Видите ли, – продолжал он. – Быть Писарро – несколько обременительно. Малограмотные журналисты, наивно-любознательные студенты, фанатичные поклонники истории и просто любопытные сумасшедшие без устали пытаются раскопать что-то новое, касающееся прошлого моей семьи. Здесь, в Арле, судьба фамилии Писарро особенно причудлива: потомки конкистадора произвели на свет одного из известнейших художников-импрессионистов. И я, в известном смысле, отдуваюсь за обоих… – он чуть грустно улыбнулся. – Я не сомневался, что вы сообразите, о каком кафе я говорю, назначая встречу – это простейший тест даже не на профессионализм, а на грамотность… Именно здесь некогда встречались Камиль Писсаро, Ван Гог и другие художники, которых тогда, после первых их выставок, еще называли отверженными… Впрочем, они сидели обычно вон там, чуть дальше, – Антуан указал на дальнюю стену кафе, где и сейчас была видна надпись «Тамбурин». Так когда-то называлось кафе. – Кто-то интересуется Камилем Писсаро, другим не дают покоя американские приключения Франсиско Писарро. Раньше я встречался и беседовал с этими людьми, но после нескольких статей, полностью искажающих мои слова, понял, что, если дорожу историей семьи, я не должен беседовать о ней с профанами.
Задумавшись, он сделал долгую паузу. Была ночь, на площади уже никого не было, и только официант неспешно протирал столики. Пахло осенней листвой и вдруг вспоминалось, что Ван Гог убеждал, что, рисуя ночь, не нужно брать черную краску. Потому что ночь была серебристой, фиолетовой, синей, но никак не черной.
– Так что, – продолжил он ровным голосом, – теперь я избегаю встреч со всеми, кто жаждет тайн. – Тут он ослепил гостей уже знакомой, но каждый раз совершенно неожиданной улыбкой.
– Надеюсь, вы понимаете теперь, почему я вначале столь жестко ответил на ваше предложение о встрече. Но звонок моего дальнего родственника, Чучо Гузмана, – Сэнди вздрогнула, услышав это имя, – заставил меня изменить решение. Впервые речь шла не о том, чтобы выведать что-то, а о том, чтобы что-то открыть мне. Чучо сказал, что в ваших руках – уникальное письмо Франсиско. Конечно, я очень хотел бы взглянуть на него. А перед этим – удостовериться в честности ваших намерений, познакомившись с вами… Собственно, для этого я и предложил вам встретиться здесь.
Было видно, что Антуан сказал все, что собирался сказать.
– Ну что ж, в таком случае, теперь наша очередь представиться, – проговорил Лео. – Полагаю, в какой-то степени вы с нами уже знакомы, так как видели наши фотографии. Но, чтобы у вас сложилась полная картина, я расскажу о том, чем именно занимается наша команда.
– Какие фотографии? – левая бровь Антуана выгнулась в изумлении, и Сэнди могла поклясться, что это изумление не наиграно.
– Фотографии, которые вам отправил Чучо, – вступила она. – Он, наверное, в течение получаса фотографировал нас, уверяя, что без фотографий вы наотрез отказались встречаться с нами.
– Это какая-то ошибка, – голос Антуана звучал ровно, но на лице читалось удивление. – Я, конечно, оберегаю себя от случайных гостей, но не настолько, чтобы требовать предварительных фото. Мне достаточно было просто встретиться с вами сегодня, чтобы понять, готов ли я разговаривать с вами о своей семье.
– Забавно... Но, возможно, мы действительно не поняли друг друга, – согласился Лео. Антуан еле заметно кивнул. – Так вот. Наша компания называется «Артификс»…
Лео, при содействии друзей, рассказал о неожиданной находке на выставке в Берлине, о бесплодной поездке в Амстердам, о встрече с Чучо и странных парижских приключениях, о криптографической маске, полученной ими от таинственного «некто», и, наконец, об анонимном письме-приглашении, заставившем их поселиться в отеле «Д’Арлатан». Конечно, он позволил себе упустить некоторые детали: Антуан не узнал, что Артур и Сэнди – вовсе не настоящие сотрудники «Артификса», а кампания по поиску талисмана финансируется загадочным «Асом». Но в остальном он полностью раскрыл перед потомком Писарро карты.
