Текст книги "Поцелуй во времени"
Автор книги: Алекс Флинн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)
Глава 43
ДЖЕК
Был полдень, когда мы добрались до Эфразии. Ежевичный лес значительно уменьшился и поредел, но не настолько, чтобы проехать через него на машине. Мы пошли пешком. Забавно было смотреть на отца, шагающего в своем деловом костюме, с портфелем и ноутбуком. Зато как загорелись у него глаза, когда мы пришли в эфразийскую деревню! Она стала больше похожа на Колониальный Уильямсбург. Люди в старинных одеждах поили и чистили лошадей, кололи дрова и занимались иными старинными делами. Растения по-прежнему оставались чахлыми, а сами дома – обветшалыми, с облупившейся краской, но их обитатели были живыми.
– Должен признаться, я тебе не верил, – сказал отец. – Я все-таки думал, что это твои фантазии.
– Знаю.
– Но это невероятно. И всему этому... триста лет.
Мы пошли дальше. У самого замка отец достал коммуникатор, чтобы сделать снимки.
– Вот он! – вдруг закричал кто-то.
– Хватай его! – крикнул другой.
Не успел я и ахнуть, как мясистые руки сдавили мне шею. Второй молодец крепко держал меня за руки.
– Эй! Что вы делаете? Что тут происходит? – закричал отец.
– Вот он, злодей, похитивший мою дочь! – заорал его величество король Эфразии. – Говори, где она?
Спасибо, ваше величество, за теплую встречу. Только в двадцать первом веке так дела не решают.
– Как видите, не со мной. Я приехал помочь вам с поисками вашей дочери.
– Сомневаюсь, – угрюмо буркнул король. – Мы уже осмотрели указанный тобой дом на самом высоком холме. Талии там нет.
– Вы уже там были?.. Знаете, ваше величество, трудно говорить, когда ваш молодец сдавил мне шею. Может, он уберет руки? Все-таки мы вам помощники, а не враги.
Король подал знак. Стражники с явной неохотой убрали руки.
– Ваше величество, вы сами осматривали тот дом? – спросил я.
Король даже поморщился от такой дерзости.
– Не королевское это дело по холмам лазать. Я послал своих стражников.
Я покосился на его ребят. Один показался мне знакомым.
– Слушай, не ты ли стерег королевскую тюрьму, когда я оттуда сбежал?
Стражник виновато кивнул.
– Думаю, вы добросовестно потрудились, – сказал я, играя на тщеславии этих взрослых мальчишек. – Но вдруг вы что-то пропустили, когда осматривали дом?
– Не-а. Катберт – он был со мной – подтвердит. Все просмотрели как велено. Верно, Катберт?
Они переглянулись, после чего второй стражник выдавил:
– Верно.
– Плезант, вы действительно осмотрели в том доме все углы и щели? – спросил король.
Плезант? Ну и имечко!(по-английски «приятный», «любезный».)
– Сверху донизу?
– Ага, – ответил щуплый Катберт.
– И даже погреб? – допытывался король.
– У старухи нет погреба, – пробасил Плезант. – Но все кладовки мы проверили. Пусто.
– Слышал? – раздраженно спросил меня король. – Поиски продолжаются. Я приказал осмотреть все дома Эфразии. Никаких сил не пожалею для поиска дочери.
– Тогда, ваше величество, позвольте мне немедленно присоединиться к поискам. А чтобы вы не думали, будто я сбегу, пусть со мною пойдут двое ваших стражников.
Стражникам вовсе не улыбалось снова тащиться в такую даль, но сказать это вслух они не смели и потому только что-то бубнили себе под нос.
До короля, видимо, дошло, что мы с Трэвисом действительно хотим помочь с поисками.
– Ступайте. Если намерение ваше искренне, я не стану вам препятствовать. Я только хочу снова увидеть Талию.
Он отвернулся и шмыгнул носом.
– Я наговорил ей ужасных вещей. Если я не смогу исправить эту чудовищную оплошность, мне незачем жить.
Взгляд короля упал на моего отца.
– А ты останешься здесь. Как залог их возвращения.
Я подмигнул отцу, и мы с Трэвисом, сопровождаемые королевскими стражниками, отправились к самому высокому в Эфразии холму.
