355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Форэн » +тот кто считает » Текст книги (страница 3)
+тот кто считает
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:30

Текст книги "+тот кто считает"


Автор книги: Алекс Форэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц)

– Николь! Боюсь, Сэнди и Мэттью ничего не понимают, – сказал Лео. – Дэдди, оно у тебя с собой?

– Ну, раз уж здесь все свои… – подмигнув Сэнди, Саймон нырнул рукой во внутренний карман куртки и извлек оттуда коробочку. Совершенно обыкновенную: в такие кладут кольца в любом ювелирном магазине.

«Котенок в руках Алисы превращается в черную королеву», – в предвкушении очередной порции магии почему-то подумала Сэнди.

– За этой вещицей мы охотились около двух месяцев, – Саймон любовно смотрел на коробку. – Один французский бизнесмен, Поль Бассанж, тот самый, о котором мы вам рассказывали, Мэттью, отыскал документ, принадлежавший его прадеду, ювелиру французского королевского двора, и вот...

С этими словами и торжествующей улыбкой Саймон открыл коробку. На темной бархатной подушечке лежало кольцо с огромным черным камнем. Величина великолепного бриллианта делала его нереальным.

– Мэттью, если вы не готовы перенести очередную порцию небылиц, лучше прекратить это сейчас, иначе потом их не остановить, – доверительно проговорила Николь.

Однако кольцо в это время уже передавали из рук в руки, а Саймон рассказывал:

– По заказу Людовика ХV его личный ювелир Бассанж изготовил для очередной фаворитки потрясающее ожерелье из 650 бриллиантов, увенчанное черным камнем, равного которому не было. Увы, оспа свела монарха в могилу до того, как он успел выкупить безделицу. Бассанж, который должен был расплачиваться за камни, оказался в крайне трудном положении и, не будь дурак, предложил ожерелье Марии-Антуанетте – австрийской принцессе, ставшей супругой следующего короля Франции.

– Насколько я помню, она имела прозвище Мадам Дефицит и была страстной поклонницей подобных игрушек, – с благосклонной улыбкой знатока вставил Мэттью.

– Точно. Но здесь даже она поняла, что это ей не по карману, и была вынуждена отказаться. Однако в дело вмешалась некая авантюристка Жанна Лямотт, дочь чиновника и служанки, умудрившаяся к тому времени окрутить тяжелобольного графа де Валуа, наследника бывшей королевской династии. Когда граф был уже на смертном одре, она подкупила местного священника, и тот обвенчал ее с находившемся уже по ту сторону сознания графом, после чего стала называть себя графиней Жанной де Валуа.

При помощи другого своего знаменитого любовника, алхимика Калиостро, она познакомилась с кардиналом Роганом, у которого Калиостро регулярно вымогал деньги. Монсеньор, нужно сказать, был известен своей скандальной личной жизнью, постоянными охотами, балами и плотскими развлечениями, за что попал в немилость, и более всего был озабочен тем, чтобы вернуть себе расположение монаршей четы. Жанна пообещала Рогану «повлиять на свою близкую подругу Марию-Антуанетту», которой, на самом деле, даже не была представлена, при условии, что кардинал поможет королеве приобрести вожделенное ожерелье. Дабы уверить Рогана в успехе предприятия, Жанна даже организовала ему короткое свидание с королевой. Для этого ей пришлось объехать все парижские бордели, хорошо знакомые ей по прошлому этапу биографии, и в одном из них найти проститутку, весьма похожую внешне на Марию-Антуанетту.