За все время рассказа Антуан не проронил ни слова. Внимательно слушая Лео, он молча рассматривал гостей. Когда Лео закончил, священник откинулся на спинку кресла, отпил глоток воды и, еще раз окинув всех долгим взглядом, не меняя выражения лица, произнес:
– Господа, я рад тому, что наша встреча состоялась. И завтра ближе к вечеру буду рад видеть вас у себя, в Камарге, чтобы продолжить беседу, – он взял салфетку и промокнул губы. Этот жест казался совершенно неуместным, поскольку священник пил лишь воду.
– Когда выедете из Арля, поверните по указателю на Сен-Мари-де-ля-Мер, и через 38 километров вы почти у меня дома. Кстати, – добавил он, – я бы советовал вам переехать из «Д'Арлатана». В центре Камарга есть отель «Мас-де-ля-Фук», где вам будет удобнее и... спокойнее. Его хозяева, местная семья, мои хорошие знакомые и честные люди. И... там свежий воздух, – неожиданно заключил священник и отодвинул свой стул, вставая. – Я попрошу, чтобы в гостинице для вас оставили карту проезда к моему дому. Еще раз прощу прощения за то, что вызвал вас сюда в столь поздний час. Полагаю, это неудобство окупится, – он одарил их своей чудесной улыбкой, кивнул головой и, не дожидаясь реакции, удалился.
Сэнди проводила взглядом высокую чуть сутулую фигуру священника до тех пор, пока она не скрылась между домами. На противоположной, почти не освещенной, стороне площади зажглись фары, заработал двигатель, и небольшая желтая машина, вырулив со стоянки, скрылась в переулке – там же, куда только что ушел Антуан.
«Знакомая какая-то машина, – подумала Сэнди. – Где-то я ее недавно… Стоп. Это же Бассанж вчера уезжал на такой от ресторана! Восемьсот километров от Парижа… Возможно, если ехать не останавливаясь, но… очень маловероятно. Сколько таких машин во Франции – тысяча, несколько тысяч… Но ведь в тот же переулок… Совпадение. Просто здесь везде одностороннее движение».
Справившись с собой, она решила не делиться своими наблюдениями с остальными – и так уже за ней укрепилась роль подозрительного детектива. К тому же, все молчали, осмысливая впечатления от встречи.
– А мне он понравился, – вдруг, как будто продолжая мысль, проговорил Саймон. – Никакого лицемерия и лишних слов. Мы посмотрели друг на друга, обменялись заявлениями о намерениях и разошлись. Он же честно сказал, что хотел посмотреть на нас, прежде чем приглашать в дом. Посмотрел. Пригласил. И попрощался. Лаконично и точно. Всему свое место. Так что завтра, думаю, он будет другим, – тут Саймон смешно замахал руками, пытаясь разогнать дым от собственной самокрутки.
– Знаете, – серьезно заговорила Сэнди, – я ему верю. Верю, что это настоящий Антуан Писарро. Не могу объяснить, почему, но есть в нем что-то такое... аутентичное.
– Ну, слава Богу! – улыбнулся Артур. – Месье Писарро прошел экспертизу и признан подлинным.
– А как вам история с фотографиями? Чучо ничего не присылал ему! – задумчиво произнесла Николь. – Видимо, Сэнди была права. Он просто хотел сфотографировать письмо.
В гостиницу компания шла уже знакомой дорогой. Вернее, не шла, а почти бежала, подгоняемая Сэнди:
– Давайте, наконец, поторопимся. Я начинаю привыкать к тому, что вечером в отеле нас ждет какая-нибудь записка или... еще что-нибудь...
Забежав первой в гостиницу, она сразу же подошла к консьержу. «Ничего». Им не поступало ни звонков, ни писем.