Глава 44
ТАЛИЯ
Ну вот, корсаж моего платья готов. В нижней части нет ничего сложного. Сшить ее куски я смогу достаточно быстро, а это значит, что моя жизнь оборвется завтра утром или даже сегодня вечером. Я посмотрела в окно. Вспомнила, как вчера вечером в небе горели яркие звезды. Здесь они гораздо ярче, чем в мире с электрическими лампочками.
Я старалась шить как можно медленнее. Из глаз капали слезы. Я вытирала их куском шелка, который подобрала среди обрезков. Трудно поверить, что когда-то мне ужасно хотелось надеть такое платье. Скоро я его надену. И что дальше?
– Не тяни время, – бросила мне Мальволия.
Я запихнула «носовой платок» в карман пижамных штанов и принялась за подол платья. Стежки на нем я старалась делать совсем крошечными.
– Я кое-что решила, – через некоторое время вдруг сказала Мальволия.
– Что именно? – спросила я, не смея надеяться, что ее решение означает мою свободу.
– Я решила тебя не убивать. Как я неповинна в смерти младенца Джорджа, так и ты не виновата, что твой отец был жестоко несправедлив ко мне. Зачем я буду брать грех на душу, убивая тебя?
– Так значит, я могу идти? – спросила я, от радости едва не выронив иглу. – Спасибо тебе, Мальволия.
– Нет. Так просто я тебя не отпущу. Но я дам тебе шанс на жизнь.
– Шанс?
– Ты почти выполнила условия моего проклятия. Ты проспала триста лет и пробудилась от поцелуя. Но я очень сомневаюсь, что это был первый поцелуй любви. И потом, тот парень не хотел на тебе жениться.
– Но в двадцать первом веке никто не женится в шестнадцать лет.
– Да, конечно, – язвительно усмехнулась ведьма. – Теперь все мечтают быть... рок-звездами. Что ж, тем труднее будет сказать: «А после они жили счастливо». И потому я решила устроить тебе испытание.
– Испытание?
– Я сама дошью платье. Такой швеи-копуши, как ты, я еще не видела.
– Я намеренно тянула время. Кому хочется умирать? – сказала я, но Мальволия только махнула рукой.
– ...и когда платье будет готово, ты его наденешь, а я уколю тебе палец веретеном.
– Опять? – воскликнула я, вовсе не обрадованная таким поворотом событий.
– Да, опять. Ты заснешь. Я окружу холм своими чарами, и на этот раз глупость Флавии мне не помешает. А проснешься ты только в том случае, если тебя поцелует юноша, который и есть твоя настоящая любовь и судьба, который способен пройти множество миль и не побояться мучительных испытаний, дабы тебя найти. Если он это сделает, ты будешь свободна.
– Но... но стражники из замка уже побывали здесь. Ты уверила их, что меня в этой хижине нет. Тогда как же он меня найдет?
– Я же тебе сказала: испытание будет трудным. Если он тебя любит, то не поверит этим охламонам и пойдет сюда снова. Настоящая любовь не сгибается под тяжестью испытаний. Истинная любовь не принимает «нет» в качестве ответа. Если он тебя любит, он обыщет весь свет, и уж конечно все дома в Эфразии, пока тебя не найдет.
– А если он этого не сделает?
– Тогда твой сон продлится вечно.
На зеленый подол платья упало несколько моих слезинок. Я люблю Джека. Люблю по-настоящему. И все-таки я не могу поручиться, что у него хватит настойчивости довести поиски до конца.
– Нечего мочить платье слезами, – сердито бросила мне Мальволия. – Шелк от них портится.
Она забрала у меня платье и принялась шить.
Я тупо сидела и роняла слезы, глядя на дерево за окном. Дул сильный ветер. Я достала кусок шелка, вытерла слезы. И тут у меня появилась мысль.
– Мальволия, – как можно ласковее окликнула я ее.
– Чего тебе?
– Может, пока ты шьешь, я смогу немного погулять вокруг дома?
– И сбежать? – засмеялась старуха. – Нет уж, сиди здесь.
– Но я подумала... – Я теребила шелк, подбирая нужные слова. – Я знаю: ты – могущественная фея. Тебе ничего не стоит окружить пространство невидимой стеной, за которую мне будет не проникнуть. Просто мне захотелось подышать свежим эфразийским воздухом. А то ведь опять погружаться в сон. Быть может, я дышу в последний раз.
– Что, не слишком-то уверена в своем парне? – засмеялась Мальволия.