Наряженная в богатое платье, с трудом выучившая наизусть две фразы, девица безлунной ночью встретилась с Роганом в саду Версаля. Прошептав «Можете надеяться, что прошлое будет забыто», она позволила кардиналу поцеловать свою руку и растворилась в темноте. Этого оказалось достаточно, чтобы усыпить подозрительность Рогана. Он договорился с ювелиром о рассрочке, одолжил у ростовщиков гигантскую сумму для задатка, выкупил у счастливого Бассанжа ожерелье и передал его милейшей Жанне для вручения королеве. Очень доверчивый попался кардинал! Но тут случился конфуз. Бассанж, прекрасно зная, что монсеньор – в долгах как в шелках, на одном из приемов во дворце поинтересовался у королевы, отчего она не носит ожерелье. Был грандиозный скандал, кардинал был доставлен в Бастилию, Калиостро изгнан из Франции, а так называемая графиня получила клеймо воровки на плече. И тут разразилась революция…

– И королевская чета потеряла обе монаршие головы при посредстве изобретения доктора Гильотена, – вновь подал голос Мэттью, все это время внимательно следивший за рассказом.

– Увы, это удел королей. А вот Жанна отреклась от ставшего непопулярным королевского происхождения и, переодевшись мужчиной, умудрилась бежать в Англию, где мгновенно стала называть себя именем Джейн. Впрочем, недолго. Уже через год она то ли сама, то ли с чьей-то помощью выпала из окна заведения с дурной репутацией. По всей вероятности, ее очередной возлюбленный не поделил с ней одно симпатичное ювелирное изделие.

– Если память мне не изменяет, драгоценные камни по подозрительно низким ценам на протяжении нескольких лет всплывали то тут, то там в Европе, – дополнил Мэттью так, как будто это действительно происходило на его памяти. – Но великий черный бриллиант, получивший благодаря французской склонности к игре слов имя Бассанжа – падшего ангела, так и исчез. Многие пытались его найти, но тщетно.

– Но тщетно, – как эхо, откликнулся Лео. – И вот праправнук разорившегося ювелира, Поль, разбирая несколько месяцев назад старые бумаги, хранившиеся в подвалах фамильного особняка, нашел несколько любопытных манускриптов и обратился к нам… История поисков отнимет слишком много времени, скажу только, что камень, венчавший ожерелье, за это время превратился в кольцо. И вы, Сэнди, держите сейчас в руках «Падшего ангела».

– Знаете, может быть, странно слышать это от ученого, но, поверьте, иногда мне кажется, что подобные вещи живые, – сказал Саймон. – Древние предметы с долгой историей часто обагрены кровью или освящены великой любовью. Они питаются человеческими страстями, вбирают в себя их силу...

– Я как-то посвятил некоторое время изучению этой темы, – проговорил Мэттью, отпивая из фарфоровой чашки. Он чуть заметно кивнул в одобрение напитка, и продолжил, словно читая учебник: – И пришел к выводу, что в наиболее концентрированном виде это верно по отношению к предметам кольцеобразной формы, – он кивнул в сторону кольца, по-прежнему лежавшего на ладони Сэнди. – Магия круга уходит корнями в глубочайшую старину. В Британии, например, почитали «Камень Гронва» или «Дырчатый камень». В Индии каменные кольца в храмах являются символом женской энергии. Само кольцо является одновременно и символом времени, так как не имеет ни начала, ни конца, ассоциируясь с годовым кругом времен, и олицетворением женских производящих сил. В то же время, это символ вечной целостности, единения, слияния. Таким образом, круг или кольцо являются и символом любви. Неслучайно, в современном обществе обмен кольцами – знак матримониальных намерений.

– Складно говорит! Если будете дослушивать, наконец, выучите хоть что-то, – заметила Марго, обращаясь к Лео и Николь. – Кстати, Мэттью, круг считался совершенной формой еще в доантичные времена, – без перерыва продолжала она, и Сэнди совершенно потерялась, ошеломленная не стыкующимся ни с чем образом служанки. – Легендарный храм Аполлона у гипербореев был круглым, как и платоновский город царей, а Атлантиду описывают как систему концентрических земляных и водных кругов. Опять же, в мистических системах Бог истолковывается как круг, центр которого находится одновременно повсюду, чтобы таким образом показать совершенство и непостижимость таких понятий, как бесконечность и абсолют. В магических ритуалах круг охраняет от злых духов. Поэтому большинство оберегов и амулетов имеет форму круга. Да что там говорить – мои пончики безусловно являются венцом этого списка, и сейчас я это продемонстрирую, – с этими словами она с достоинством удалилась в сторону кухни.