– Все спокойно? – поинтересовался Лео, подойдя к ней.
– Да. Но мы еще не были в номерах!
– Обещаю дать вам знать, если найду хоть что-нибудь, кроме кровати, – не оборачиваясь, громко сообщил Саймон, направляясь прямиком к лестнице. – Всех целую, встретимся на завтраке.
– Да… – Сэнди многозначительно посмотрела на Леонарда и Николь.
– Обещаем! Если что! – не дожидаясь вопроса, хором ответили Гратовски.
* * *
Завтрак, сервированный во внутреннем дворике отеля, был изумительным, погода – теплой и солнечной, а настроение – прекрасным. Все этим утром воспринималось почему-то исключительно в превосходной степени.
Пока расплачивались за отель, портье вывел из гаража и поставил перед входом машину, и уже через несколько минут компания выехала из Арля, свернув на указатель «Сен-Мари-де-ля-Мер» – «Святые Марии морские».
Очень скоро пейзаж полностью преобразился. Не стало вдруг по сторонам дороги солнечных провансальских домиков, кафе, автозаправок – как будто это была уже не Франция. Вокруг, насколько хватало глаз, была странная равнина, заросшая сочной травой едва ли не в рост человека, а вскоре появились озера и грациозные розовые птицы на них. Фламинго.
Лео открыл окно машины, впуская свежесть утра, поставил диск и звуки танго заполнили салон машины. Увидев улыбку Николь в зеркале заднего вида, Сэнди поняла: не только у нее чудесное настроение.
Чем дальше, тем меньше картина напоминала привычную ухоженную Францию. Казалось нереальным, что в нескольких километрах отсюда – XXI век с его политическими играми, газетными киосками, супермаркетами, упорядоченной и суетной городской жизнью. Антрацитовые спины огромных быков матово отсвечивали на осеннем солнце, а по другую сторону узкой извилистой дороги спокойно паслись белоснежные лошади.
Еще через несколько километров впереди показался огромный, высотой метров в десять, черный крест необычной формы. Внизу он заканчивался якорем, выше располагалось сердце и, наконец, распятие –именно таким изображением был запечатан конверт, полученный ими два дня назад в Париже.
– Крест конкистадоров, – сказал удивленно Саймон. – Это их символ: якорь – надежда, сердце – любовь, распятие – вера.
Чуть дальше стало понятно, что крест обозначал въезд в Сен-Мари – столицу Камарга. Городок, больше напоминающий испанские или латиноамериканские прибрежные городки, чем юг Франции. Аккуратные одно– или двухэтажные белые домики под красной черепицей, мощеные улочки между ними, выводящие на широкий пляж, на который накатывались серые осенние волны. Возможно, летом и здесь бывает много туристов, но сейчас на улицах было пустынно, и редкие прохожие своим видом полностью соответствовали окружающему пейзажу. Смуглые узколицые мужчины в кожаных брюках и жилетах, остроносых сапогах, ковбойских шляпах и рубахах с широкими рукавами; женщины в черно-красных платьях с размашистыми юбками, будто специально одевшиеся для того, чтобы танцевать фламенко.
– Если бы я не знал, что мы во Франции, – сказал Артур, – я решил бы, что мы попали на съемки вестерна.
– Камарг – столица европейских цыган, – пояснил Саймон. – А весь быт – странный симбиоз испанских и латиноамериканских традиций. Так повелось с тех времен, когда здесь стали селиться вернувшиеся в Европу конкистадоры. Даже дома здесь называются по-испански – «мас».
Отель «Мас-де-ля-Фук» – «дом дикой утки» – показался из-за поворота дороги, шедшей теперь вдоль моря так близко от пляжа, что соленые брызги временами попадали в открытое окно машины. Несмотря на невзрачный фасад, отель производил впечатление почти домашнего уюта.
Компания выбралась из машины и направилась по грунтовой дорожке ко входу.
– Добрый день, – Лео поздоровался с портье, вышедшим навстречу гостям, – мы хотели бы остановиться в вашем отеле.