– В нем-то я уверена. Но ты задала ему очень трудную задачу.
Ведьма задумалась.
– Ладно, иди. Все лучше, чем мельтешить у меня перед глазами. Но знай: если осмелишься ступить хоть шаг за те сосны, там и останешься лежать.
Я кивнула, зная, что каштан находится ближе сосен.
– Спасибо тебе. Пойду, надышусь родным воздухом.
Опасаясь, что Мальволия может передумать, я быстро вышла за дверь. Я всеми силами надеялась, что ведьма не заметила кусок зеленого шелка, унесенного мною в кармане панталон.
Глава 45
ДЖЕК
Я пересмотрел столько крестьянских домов, что впечатлений хватит на всю оставшуюся жизнь. Некоторые были даже уютными. Снаружи. Внутри в глаза сразу бросалось отсутствие элементарных удобств, телевизоров, радио и телефонов. В Штатах если какая-нибудь знаменитость шоу-бизнеса уселась бы в машину без нижнего белья, об этом через пятнадцать минут знала бы вся страна. Здесь же оказалось, что жители не осведомлены о трех главных новостях:
1. Принцесса исчезла.
2. Они проспали триста лет.
3. На дворе уже двадцать первый век.
Нам приходилось рассказывать им об этом снова и снова (только не знаю, насколько они понимали). Мы прошли не менее двадцати миль. Солнце начинало сползать к горизонту. И нигде – ни малейших следов пребывания Талии.
Дорога, по которой мы шли, вела к холму, где, скорее всего, и кончалась.
– Надо поворачивать назад, – пробасил уставший Плезант. – Завтра продолжим.
– Пока светло, надо посмотреть еще, – сказал я.
– Нечего тут больше смотреть, – возразил не менее уставший Катберт. – Нам до ближайшего дома целый час топать.
– А вон еще один дом, – сказал Трэвис, указывая на дом, что стоял на самой вершине холма.
– Там мы были. Его самым первым и осмотрели, – сказал Плезант.
– Это у вас самый высокий холм? – спросил я, чувствуя, как ветер бьет мне в грудь, словно требуя поворачивать назад.
– Ага. Лезли туда, и все зазря. Кони идти отказывались.
Я вглядывался в дом на вершине. Заросли вокруг него были еще гуще, чем в других местах Эфразии. Я понял: путь туда потребует изрядного напряжения сил, а на этот раз у нас не было ни сэндвичей, ни пива. Возможно, этот увалень Плезант прав, и надо поворачивать назад. Ведь Талия могла и ошибиться. Это был сон, а во сне привидится что угодно. А вдруг она сейчас не в Эфразии? Вдруг я вообще ее больше не увижу?
– Поворачиваем, – сказал я.
Я старался гнать мрачные мысли, твердил себе, что вовсе не бросаю поиски. Нет, я их ни в коем случае не бросаю. Просто нужно отдохнуть, набраться сил, а завтра мы продолжим искать.
Я в последний раз оглянулся на ту хижину. Деревья раскачивались так, будто на вершине бушевал ураган.
И вдруг я что-то заметил на высоком каштане, росшем неподалеку от двери дома. Я толкнул Трэ-виса:
– Ты ничего не видишь?
– А что я должен видеть?
– Посмотри туда. Вон на тот каштан.
Я вспомнил, как Талия рассказывала про то, что в комнате, где мы ее нашли, она увидела старуху в окружении множества зеленых платьев. И цвет всех платьев точно соответствовал цвету глаз принцессы.
Трэвис нехотя пригляделся.
– Видишь? – спросил я.
– Ну, вижу. И что такого? Кусок какой-нибудь сгнившей тряпки.
– Вспомни, мы больше нигде тряпок на деревьях не видели. Надо подняться и проверить.
Глава 46
ТАЛИЯ
Мальволия шила с умопомрачительной быстротой. На то она и фея... или ведьма – это смотря кого спрашивать. Через два часа платье было окончательно готово.
– Надевай, – велела мне она.
Упрямиться бесполезно. Мальволия верила, что оказала мне милость, не убив, как собиралась. Милость во имя настоящей любви. Поэтому сомневаться в том, что Джек придет за мной, было бы равнозначно сомнению в силе нашей любви.
Но ведь наша с ним любовь сильна. Мои сомнения были вызваны тем, что Джек еще не совсем взрослый. Да, он любит меня, однако он слишком молод, не всегда серьезен и склонен делать ошибки. Говоря его собственными словами, он «может облажаться». И хотя я до кончиков пальцев, до корней волос была уверена в его любви ко мне, я все-таки сомневалась в его способности противостоять Мальволии или... моему отцу.
С этими мыслями я надела платье. Оно получилось на редкость красивым. Если мне суждено проспать еще триста лет, я по крайней мере сохраню в памяти это ощущение красоты.
– Спасибо тебе, что дала мне этот шанс, – сказала я Мальволии.
– Чую, не больно-то ты рада.
– Тебе это только кажется. Я тебе очень благодарна. Если... когда мой возлюбленный меня разбудит, я буду серьезно говорить с отцом о тебе. Я сделаю все, чтобы он тебя простил.
– Рада, что характером ты не пошла в отца. Знаю: ты все-таки боишься, что твой парень тебя не найдет. Если любит – найдет.
Я молча кивнула.
– А разве можно не любить тебя, принцесса? Уж на что я горела желанием отомстить твоему отцу, и то не смогла тебя убить. Ты далеко ушла от своевольной капризной девчонки, встретившейся мне триста лет назад. Раньше ты думала только о себе. Теперь, смотрю, научилась думать и о других. О родителях, о Джеке. Даже обо мне.
Я снова кивнула.
– А теперь, моя дорогая, пора ложиться.
Мальволия уложила меня на матрас в углу. Я успела взглянуть на каштан за окном.
– Это больно? – спросила я.
– Нет, – ответила Мальволия.
Она тоже взглянула в окно, будто старалась что-то рассмотреть вдалеке.
– Все будет как в прошлый раз. Но сейчас, подозреваю, твой сон не продлится триста лет... Не будем терять время.
Она вытащила из-за спины руку с веретеном.
– Загадывай желание. А потом дотронешься до веретена.
Мне было трудно противиться ее голосу. «Я желаю, чтобы у Джека хватило сил...»
– Теперь, моя дорогая, дотронься до веретена.
Глава 47
ДЖЕК
Мы целый час лезли на этот холм, а дом ничуть не приблизился. По-моему, даже отдалился. Ветер дул прямо в лицо, пытаясь отбросить нас назад. Плезант шел с явной неохотой, да и Трэвис растерял весь свой пыл.
– У меня в горле пересохло! – скулил Плезант. – Эля бы сейчас холодненького. Ну чего тащиться туда, где мы уже были?
– В замке сейчас наверняка обед, – сказал Трэвис, – Если мы опоздаем, то нам не на что рассчитывать. «Макдоналдсов» здесь еще не построили.
Я сердито посмотрел на него.
– Ну чего ты? Это я просто так.
– Давай без «просто так», – с заметным раздражением бросил ему я.
Не хватало только нам поссориться.
Солнце село. Еще немного, и совсем стемнеет.
– Эй! – дернул меня за рукав Трэвис. – Ты только посмотри!
– Что там?
– Это же моя жвачка! Я выплюнул ее, и она попала на кору дуба. Вон она.
Он показал на ствол.
– Ну и что особенного? Я должен порадоваться за дуб, что он наконец-то познакомился с жевательной резинкой?
– Я не об этом. Резинку я выплюнул минут двадцать назад. Это значит, что мы ходим по кругу.
На серой коре зеленел комочек жвачки.
– Может, это чужая жвачка, – не слишком уверенно сказал я.
– Ты что, сдурел? Они тут в глаза жвачки не видели. Моя. Говорю тебе: мы здесь уже были.
– Но это невозможно. Мы не можем ходить по кругу. Мы же идем вверх!
Однако кроме Трэвисовой жвачки я заметил еще несколько знакомых деталей ландшафта. Например, вон та смешная скала, похожая на клиновидный кусок сыра.
– Теперь убедился? Скажи, странно как-то, – пожал плечами Трэвис.
Я задрал голову и в который уже раз обвел глазами дом на вершине. Каменный, как Талия и говорила. И по-прежнему недосягаемо далекий.
– Идем дальше, – сказал я, нагибая голову от очередного удара ветра.
Минут через пять почти совсем стемнело. Желудок Трэвиса выразительно урчал.
– Я возвращаюсь, – объявил Катберт. – Сегодня мы в ту хижину всяко не попадем. Сам посмотри.
Я посмотрел. Такое ощущение, что мы не поднимались, а спускались, поскольку сейчас мы находились у подножия. Может, кто-то заколдовал этот холм? Такое вполне возможно. Но если это так, то кроме Мальволии заниматься подобными штучками больше некому. Значит, я на правильном пути и ведьма удерживает Талию там.
В одном из окошек зажегся тусклый огонек. Наверное, свечка. И все-таки вдруг я ошибаюсь? Тогда кто привязал к каштану зеленую тряпку?
Решение возникло у меня само собой.
– Слушайте, ребята, почему бы вам не вернуться в замок? Вы устали и проголодались.
Плезант и Катберт только того и ждали. Они торопливо простились и ушли. Трэвис пробовал возражать:
– В общем, если тебе надо, чтобы я остался...
– Нет. Мне кажется, дальше я должен идти один. Это путь для меня.
– Ну, если ты так уверен...
И чего он ломается? Я по голосу слышал, как ему не терпелось уйти.
– Да, уверен.
– Я пошел. Пока.
И обрадованный Трэвис пустился догонять стражников.
Я продолжил путь наверх. Солнце в небе сменил тонкий серп луны, часто скрывавшийся за облаками. И тогда единственным светом оставалось желтое пятнышко наверху. Мне показалось, что я вижу в окне чей-то силуэт. Может, это Талия?
Меня опять вынесло к каменному «сыру»!
– Ты что, издеваешься надо мной? – крикнул я, задрав голову вверх.
Ответом мне был шум ветра в ветвях. Я еще не адаптировался к европейскому времени и потому спать мне не хотелось. А вот есть хотелось. И ноги устали от пройденных задень миль. Я взглянул на часы. Мой подъем длился уже четыре часа, но я ни на дюйм не приблизился к ведьминому дому.
Прошел еще час. Потом еще. Облака совсем закрыли чахлую луну, и я брел в темноте. В одном месте к кроссовке что-то прилипло. Жвачка Трэвиса, которую я отодрал от коры. Я посмотрел вверх. Дом Мальволии не становился ближе. Чем усерднее я старался подняться, тем больше выбивался из сил. Но я все равно упрямо шел.
В голову опять начали лезть сомнения. А если Талии там нет? Может, она осталась в Майами, потому что не захотела возвращаться домой? Тогда где она сейчас? Пополнила ряды бездомных? А вдруг ее уже нет в живых?
Меня опять вынесло к «сыру». Но сейчас возле каменного обломка что-то темнело. Я подошел ближе. Единственным доступным мне источником света был мобильник. Я достал его и в мерцании кнопок разглядел, что это одеяло и подушка. На подушке белел клочок бумаги. Я поднес его к телефону и прочитал: «Поспи».
Я сопротивлялся как мог, но глаза сомкнулись сами собой, и я провалился в сон.
Спал я плохо. Мне снилось, будто я играю в «Риск». Ведущей была странного вида старуха в черном. Мальволия! Я узнал ее по рассказам Талии. Шел финальный тур игры, категория называлась «Принцесса Талия».
– Как звали того, кто учил Талию рисовать? – спросила старуха.
– А если я не помню? – спросил я. Старуха мрачно усмехнулась.
– Истинная любовь сумеет вспомнить.
Другие участники, а это были Плезант и Катберт, уже вовсю писали. Послышалась знакомая музыка, сопровождавшая «Риск». И вдруг я вспомнил: вчера Мерилл показывала мне страницу из Википедии. Я торопливо написал: Карло Маратти...
Я мгновенно проснулся, так и не узнав, победил ли я в той игре. Возможно, меня разбудило взошедшее солнце. Оно светило мне прямо в лицо. Оглядевшись, я обнаружил, что поднялся на четверть высоты холма.
Как я здесь оказался, если вчера часами ходил по кругу? Действительно ли Мальволия явилась мне во сне, как она являлась Талии? И не потому ли я теперь находился выше, чем вчера, что сумел правильно ответить на вопрос?
Рядом со мной лежал ломоть хлеба, кусок сыра и яблоко. Тут же я увидел кувшин воды. Хотя ни хлеб, ни сыр не выглядели аппетитными, иного выбора у меня не было. За ночь мой голод только усилился. Я отломил немного хлеба, отщипнул сыра и запил водой. Остатки пищи я взял с собой. Воду пришлось оставить. Подушку и одеяло – тоже. Сразу вспомнилось скаутское правило: каждый лишний взятый тобой фунт ты очень скоро почувствуешь на своей спине. Я двинулся дальше. Ветер, который до сих пор, похоже, спал вместе со мной, проснулся и задул с прежней силой.
Мой подъем напоминал вчерашний. Единственное, теперь расстояние до ведьминого дома несколько уменьшилось. Посмотришь – дом как дом. Таких домов в Эфразии полно. А что, если это вовсе и не дом, а мираж? Вдруг Мальволия создавала у меня стойкие галлюцинации?
Но исчезнувшее чувство голода подсказывало: хлеб и сыр никак не могли быть галлюцинациями. Я шел дальше. Дуб с валявшейся под ним жвачкой и клиновидная скала больше не встречались. Теперь на моем пути оказались кусты, похожие на динозавра в окружении синих цветов. Они попадались мне снова и снова, будто я проезжал мимо них на карусели.
И опять я шел до тех пор, пока не стемнело. И опять передо мной появились одеяло с подушкой. Я лег и уснул.
На этот раз мне приснилась игра «Кто хочет стать миллионером?». Вопрос «тянул» на миллион долларов, и к нему предлагалось четыре варианта ответов.
Ведущей снова была Мальволия.
– Слушай вопрос: «Чего больше всего в жизни хотела принцесса Талия?» Варианты ответов: А – влюбиться, В – путешествовать, С – стать великой королевой и D – сделать так, чтобы отец был ею доволен.
Каждый ответ казался мне правильным. Насколько помню, Талия хотела всего этого. Но я должен выбрать что-то одно.
– Не могу выбрать ответ, – признался я.
– В таком случае ты выбываешь из игры, – с заметной радостью сказала Мальволия.
Насколько помню, ведущие этой игры обычно вели себя сдержанно. Чувства проявляли игроки.
– Разумеется, ты можешь взять приз, который уже заработал.
– Что еще за приз? – удивился я.
– Обратный билет первого класса до Майами... вместе с вопросом отца, зачем он понапрасну потратил на тебя столько времени.
– Погоди! – закричал я. Я лихорадочно пытался вспомнить особенности этой игры. – У меня есть подсказка?
– Ты можешь позвонить другу, – с заметным раздражением ответила Мальволия.
Позвонить другу. Позвонить другу. Но кому? Трэвис здесь, в Эфразии, а все прочие мои друзья даже не знали о существовании Талии.
И вдруг меня осенило.
– Я могу позвонить Талии?
– Она в твоем списке, – вздохнула ведьма.
Я услышал сигналы вызова, а затем голос Талии. Слава богу, она научилась пользоваться мобильником. Но откуда у нее взялся телефон?
Ну да. Это же сон.
– Алло!
– У тебя тридцать секунд, – предупредила Мальволия.
– Привет, Талия. Я пытаюсь подняться на холм, чтобы тебя спасти. Сейчас мне нужно дать ответ на вопрос: чего больше всего в жизни ты хотела? Варианты ответов такие: А – влюбиться, В – путешествовать, С – стать великой королевой и D – сделать так, чтобы отец был тобой доволен.
Талия засмеялась.
– Глупенький, ты же знаешь ответ.
– Не знаю, потому и звоню тебе.
– Знаешь. Помнишь, я тебе говорила?
– Нет, не помню! Скажи!
Кто из нас глупый? Неужели она не понимает, что от ответа зависит ее спасение?
– Когда мы делали паспорт, я тебе сказала. Вспомни, Джек.
Зазвенел колокольчик.
– Время истекло. Говори твой вариант ответа, – потребовала Мальволия.
Я вспомнил! Мы только что вышли с ней от человека, сделавшего ей фальшивый паспорт. Она предвкушала полет на самолете. Помню, Талия захлопала в ладоши и сказала: «Больше всего на свете я хочу путешествовать!»
Я сказал Мальволии, что выбираю вариант В.
И опять я проснулся раньше и не узнал, правильным ли был мой ответ и достанется ли мне миллион долларов. Зато теперь я находился уже на середине холма. Возле постели опять появились хлеб, сыр и вода. Я поел и подумал: стоит ли идти вверх? Стоит ли тратить силы, если подъем зависел от правильных ответов, даваемых во сне? Но меня не покидало ощущение, что Мальволия ждет от меня продолжения пути. И я пошел, сопротивляясь ветру. У меня ныло все тело; болели даже те мышцы, которые ну никак не участвовали в ходьбе. Сейчас мне здорово пригодилось бы любое растирание, снимающее мышечные боли.
Я шел и шел. В голове была полная мешанина мыслей. Интересно, о чем ведьма спросит меня в третий раз? Думать об этом было преждевременно и бесполезно. Я двигался до тех пор, пока не стемнело. Я уже не удивился одеялу и подушке, а просто рухнул на землю и заснул.
Мы с Мальволией сидели у нас дома и играли в «Гонку за лидером». Мы оба использовали все фишки и дошли до центра своих досок. Была очередь Мальволии задавать вопрос.
– Назови полное имя принцессы Талии.
– Полное имя? Но туда входит не то семь, не то восемь имен!
Мальволия от радости захлопала в ладоши.
– Да, тут тебе сложно выиграть. Нужно не только назвать имена, но и не перепутать их порядок.
– Минутку! Мы с Мерилл часто играли в эту игру. И правило тут другое. Для завершающего вопроса я могу сам выбирать раздел.
– Что ж, выбирай, – пожала плечами ведьма.
– Выбираю вопрос из раздела спорта.
– Увы, в этой версии игры раздела спорта нет, – захихикала Мальволия.
– Что это за версия такая? – удивился я. – Сколько мы ни играли, раздел спорта был всегда.
Она подала мне коробку. На коробке значилось: «Счастливый случай». Безумно Трудная Версия.
Я потянулся к описанию разделов.
Желтый – Цивилизации эпохи неолита.
Зеленый – Теоретическая физика.
Розовый – Композиторы-додекафонисты.
Голубой – Языки сино-тибетской группы.
Коричневый – Скандинавская мифология в литературе.
Оранжевый – Принцесса Талия.
– Ого! – сказал я, воспользовавшись любимым словечком Мерилл.
Мальволия торжествующе постукивала пальцами по столу. У нее были длинные ногти пурпурного цвета.
– Какой раздел желаешь выбрать?
– Тут один труднее другого.
– Ничего трудного, если мозгов хватает.
Я прекрасно понимал, что во всех других разделах провалюсь с треском.
– Я выбираю вопрос из раздела «Принцесса Талия». Дай мне минуту на обдумывание.
– Пожалуйста.
Она продолжала барабанить по столу. Я сердито посмотрел на нее. Тогда ведьма стала насвистывать музыку, которой обычно завершались выпуски «Риска». Здесь Мальволия ничуть не отличалась от моей сестрицы. Я зажал уши.
Талия Аврора. Имя ее бабушки я хорошо помнил. Потом шли имена трех королей, в алфавитном порядке. Но как же их звали?
– Скоро я выиграю, – совсем как Мерилл, хихикала ведьма.
– Рано обрадовалась, – огрызнулся я.
– Нет, не рано.
Я еще плотнее зажал уши и стал мысленно повторять: «Талия Аврора Августа...» Имена трех королей, потом трех королев.
– Время на обдумывание заканчивается, – громогласно объявила Мальволия, чтобы мне было слышно.
– Нет не заканчивается.
– А вот и заканчивается.
Она говорила с той же интонацией, что и Мерилл. Не хватало только высунутого языка! Я бросил ведьме брошюру с правилами:
– Открой и посмотри.
– За грубость, проявленную к другим участникам, ты можешь лишиться очков.
– Если бы ты сидела тихо, я бы сосредоточился.
Ведьма замолчала и начала листать правила. В это время я услышал голос Талии и стал повторять вслед за ним:
– Талия Аврора... Августа Людвига Вильгельмина Агнесса Мария Роза... Эфразийская.
Я сразу же проснулся. До вершины холма оставалась четверть пути. На этот раз я не увидел никакой еды, а ветер завывал еще громче, чем прежде. Наверное, Мальволия разозлилась, что я дал правильный ответ. Меня это не волновало. Я почти у цели. Я встал и двинулся к вершине.
Теперь я не ходил кругами. Я поднимался выше и выше. Дом становился все ближе. Обычный крестьянский дом с каменными стенами и соломенной крышей. Необычными были, пожалуй, большие окна на чердаке. В других крестьянских домах я таких окон не видел. Да, просто дом. И никакого тебе мрачного замка, как в «Волшебнике страны Оз». Никакого трехглавого пса, как в «Гарри Поттере». Но разве это так важно? Важным было то, что внутри меня ждет Талия.