– Кстати, – заговорила Николь, проводив ее теплым взглядом, – объект наших сегодняшних поисков, амулет Атауальпы – символ объединения вселенной, имел форму круга. Солнечный диск состоял из трех частей, но лишь все вместе они обретали силу.

– Саймон, – продолжил Мэттью после небольшой паузы, – ваша находка «Падшего ангела» очень впечатлила меня. Мои поздравления, господа. Двести с лишним лет считалось, что камень безвозвратно потерян…

– Коллеги, – торжественно произнес Саймон. – Выпьем за здоровье Поля Бассанжа, благодаря которому мы гонялись за одним зайцем, а поймали двоих!

– Второго не поймали пока, Дэдди, – возразил Лео и, заметив непонимающий взгляд Сэнди, напомнил: – Письмо Писарро мы нашли в документах Бассанжа, когда только начинали заниматься камнем. Конечно, изумились вначале, но очень быстро выяснили, что предок ювелира участвовал в конкисте. Более того, по некоторым сведениям, занимал какую-то должность при Писарро, даже был одним из его доверенных лиц. Одним из тех троих, кто отправился в Европу, чтобы передать талисман Хасинте.

– Друзья, пребывание с вами доставило мне необычайное удовольствие, но я вынужден откланяться: завтра утром приезжает этот самый Поль Бассанж, а в полдень мы с Мэттью начинаем заниматься генеалогией Писарро. Немного сна – то, что нужно моему организму. Только поворкую пять минут с Марго, – засобирался Саймон, выходя из комнаты.

Сэнди взглянула на часы:

– Ого! Мне тоже пора. Надо же, я совершенно забыла о времени! – она находилась под впечатлением услышанной истории и рада была бы найти предлог остаться, но элементарный политес… – А Саймон… интересуется кухней?

– Только как потребитель, – ответил Лео. – Но потребляет он виртуозно!

– Но с Марго он… обсуждает кулинарные рецепты? – настаивала Сэнди, пытаясь разгадать странности кухарки.

– С Марго? – удивился Лео. – Господи, Сэнди, ну конечно, мы же не представили вам Марго! Сегодня ее очередь готовить, они с Николь соревнуются, но вообще… Вот, – порывшись в стопке книг на журнальном столике, Лео извлек довольно увесистый том. На последней странице обложки красовалась фотография Марго. Перевернув книгу, Сэнди прочла название: «Толерантность к неопределенности и экзистенциальные выборы».

– ?!

– Марго, если хотите, – наш тренер. Гуру. И друг. Она доктор философии. Николь занималась у нее в Сорбонне, и с тех пор время от времени мы организуем этакие домашние мастер-классы. Скорее, дзенские – не столько сидим за партой, сколько готовим еду, болтаем, изобретаем парадоксы. Сокровища ищем. Резвимся.

* * *

Как-то само собой решилось, что они поедут в Брюссель всей компанией.

Саймон попрощался и уехал первым, а Сэнди и Николь нырнули на заднее сиденье уже знакомого автомобиля Леонарда, шутя чертыхаясь по поводу неудобства двудверных машин. Мэттью с достоинством расположился рядом с водителем.

– В отель? – спросил Лео.

– Вообще-то в Калифорнии сейчас разгар дня… – пространно ответила Сэнди, уловив в тоне Лео нежелание вот так заканчивать вечер.

– Друзья, если вы, в отличие от профессора Дикселля, не грезите о постели, предлагаю завершить вечер по бельгийской традиции «последним стаканчиком», – отозвался Лео.

– Как насчет бокала вина в «Короле Испании», на Гран-Пляс? – предложила Николь.