– Разумеется, месье. Ваше имя? – служащий деловито склонился над книгой учета постояльцев, перелистывая шероховатые страницы.
«И кто-то же, оказывается, еще ведет учет от руки! – подумала про себя Сэнди. – Впрочем, ноутбук на этой потертой временем столешнице выглядел бы неуместно».
– Гратовски.
Портье быстро вскинул глаза на Лео, обвел мгновенно потеплевшим взглядом всю компанию и сообщил:
– Нас предупредили о вашем приезде. Для вас конверт от месье Писарро.
– Похоже, его тут уважают, – шепнул Артур Сэнди. – Оно и понятно: не станешь выказывать уважения, он, глядишь, грехи не отпустит.
– Артур! – возмутилась Сэнди. – Ты неисправимый циник.
– Просто реалист, – примирительно пробормотал Артур, изображая на лице раскаяние, – но если это качество нам больше ни к чему, исправлюсь.
В конверте оказалась карта Камарга с отмеченным домом Антуана. Судя по ней, дом находился на приличном расстоянии от отеля, хотя между ними не было отмечено других жилых построек.
– Похоже, тут можно весь день проплутать, не встретив ни души, – заметил Саймон, разглядывая план.
– Да, – усмехнулся Артур, – для монаха-отшельника место подходящее.
Портье, деликатно кашлянув, заставил их отвлечься от карты и сообщил, что месье Писарро не дал точных распоряжений относительно количества комнат для своих гостей, так как не знал, предпочитают ли они два семейных номера или четыре отдельных комнаты. Самая обычная ситуация оказалась немного щекотливой, так как и Артур и Сэнди, в отличие от мгновенно ответивших Гратовски, на несколько секунд замешкались с ответом, предоставив друг другу ответ на вопрос портье. Пауза затянулась, портье с бесстрастным вниманием смотрел на их лица, и Сэнди была вынуждена сказать, что, конечно, им нужны два отдельных номера.
–Не знаю, вежливо ли злоупотреблять гостеприимством, занимая столько комнат в крошечном отеле, –пробормотал Артур в сторону.
Гостям предложили просторные светлые номера с выходом на общую террасу – если можно было так назвать широкий деревянный настил на сваях, обрывавшийся прямо над темной водой озера.
Портье, извиняясь, объявил гостям, что завтрак в отеле закончился как раз перед их приездом, а обед теперь будет не скоро, но, глянув мельком на недовольное лицо Артура, поспешил добавить, что вино, сыр и свежеиспеченный хлеб они, конечно, найдут.
Через несколько минут, выйдя на террасу, Сэнди, завернувшись в плед, устроилась на плетеном диване, вокруг которого развевались на ветру белые шторы на деревянном каркасе, и зажмурилась от удовольствия.
По темной воде огромного озера кораллами рассыпалась стая фламинго. Как-то непривычно было видеть этих экзотических птиц в самом сердце Европы. Странные грациозные создания неподвижно стояли в черной воде, в которой голубыми бликами отражалось небо. Аромат осоки примешивался к глинистому запаху берегов, ветер вплетал солоноватый привкус близкого моря – здешний воздух был так же тонок и непривычен, как и сам пейзаж. Левее, рядом с привязанной к берегу деревянной лодкой, невозмутимо паслись две белоснежные лошади. И сколько хватало взгляда, нигде картину не нарушали следы человека – ни дорог, ни построек.
* * *
Дорога до дома Антуана, против ожиданий, оказалась недолгой – четверть часа по безлюдной местности, среди тех же белых лошадей и черных как смоль быков, воспринимавшихся уже как что-то естественное, что обязательно должно было присутствовать здесь, и без чего вся эта местность была бы недоделанной и неправильной.
Дом был совсем не таким, каким можно было представить себе жилище монаха-отшельника. Огромный и мрачный, построенный из грубого серого камня и спрятанный в тени старой дубовой рощи, он как-то не вязался с образом одинокого служителя церкви.
– Не слишком похоже на скромную келью, – хмыкнул Артур.
Про себя Сэнди тоже подумала, что ожидала увидеть совсем другую постройку – проще и меньше, а еще… дружелюбнее, что ли.
На крыльцо, заслышав шум подъезжающей машины, вышел Антуан. Он, как и в первый раз, был одет в черное, но сегодня его лицо уже не казалось таким суровым, как при первой встрече.
– Добрый день! Легко добрались? – Антуан шел к ним навстречу, шурша мягкими подошвами по опавшей листве. Теплые солнечные блики, прорывавшиеся сквозь ветви деревьев, делали его черты мягче. – Как вам здешние места?
– Одного дня достаточно, чтобы влюбиться, – ответила за всех Николь.
– Это необычное место, – сказал Антуан. – Во-первых, именно здесь высадились на берег бежавшие из Святой земли после распятия Христа Мария Магдалина и две другие Марии, первыми узнавшие о Воскресении. Согласно легенде, именно они и именно сюда привезли с собой Святой Грааль. Поэтому и город называется «Святые Марии морские». А во-вторых, уже через полтора тысячелетия после этого, те из конкистадоров, которые, не найдя счастья в Новом Свете, возвращались в Европу, оседали именно здесь. Многих из них преследовали на родине как разбойников, и необжитая область между Испанией и Францией была идеальной для того, чтобы чувствовать себя достаточно спокойно. Она, фактически, и осталась таковой – заповедной… То, что нужно, чтобы сохранить полукочевой быт. Здесь же, кстати, возникло и понятие «джипси кингс» – цыганские короли, не способные ни на что променять свободу.
Антуан широко улыбнулся и пригласил гостей в дом, который внутри оказался таким же мрачным, как и снаружи. Он вообще походил на небольшой средневековый замок: стены из грубого камня, массивные деревянные перекрытия, тяжелые темные балки под потолком, огромный камин с развешенной над ним коллекцией огнестрельного оружия. Сложно было поверить, что в этой громаде живет один-единственный человек.
Словно подлсушав эти мысли, Антуан обернулся и пояснил:
– Дом достался мне в наследство от деда. Кстати, как и коллекция ружей. Впрочем, я основательно ее пополнил.
Сэнди смутилась и прошептала Артуру:
– Что он, мысли читает?! Я как раз об этом думала.
– Божий человек, – ответил шепотом Артур. – Пути господни...
В этот момент откуда-то из глубин дома появилась темноволосая молодая женщина. Глянув на гостей живыми внимательными глазами, она чуть заметно улыбнулась и поздоровалась.
– Это моя горничная, Мари, – представил Антуан девушку, как показалось Сэнди, немного смущенно. – Она с недавнего времени помогает мне в хозяйстве. Мне рекомендовал ее мой друг, префект округа, и я ни разу не пожалел: Мари удаются шедевры кулинарного искусства.
Артур наклонился к Сэнди и шепнул так, чтобы было слышно только ей:
– Обрати внимание на ее руки. Ты думаешь, она этими руками оттирает кастрюли?
– Может, у них посудомоечная машина! – отмахнулась Сэнди. – И вообще, не знала, что ты обращаешь столь пристальное внимание на маникюр.
Однако сама Сэнди задумалась о том, что, возможно, Артур отчасти прав. Очаровательная молодая горничная в доме монаха уже сама по себе вызывает вопросы. Только, конечно, подозревать надо не Антуана – к нему девушка уже успела проникнуться искренней симпатией – а Мари. Ей и в самом деле не слишком шла роль прислуги. «Может, она устроилась в этот дом не просто так? А если ее интересуют старинные реликвии, которые хранит здесь Антуан? Ее порекомендовал префект округа, – Сэнди не заметила, как увлеклась, – а почему бы ему самому не быть заинтересованным в тайнах этого дома?» Она покосилась на служанку, внимательно наблюдавшую за гостями.
– Я покажу вам дом, а Мари пока накроет на стол, – прервал Антуан размышления Сэнди, пригласив следовать за ним.