– Согласились! – не раздумывая, ответила Сэнди.

– Не согласились, – возразил Лео. – Гран-Пляс оставим туристам. Настоящий Брюссель – это Саблон.

Машина плавно ехала через Камбрский лес, и труба Диззи Гиллеспи выпевала «Con Alma», окутывая салон. Пространство автомобиля словно обрело четвертое измерение, и оно стало доминировать над остальными тремя, подчиняя их своей магии, заставляя людей в машине молчать, отдавшись звукам и ощущениям.

Автомобиль будто плыл где-то, а рубиновый, влекущий огонек сигареты на длинном мундштуке в пальцах Николь стал маяком…

– Сэнди, мы приехали. Сэнди!

Сэнди слегка тряхнула головой: «Неужели заснула?»

Они вышли из машины. Прохладный, звонкий воздух ночного Брюсселя бодрил, сгоняя остатки сна. В нем чувствовался запах теплого хлеба и дорогих интерьеров, каминов и новой техники, нагретого за день камня, старых книг… и вдруг Сэнди поняла, что с удовольствием задержалась бы в этом городе, который раньше всегда казался ей сухим и чопорным.

Они оставили машину у Собора Богоматери на Саблон – любимой церкви Брейгеля. Ее готический силуэт с подсвеченными изнутри витражами стрельчатых окон возвышался над кафе с вынесенными на улицы столиками, магазинами с лучшим в мире шоколадом, лавками антикваров, сквером Мастеров с фигурами покровителей всех ремесел. Самая бельгийская из площадей не спала даже ночью.

– Красота какая! – Сэнди кружилась, разглядывая узоры собора, скульптуры на порталах, фламандские дома по периметру площади. – Брабантские кружева в камне!

– Замки на песке, – неожиданно сказала Николь. – Саблон в переводе – «Песчаная площадь». А начинается она, естественно, с «Гран де Сабль» – «Песчинки».

«Песчинка» встретила компанию улыбками черноволосых официантов в белых фартуках, аппетитными ароматами, звуками джаза и веселым гулом полуночных посетителей. Николь попросила, чтобы их посадили за столик на втором этаже, обязательно у окна. Леонард, получив, по всеобщему согласию, право на выбор напитков, сделал заказ.

– Коллеги, – обратился ко всем сразу и ни к кому в отдельности Мэттью, – прошу простить мое любопытство, но, учитывая откровенность, с которой мы обсуждаем в сегодняшней компании наши дела, я полагаю, что мои полномочия вынуждают меня задать вопрос, который, надеюсь, вы не сочтете бестактным.

– Мэттью, – сказал Лео, – я не все понял, но мне показалось, что вы хотите о чем-то спросить. Прошу вас, не стесняйтесь.

– Благодарю вас, Лео. Мой вопрос касается очаровательной Сэнди и вызван необходимостью информировать моего клиента. Правильно ли я понял, что Сэнди будет принимать непосредственное участие в поисках талисмана Атауальпы?

– Ну… – неопределенно протянул Лео. – Это еще не решено окончательно…

– Видите ли, Мэттью, – пришла на помощь Николь, – Сэнди сейчас очень занята другим нашим делом в Соединенных Штатах и, похоже, не сможет уделять достаточно времени и тому и другому.

– Да, к сожалению это так, – через силу согласилась Сэнди, непроизвольно бросив умоляющий взгляд на Николь и Леонарда. – Я бы очень хотела освободиться, но, видимо, это не получится… В любом случае, вы можете быть уверены, что будет сохранена полная конфиденциальность.

– Мы уже говорили вам, Мэттью, – снова заговорила Николь, – что в наших расследованиях нет случайных людей. И если мы в самом начале очередной авантюры встретились с вами, значит, так угодно Дзидо. Или провидению… То же касается присутствия здесь Сэнди. Это не фатализм, а, скорее, умение уловить гармонию, по законам которой организован наш мир.

Глубокий голос Николь почти выпевал фразы, и эта манера речи убаюкивала, подобно маятнику гипнотизера, внушая спокойствие и безмятежность, растворяясь в общей атмосфере, будто наполняя ее мистической силой, оживлявшей тени и фантазии.

– Благодарю вас, я полностью удовлетворен, – кивая, сказал Мэттью, внимательно выслушав всех троих.

– Мэттью, а можно и мне поинтересоваться? – Сэнди, наконец, решилась задать вопрос, на который почему-то не отваживалась весь вечер.

– Если моих знаний хватит, с удовольствием отвечу на любой ваш вопрос, – англичанин вновь был воплощением любезности.

– Вы единственный человек, кто видел Аса. Скажите, кто он?

Сэнди заметила, как побелели костяшки пальцев Мэттью, сжимающих ножку бокала. Но ни один мускул не дрогнул на лице.

– Боюсь разочаровать вас, но я, так же, как и все присутствующие, не знаком с этим господином. Он позвонил мне, и предложил работу. Хорошо оплачиваемую работу в команде профессионалов. И я счел для себя возможным принять это предложение.

Почему-то Сэнди не верила бесстрастным словам англичанина.

– Но зачем ему нужно скрывать себя?

– Я не могу ответить на этот вопрос. В данном случае речь идет о работодателе. Моей обязанностью является выполнять свою работу, не задавая лишних вопросов.

– Хорошо. Но вы общались с ним больше всех. Насколько я понимаю, сейчас все общение с Асом происходит исключительно через вас. Мне бы очень хотелось понять, что это за человек. Если бы я попросила вас назвать одно, всего одно качество Аса, которое охарактеризовало бы его лучше всего, что бы вы назвали? Какой он? – по правде, Сэнди не надеялась на ответ, уверенная, что вновь удостоится лишь вежливых отговорок.

– Влюбленность.

Ответ Мэттью был полной неожиданностью для всех.

– Влюбленность?! Что вы имеете в виду? Он говорил о женщине? – Лео поперхнулся вином.

– Нет. Мое предположение строится на фразе, услышанной мною однажды от него: «Я хочу найти его ради любви». Но я не могу однозначно утверждать, что это дама. Ас – человек, совершенно, насколько я могу судить, лишенный романтического пафоса, и вполне возможно, что это фанатичная любовь к идее, цели или вещи, и слово «влюбленность» я употребил именно в этом смысле, – Мэттью замолчал.

– А что? Мне нравится. Влюбленный Ас. Красиво! – сказала Николь, задумчиво глядя на площадь за окном.

* * *

Через полчаса, распрощавшись с Мэттью, они втроем, решив все же воздать должное Гран-Пляс, шли по затихшей, наконец, площади к отелю «Амиго», где остановилась Сэнди.

– Это был чудесный вечер, – сказала она. – И я хотела попросить… Можно будет узнать, как идут поиски? Через две недели Артур собирается по делам в Париж, а у меня там несколько встреч с художниками. Словом, – смущенно добавила она скороговоркой. – Может быть, мы окажемся там в одно время, хотя мы еще не решили. Мы могли бы приехать на день в Брюссель – здесь близко, и, если вы не возражаете, встретиться с вами…

– Будем рады! Звоните нам, когда окажетесь в Париже. Кстати, и нам, вероятно, нужно будет провести там некоторое время. У нас есть огромное желание убедить Бассанжа в качестве гонорара за найденный камень передать нам письмо Писарро. Надеемся, что он согласится на это. На любом аукционе письмо будет стоить немалых денег, но, конечно, не сравнится со стоимостью камня. А для нас его ценность в том, что оно доказывает существование талисмана. К счастью, Бассанж, кажется, не верит в то, что его можно найти.

Прохладный ночной воздух и договоренность о скорой встрече отодвинули усталость, и Сэнди вновь хотелось растянуть этот вечер, не заканчивать его, не перекочевывать еще немного в деловое обыденное завтра.

– Я слышала, где-то тут есть скульптура, возле которой загадывают желания.

– Точно. Вот она, под портиком «Звезды», – Николь указала на старинное здание.

– Это памятник Эверарду Серкласу. В XV веке, будучи вице-мэром, он защищал городские вольности Брюсселя от посягательств герцога Фламандского и поплатился жизнью. Горожане соорудили ему памятник таким образом, чтобы до него мог дотронуться каждый. Считается, что прикосновение к его руке приносит счастье и исполняет заветные желания.

Они подошли к памятнику. Отполированный до золотого блеска прикосновениями миллионов рук, перед ними лежал бронзовый человек. В ногах у фламандского героя расположилась собака. Она, в отличие от хозяина, казалась живой. Но эта живость пугала: разинув пасть в беззвучном лае, псина будто гнала их прочь. Сэнди закрыла глаза и прикоснулась к памятнику:

– Хочу подержать в руках талисман инков! – перестав жмуриться, она взглянула на Лео и Николь. – Не слишком самонадеянно? Мне действительно ужасно хочется его увидеть!

– Похоже, у нас появился новый член команды! – засмеялся Леонард. – Добро пожаловать на борт!

– Тем более что Мэттью не позднее завтрашнего дня доложит о тебе Асу, – улыбаясь, добавила Николь. – И если ты исчезнешь, мы не будем знать, что говорить.

– Кстати, об Асе… – смутившись, сказала Сэнди, скорее, чтобы переключиться с щекотливой темы. – У меня возникло одно предположение, которое, возможно, покажется вам смешным… Но я все же выскажу его вам.

– Мы любим смешные предположения, – сказал Лео, – так что говорите смело.

– Мэттью и есть Ас!

На несколько секунд воцарилось молчание. Потом Лео взглянул на Николь и сказал:

– Черт, интересно. Это не приходило нам в голову.

– И это многое может объяснить, – задумчиво согласилась Николь. – Действительно смешно, Сэнди. Спасибо за идею.

Авантюрист

Писарро фантастически не везло – на протяжении десяти долгих лет он ввязывался в самые неудачные экспедиции и провальные походы. Единственное, что ему удалось приобрести – это опыт, чаще всего – жестокий и кровавый. У Алонсо де Охеды, известного военачальника, он перенял испанскую тактику в сражениях с аборигенами – рассекая их ряды, тот прокладывал в толпе просеку из трупов.

– Пользуйся теми преимуществами, что дала тебе цивилизация. Наша сила не в количестве, а в умственном и духовном превосходстве, – наставлял его Охеда.

Годы походной жизни привили Франсиско привычку никогда не быть одному. Он уже не мог существовать вне этого сплоченного братства. Долгие и бесплодные походы не выматывали его, а наоборот, лишь разжигали желание непременно добиться цели.

Ему было уже 35 лет, когда в качестве старшего офицера он принял участие в знаменитом броске Васко Нуньеса де Бальбоа. Измученные путешественники в буквальном смысле прорубили себе тогда путь через леса Панамы и вышли к берегам Мар дель Сур, Южного моря, позже названого Тихим океаном. Гордости Франсиско не было предела, но он был лишь одним из многих в этом походе. Именно здесь, на берегу великого океана он окончательно решил во что бы то ни стало стать первым, главным!

Его удачливый кузен – Эрнан Кортес вторгся в могущественную империю ацтеков в Мексике. У Кортеса в отряде было около 500 человек и 16 лошадей, но ему удалось одержать победу над союзом восставших против него племен. Благодаря искусной дипломатии, выдержке и безжалостной храбрости своих солдат Кортес завоевал империю, полную экзотического великолепия. Один отряд захватил территорию, по своему населению и богатству равную Испании... Достижения Кортеса воодушевили испанцев не меньше, чем открытия Колумба. Испанцы, принадлежавшие к самым разным слоям общества, подстегиваемые нетерпением, поплыли через Атлантику в поисках приключений и богатств.

Когда однажды Франсиско вернулся под вечер в лагерь, тот весь гудел, как встревоженный улей. Уставший Писарро подошел к костру. К нему подбежал молоденький солдат с восторженными глазами:

– Мы будем богаты! Богаты, как короли! Я буду купаться в золоте!

Франсиско решил, что нужно изолировать этого сумасшедшего, пока тот не натворил бед. Он нехотя поднялся и пошел к палатке своего друга, Диего Альмагро, но тот уже сам бежал ему навстречу:

– Франсиско, ты еще не знаешь: к нам прибыл гонец из Панамы, он привез невероятные новости! Они могут изменить все! Только надо спешить…

– Подожди, Диего. Остановись и объясни все спокойно. Неужели вас всех охватила лихорадка или безумие?

Диего взял Франсиско под руку и повел в палатку, шепча по дороге на ухо:

– Захватили одного старика-индейца, видимо, какого-то их жреца. Он рассказывает невероятные вещи. Где-то здесь есть земля «Золотого человека». Они называют ее Эльдорадо. Там все из золота – дворцы, жилища, украшения, посуда, даже животные, птицы и растения. Правитель этой страны, осыпанный золотым песком, каждый день совершает ритуальные омовения в священном озере, оставляя драгоценные песчинки на дне. Целое озеро золота! Представляешь?! И если мы не поспешим, его найдет кто-нибудь другой! Мы должны как можно скорей набрать людей и поподробнее выяснить про местоположение этой страны. Я знаю одного человека, который поможет нам с деньгами.

Энтузиазм друга захватил Франсиско. Происхождения Диего был безродного, скитался, был солдатом. Франсиско сразу почувствовал в нем родственную душу авантюриста и искателя приключений. Они вместе бредили несметными сокровищами, которые скрывали в неприступных джунглях дикие племена, и мечтали о том, чтобы однажды возглавить свою собственную экспедицию, не завися от чьих-либо решений. И вот этот момент настал.

Они вернулись из лагеря в город, полные надежд и планов. Там они узнали, что их конкурент – Паскуаль де Андагойя, проплыл около 200 миль вдоль побережья Колумбии и поднялся по реке Сан-Хуан. Он искал племя, которое называлось «пиру», о котором говорил тот самый захваченный в плен индеец. Но, ничего не обнаружив, разочаровался, и теперь пытался сплавить кому-нибудь свои корабли, полностью оснащенные и готовые к плаванию. Их-то и решили приобрести два друга. Но на что? Хотя они и владели в городе некоторой собственностью, все давно было заложено-перезаложено, оба были по уши в долгах. Тогда-то Диего и привел этого священника, капеллана Эрнандо де Луке.

Три компаньона встретились в основанном на месте древнего инкского храма монастыре святого Августина, и, проговорив восемь часов к ряду, уже глубоко за полночь заключили договор, согласно которому каждому причиталась третья часть будущей добычи, причем ни один из них не имел понятия не только о величине и могуществе, но даже о местоположении «Золотого царства», которое они собирались завоевать. Это было своеобразное «товарищество на паях», названное «Эмпреса дель Леванте» – «Дело восхода».

Под договором мог расписаться один только Эрнандо де Луке. Писарро и Альмагро, не обученные письму, вывели вместо подписей кресты.

Через некоторое время от берегов Панамы в далекую загадочную страну «Пиру» отправились два небольших корабля с сотней солдат и несколькими лошадьми на борту.

Запасы продовольствия были скудны. Точность карт вызывала большие сомнения. Экспедиция блуждала в темноте, наугад. Наконец, они достигли места, которое испанцы назвали – по понятным причинам – Голодный Берег. Там Альмагро потерял глаз в стычке с местными жителями. Напряжение от неудач достигло предела. Но Писарро и Альмагро, казалось, невозможно было остановить. К тому же их вел опытный лоцман Бартоломео Руис.

– Руис, посмотри, мне кажется, я что-то вижу.

– Опять ты сходишь с ума, Карлос. Иди, выпей что-нибудь, и мираж пройдет,– Руис невозмутимо попыхивал трубкой. Ему тоже до чертиков надоела эта бесконечная водная гладь, но он не позволял себе расслабиться.

– Это плот, Руис. Черт возьми! И на нем люди... Большой плот. И много людей.

– Дай сюда, – Руис выхватил у матроса подзорную трубу.

К ним действительно что-то приближалось. Руис пригляделся повнимательней: это был бальсовый плот, снабженный превосходными парусами из хлопка. И на нем действительно плыли люди. На солнце их одежды отливали золотом, но когда плот приблизился, все поняли, что это не одежда, а украшения из драгоценного металла. Несколько человек на плоту, при виде приближающегося к ним огромного судна, предпочли быструю смерть в водах океана, другие, напуганные до смерти, жались друг к другу и лопотали что-то на своем языке. Руис пытался знаками их успокоить и убедить, что они пришли с мирными целями. Но индейцы трепетали от каждого обращенного на них взгляда и толком не могли ничего объяснить.

На берегу Писарро отпустил шестерых, а троих предусмотрительно оставил. Их стали спешно учить испанскому языку, и уже вскоре они смогли кое-как объяснить, что их судно плыло по торговым делам с целью обмена изделий инков на темно-красные раковины и кораллы. Писарро заставил все тщательно и подробно записать. Он знал, что нужно было вызвать алчный интерес, чтобы впоследствии получить всемерную поддержку короля:

«Они везли много изделий из золота и серебра в виде украшений, включая короны и диадемы, пояса и браслеты, латы для ног и нагрудники, щипцы и погремушки, нити и гроздья бисера и рубинов, зеркала, украшенные серебром, бокалы и другие сосуды для питья. Они также везли много накидок из шерсти и хлопка, туники и другие предметы одежды красного, малинового, синего, желтого и других цветов, украшенные разнообразными вышитыми орнаментами с фигурами птиц, животных, рыб и деревьев. У них были крошечные весы, чтобы взвешивать золото. В мешочках для бусин находились изумруды, халцедоны и другие драгоценные камни, кусочки хрусталя и камеди. Они везли все это, чтобы обменять на морские раковины белого и красного цвета...»

Писарро повел экспедицию дальше на юг, чтобы исследовать побережье Эквадора, но удача, казалось, снова покинула их. Они приплыли к необитаемому острову Петуха, в устье реки Тумако. Это были бесплодные берега с влажным климатом, изобилующие гибельными мангровыми болотами. От голода и болезней каждую неделю умирали по несколько человек. Люди хотели повернуть назад.

Горстка выживших, оборванных и изможденных, потерявших всякую надежду людей, собралась на берегу, чтобы услышать, что скажет Писарро. Франсиско смотрел на них и понимал, что они обрадуются любой возможности вернуться домой. Что может их удержать? Как пробудить в них боевой дух? В его голове крутились какие-то фразы, но он не был до конца уверен, что они подействуют. Что может пересилить отчаяние, упадок сил – душевных и физических?

Он еще раз вгляделся в хмурые недоверчивые лица и вдруг, охваченный внезапным порывом, выхватил шпагу из ножен и прочертил на песке, между кораблем и своими людьми, черту:

– Этот путь ведет к Перу и богатству, а этот – обратно в Панаму, к нищете. Выбирайте!

Франсиско увидел отчаяние, озлобленность и страх, но в глазах некоторых смельчаков загорелась надежда. Он понимал, что, должно быть, это люди, которым больше нечего было терять и некуда возвращаться, но именно такие были ему нужны. Он и сам был таким. Первым через черту переступил Диего Альмагро. За ним – еще тринадцать человек. Затем еще несколько. Горстка безумцев. Позже их будут называть «славной тридцаткой».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю