Текст книги "Поцелуй во времени"
Автор книги: Алекс Флинн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)
Глава 3
Избавившись (пусть на время) от живых оков в лице госпожи Брук, я стремглав понеслась по коридорам замка. Я с удовольствием покачалась бы на тяжелых люстрах. Но до них мне было не достать, и я просто подпрыгивала, протягивая к ним руки. Моя жизнь не стала менее ужасной. Но, выпросив у госпожи Брук этот час свободы, я собиралась насладиться им в полной мере.
Я быстро выбрала пять платьев, и среди них не было ни одного голубого или синего. Все они годились для недели празднеств, не более того. Нашлось и зеленое, однако его оттенок не совпадал с цветом моих глаз.
– Оно будет прекрасно сидеть на вас, – сказал мне английский портной.
Я понимала, куда он клонит. Если на столь важной церемонии принцесса предстанет облаченной в его платье, его слава и известность сразу же возрастут. До конца жизни он будет именоваться не иначе, как «портным ее высочества Талии, принцессы Эфразийской».
Возможно, на этом все бы и кончилось, но молодой парень, его подмастерье, сказал:
– Хотя это платье и не совпадает с цветом ваших удивительных глаз, оно обязательно подчеркнет их красоту.
Портной велел парню замолчать, дабы не позорил их обоих, говоря такие вещи принцессе. Но я повернулась к подмастерью и улыбнулась ему. Парень был одного возраста со мной. Скорее всего, сын портного. Я сразу заметила, что он ладный и для простолюдина очень приятный на лицо. Его глаза были василькового цвета.
– Ты так думаешь? – спросила я парня.
Он покраснел и опустил глаза.
– Ваше высочество, я не хотел вас оскорбить, но я так думаю. Это платье будет замечательно сидеть на вас, как и любое платье, которое вы надеваете.
Была бы я девчонкой-простолюдинкой, могла бы кокетничать с таким парнем, и никакая госпожа Брук не зудела бы под ухом со своими приличиями. А еще лучше – была бы я этим парнем. Совсем мальчишка, а уже ездит по далеким странам. И учится шить платья. А я ведь ничего не умею. За все эти годы не сделала ничего полезного. Можно сказать, вообще ничего не сделала, если не считать дурацких занятий вроде рисования цветов. Чтобы научить меня рисованию, отец нанял известного художника, синьора Маратти. Намалеванные мною цветы отец повесил у себя в спальне, где их больше никто не видит. Или быть принцессой – и есть мое главное занятие?
Я кивнула парню и с неохотой повернулась к старому портному:
– Ваше платье я надену сегодня, на торжественный пир. Если дамам из придворной знати оно понравится, я скажу им, кто его шил.
Я повернулась и пошла к двери. Портной кланялся, а подмастерье застыл на месте. Он смотрел на меня во все глаза, завороженный моей красотой. Я ощутила незнакомую прежде дрожь в руках. Конечно же, этого парня поразила моя красота, но мне понравилось, как он на меня смотрит. Может, когда я встречу своего принца, у меня тоже от волнения задрожат руки? Может, выйти замуж – не такое уж плохое занятие?
Я прошла еще пять комнат, еще десять, но нигде не нашла платья, которое мне бы захотелось надеть и не снимать. Казалось бы, неужели так сложно сшить платье на красивую и грациозную принцессу вроде меня? Увы, даже лучшие портные мира с этим не справились. Я вздохнула. Наверное, придется надеть на бал зеленое платье портного-англичанина.
Незаметно для себя я очутилась в конце коридора и вдруг поняла, что в этой части замка еще никогда не бывала. Удивительно. Большинство здешних комнат пустовало, но это не помешало бы нормальному ребенку обследовать их все. Увы, я была ненормальным ребенком, а госпожа Брук ни за что не пошла бы со мной по пустым и пыльным комнатам.
В конце коридора я обнаружила дверь, ведущую на лесенку. Лесенка, как и комнаты, была мне незнакома. Обычно я поднималась на четвертый этаж по другим лестницам. Возможно, это лестница для слуг. Я взглянула на чертеж госпожи Брук, но не нашла на нем ни этих комнат, ни лестницы. Их отсутствие означало, что мне там делать нечего и ходить туда не следует. Но сейчас я сама решала, куда мне идти. Мне захотелось подняться по лестнице, а потом съехать вниз по перилам. Тут я вспомнила, что отведенное мне время заканчивается. Если я опоздаю, госпожа Брук отправится меня искать, и тогда мне придется выслушать свежую порцию наставлений.
Я повернулась и побрела назад. И вдруг услышала песню:
Парень девушку любил,
Хей-хей, любил, хо-хо, любил,
Вот так ее любил.
«Парень девушку любил», – мысленно повторила я.
Весной в лугах он с ней бродил,
Хей-хей, бродил, хо-хо, бродил.
Пела какая-то женщина. Зачарованная песней, я незаметно для себя стала подниматься по ступенькам узкой винтовой лесенки.
Над ними птичий хор звенел
И о любви им песни пел.
Как хорошо весь день-деньской в лугах бродить весной.
Я остановилась возле открытой двери. Здесь не могло и не должно было быть никакого портного. Я прошла все двадцать пять комнат. Вместо портного я увидела старуху, сидевшую на простой деревянной скамье. Старуха была чем-то занята. Но меня поразило не это, а окружавшие ее платья. Их было гораздо больше двадцати. И какого цвета! Цвет каждого платья в точности совпадал с цветом моих глаз.
– Какая красота! – воскликнула я и вбежала в комнату.
– Добрый день, ваше высочество.
Старуха с заметным трудом поднялась со скамьи и попыталась сделать реверанс.
– Не надо церемоний! – возразила я, понимая, насколько она стара.
– Это моя обязанность. Вы – принцесса, и я должна выказать вам свое почтение. Небрежение, как известно, дорого стоит.
Она почти распласталась на полу. Сколько же времени ей понадобится, чтобы встать?
– Благодарю, достаточно, – сказала я.
Как жаль, что госпожа Брук хотя бы на секунду не видела этой сцены. Она бы убедилась, что я выполняю ее указания и не пререкаюсь со старшими.
Пока старуха, кряхтя, вставала, я рассматривала платья. Они были самых разнообразных фасонов, сшитые из атласа, бархата, плюша и каких-то легких тканей, названия которых я не знала. Последние особенно мне понравились. Даже кружева не раздражали. Когда я надену такое платье, кружева будут парить рядом, словно стайка бабочек.
Наконец старуха встала и приковыляла ко мне.
– Желаете выбрать одно из них? – спросила она.
Платья поглотили все мое внимание, и я почти забыла о ней.
– Я выбираю все. Они все просто чудо.
Старуха радостно засмеялась.
– Я польщена вашим выбором и вашим вкусом. Ваш отец наприглашал иноземных портных. А я здешняя. Вас, ваше высочество, знаю с самого раннего возраста и смею думать, что лучше любого иноземца соображаю, как и чем угодить своей принцессе.
– Конечно, – пробормотала я и стала вспоминать, видела ли когда-нибудь эту старуху.
Может, и видела, на одной из церемоний. Ничем особенным она не выделялась. Старуха как старуха. Вот только глаза. У большинства дряхлых стариков они подернуты белесой пеленой. Но глаза этой старухи были ясными и живыми. Черные, блестящие, они напоминали глаза вороны.
– А какое платье вам особенно понравилось? – спросила старуха.
– Вот это, – ответила я, указывая на платье из воздушной ткани. – В нем я могла бы соперничать с феями!
– И мне тоже оно нравится больше всех. Ваше высочество, вы не возражаете, если я снова сяду? Знаю, что это неучтиво, но я весьма стара, и мои колени уже не те, что в юности. А в вашем возрасте я очень любила танцевать на балах.
– Садитесь, не стойте.
Меня переполняла благодарность к незнакомой старухе, понимавшей меня лучше, чем родители и эта зануда госпожа Брук. Я подошла к воздушному платью. Старуха уселась на скамью и занялась рукоделием. Наверное, это называлось так. В руке она держала предмет, похожий на детскую юлу. Только «юла» была покрыта шерстью темно-розового цвета.
– Что это у вас? – спросила я.
– Кудель. Я сама готовлю себе нитки для шитья. Желаете попробовать?
Шитье? Я подошла к ней и рассмотрела неизвестный мне предмет. Деревянная спица крепилась к такой же деревянной колобашке, только сделанной из другой породы дерева. Крючок не позволял нитке соскальзывать. Она наматывалась на «юлу», откуда ее потом можно было сматывать, вдевать в иголку и шить. Старуха еще не всю кудель успела превратить в нитки.
– Мне непозволительно этим заниматься, – сказала я, вспомнив бесконечные наставления госпожи Брук.
– Простите, оговорилась. Вы правы, ваше высочество. Шить платья – занятие, недостойное для принцессы. Она родилась, чтобы их носить. А шить их должны смиренные души вроде меня.
Я кивнула и снова подошла к платью.
– Вот только... – пробормотала старуха.
– Вы о чем? – спросила я, гладя рукой удивительную зеленую ткань.
– Да о том, что эта штучка приносит счастье. Она досталась мне от матери, а ей – от ее матери. Кто возьмет ее в руки и вытянет нить, может загадать желание, и оно исполнится.
– Желание?
Я представила язвительную усмешку госпожи Брук. К загадыванию желаний она относилась так же, как к волшебству. По ее мнению, все это – суеверия и предрассудки, подменяющие собой истинную веру в Бога.
– А вы загадывали желание? – спросила я у старухи.
– Да, ваше высочество. Еще давно, когда была совсем молодой. Я пожелала прожить долгую жизнь.
Я посмотрела на ее изборожденное морщинами лицо, на тонкие седые волосы.
– И давно это было?
– Давно, ваше высочество. Мне тогда было шестнадцать, как и вам. С тех пор, почитай, лет двести прошло.
Я удивленно вскрикнула. Старуха не сводила с меня глаз.
– А что желаете вы, ваше высочество? Я знаю: у вас непременно есть желания, но они заперты внутри, как и вы заперты в этом замке. Вы мечтаете выйти замуж, надеясь обрести свободу.
Ее голос подчинял меня своей воле.
– Не бойтесь, ваше высочество. Так чего вы желаете сильнее всего?
Свободы? Любви? Или... путешествовать. Я хотела объехать весь мир, но не как принцесса, окруженная свитой и поменявшая неподвижную клетку на движущуюся. Я хотела странствовать как простая девчонка, которую никто не знает. Мысль показалась мне дурацкой и неосуществимой.
– Пожалуй... пожалуй, я попробую.
Старуха кивнула и подвинулась, освобождая мне место на скамье. Ее движения показались мне более проворными, чем раньше.
– Садитесь, принцесса, – сказала она, подавая мне деревянную спицу. – Это возьмите в правую руку, нить – в левую и вращайте по часовой стрелке. Когда нить начнет наматываться, произнесите ваше желание.
Я взяла «юлу». Все мои мысли были поглощены загадыванием желания. Я желала свободы и путешествий. Потянувшись к нитке, я почувствовала, что уколола палец. Боль была совсем слабой. Крючок на конце «юлы» проколол мне безымянный палец на левой руке. На платье упала красная капелька. Кровь.
Только тогда я поняла, что за предмет держу в руках.
Веретено! «Накануне своего шестнадцатилетия принцесса уколет веретеном палец и...»
У меня подкосились ноги. Я стала оседать на пол. В ушах зазвенел смех старухи.
Мальволия!
«Зря я не послушалась госпожу Брук», – успела подумать я, прежде чем растянуться на полу.
Часть вторая
Джек
Глава 1
Европу любят расписывать во всех красках. Но нам никогда не скажут, какое это, в общем-то, скукотное место.
Мне бы раньше догадаться. Идея поехать туда принадлежала моим родителям. Оригинальностью они не блещут. Меня отправили в Европу якобы с образовательной целью, а на самом деле – чтобы месяцок от меня отдохнуть. И вдобавок – похвастаться друзьям: «Знаете, Джек у нас путешествует по Европе. Собирает интересный материал для журнала его колледжа».
Может, я бы и не поехал, но была одна причина. Не слишком-то приятно об этом говорить. В общем, моя подружка Амбер меня кинула. Обошлась со мной как с прошлогодним кошачьим дерьмом. Переманил ее один парень из нашего же колледжа. Я согласился поехать в Европу, чтобы не видеть Амбер с ее новым дружком и не звонить ей. Пусть знает, что у меня есть гордость. И потом, может, в этой поездке я познакомлюсь с другой девчонкой.
Я представлял себе загородные клубы, где собирается знать, не привыкшая считать свои денежки, людей, гоняющих на «веспах», уютные французские кафе и колоритные греческие таверны. При случае я бы не отказался попасть на пляж, где загорают топлесс (правда, общеизвестно, что европейские женщины не очень-то привыкли выбривать свои «мохнатости», но все равно интересно там побывать). Я надеялся, что у нас будет время отдохнуть в тенистых садах или побродить пешком. Чего я никак не ожидал – так это нескончаемых автобусных переездов из музея в музей. В Майами, где я живу, у нас пять музеев, считая зоопарк. А здесь в любом захолустном европейском городишке их десять или даже двадцать. Автобус останавливается перед очередным музеем и открывает дверь. Первой вылезает наш гид Минди. В руках у нее бело-голубой флажок с изображением птички. Мы идем за ней, как цыплята за наседкой, и это противно и унизительно. В музее нас тащат к местному шедевру и заставляют целых две минуты пялиться на громадный холст с изображением крестьянского праздника или рыночной площади. Из местного музея мы перекочевываем в местный магазин сувениров и тратим евро на дребедень, за которую у себя в Штатах не заплатили бы и двух центов.
Эти экскурсии отнюдь не очищают мои мозги от назойливых мыслей об Амбер.
Хорошо, что со мной поехал мой приятель Трэвис. Думаю, его родители тоже решили отдохнуть от сыночка. Я даже не знаю, в какой мы стране. Наверное, в Бельгии или в другой такой же, в чьем названии есть буква «Л». Эти страны, правильные до рвоты, похожи, как хот-доги. Может, между ними и есть различия, но мы с Трэвисом не сильны ни в географии, ни в истории. Пока мы едем, Минди без умолку трещит в свой микрофон. Я не слушаю ее болтовню. Но вчера я зацепился за слово «побережье». Это значит, мы будем неподалеку от пляжа. В моей голове сразу начал складываться план.
Я растолкал Трэвиса.
– Слушай... сколько времени? – пробурчал он сонно.
– Половина шестого.
– Утра?
– Вечера! Скоро обед.
При слове «обед» Трэвис вскочил, но, увидев, что за окном темень, снова забрался в кровать.
– Чего ты врешь? Совсем темно.
Есть два занятия, которые Трэвис обожает больше всех остальных: есть и спать. Если он не ест, то спит, и наоборот.
– О'кей, я действительно соврал. Но мне жутко захотелось выпасть из этого «скукотура» и поразвлечься. Надо убраться отсюда до семи, иначе нас опять поволокут на экскурсию.
– А знаешь, какое развлечение мне больше всего по душе?
– Какое, Трэвис? – с интересом спросил я, рассчитывая на его идеи.
– Поспать.
– Тебе все равно не дадут поспать. Минди начнет колотить в дверь номера и заставит тебя встать. Между прочим, поспать ты можешь и на пляже.
– На пляже?
В Майами Трэвис просто «бог загара». А здесь он напоминает бледное тепличное растение.
– Конечно, на пляже. Ты только представь, Трэвис: французские цыпочки, загорающие топ-лесс.
– Мы не во Франции.
– Ну хорошо, немецкие цыпочки. Какая тебе разница?
– А еда будет?
– Спрашиваешь! На другой стороне улицы есть кафе. Мы там позавтракаем и запасемся сэндвичами. Но вначале нужно выбраться из этой чертовой гостиницы.
Наконец мне все-таки удалось выманить его из кровати. По правде говоря, мне хотелось взглянуть на Бельгийский национальный ботанический сад (Бельгия! Вот мы где сейчас!). Вчера мы проезжали мимо него, направляясь в «музей номер три». С дороги я заметил большущую секвойю. Только вряд ли я уговорю Трэвиса поехать в ботанический сад. Пляж – другое дело. Все лучше, чем еще один пыльный музей. Если получится, в ботанический сад заглянем на обратном пути.
Я потащил Трэвиса к стойке администратора, у которого намеревался узнать путь до пляжа.
– А ты не мог это сделать, пока я вставал и одевался? – забубнил Трэвис.
– Знаю я твои уловки. Ты бы тут же захрапел.
– Мне иногда кажется, что ты работаешь вышибалой, – огрызнулся Трэвис.
– Летом я предпочитаю отдыхать и не работать никем.
Как назло, администратор куда-то отлучился. За столом сидел другой парень, кто-то из персонала гостиницы. Я посмотрел имя на его бей-дже.
– Джекс, помогите нам немного.
Парень даже не взглянул на меня. Он листал какой-то бульварный журнальчик.
– Эй! Можно вас отвлечь от вашего важного дела?
Парень нехотя оторвался от журнальчика и поднял голову.
– Джеке, как нам добраться до пляжа?
– Меня зовут Жак.
Он посмотрел на меня так... словом, в европейских гостиницах я уже встречал этот взгляд администраторов. Чувствуется, они терпеть не могут американцев, да еще не знающих ни слова на их языке. Физиономия парня сморщилась, будто ему подсунули салат с протухшими анчоусами. Можно подумать, что американские туристы обязаны говорить на всех европейских языках. В школе я учил испанский. Правда, до Испании мы еще не добрались. Или уже проскочили? Честное слово, не помню.
– Пляж, – повторил я и добавил по-испански: – La playa.
– Le plage, – внес свою лепту Трэвис.
– A, oui. La plage.
Мы нажали волшебную кнопочку, и хмурый парень вдруг превратился в нашего лучшего друга и заговорил на сносном английском:
– Автобус туда отходит в половине десятого.
– Джекс, мы не можем ждать до половины десятого.
– Такое у него расписание, – пожал плечами Жак.
Задержись мы здесь до половины десятого, нас выловят и затолкают в очередной музей. С меня довольно. Я не желаю видеть шедевры местной живописи. Подружка меня кинула, поездка немногим лучше прогулки заключенного, а этот парень даже не хочет помочь мне провести один нормальный день в его стране. Разве помогать туристам – не его работа?
– Послушайте, а нет ли какого-нибудь другого автобуса? Или мы находимся в самой отсталой стране Европы?
– Джек, ты его вконец разозлил, – шепнул Трэвис, толкнув меня в бок.
– Плевать. Он все равно не понимает. В этой стране все они...
– Вы правы, monsieur, – вдруг перебил меня Жак. – Извините, я забыл. Есть другой автобус. Он идет по другому маршруту на другой пляж.
Я выразительно поглядел на Трэвиса.
– А вы не будете столь любезны написать нам номер автобуса? – попросил Трэвис.
Жак вытащил листок с расписанием автобусов и обвел кружками номер маршрута и время отправления.
– Выйдете отсюда и пойдете на восток.
На обороте расписания он набросал, как нам добраться до пляжа. Схема вышла довольно заковыристая, зато автобус отходил через двадцать минут.
– Спасибо, – поблагодарил его Трэвис. – Да, не подскажете, где тут можно раздобыть сэндвичей?
У меня зазвенел мобильник. Высветился номер Минди. «Наседка» уже разыскивала двух своих «цыплят».
Я схватил Трэвиса за руку и потащил к выходу.
– Пора сматываться.
– Но я хочу есть.
– Успеешь, – буркнул я, не отпуская его руки.
– Еще раз спасибо! – крикнул Жаку вежливый Трэвис. – До встречи!
Жак помахал ему в ответ и улыбнулся. Мне послышалось, что он сказал: «Очень сомневаюсь», но, наверное, я ошибся. Скорее всего, это была какая-нибудь французская банальщина.
Я успел вытащить Трэвиса на улицу и краешком глаза заметить выходящую из лифта Минди.
К счастью, по своей привычке гида она пятилась задом и нас не увидела.
Глава 2
– Хорошо, что мы сначала поели, – сказал Трэвис, когда мы ехали в автобусе.
– Да. Ты уже об этом говорил.
Трэвис упомянул о пользе кормежки не один, а целых семь раз – примерно через каждые десять минут нашей поездки.
– Нет, я серьезно. А то у нас бы сейчас животы сводило от голода. Вообще-то я не прочь съесть еще сэндвич.
Трэвис запасся таким количеством сэндвичей и пива (в этой стране законом разрешено пить пиво с шестнадцати лет!), что семье из четырех человек хватило бы на целую неделю. В кафе он успел проглотить омлет из четырех яиц, стопку блинов и десять ломтиков бекона (официантка назвала это «американским завтраком»). Добавлю, что последний раз он жевал двадцать минут назад.
– Отвлекись от еды. Тебе не кажется, что мы едем чересчур долго? Страна-то невелика. Я на всякий случай захватил паспорт, но не думаю, что он может понадобиться.
– Похоже, ты прав, – согласился Трэвис, продолжая бросать нежные взгляды на мешок с сэндвичами.
Пришлось отобрать эту приманку и не выпускать из рук.
– И еще. Не знаю почему, но мне кажется, мы едем не к пляжу, а совсем в противоположную сторону.
– Этот Жак говорил что-то про другой пляж. Может, соврал?
– Думаю, он нарочно отправил нас не по тому пути.
– Это ведь ты охаял его страну.
– Я и сейчас от нее не в восторге. Значит, тебе тоже кажется, что мы едем не в ту сторону.
– Вроде так.
Трэвис снова прилип глазами к сэндвичам.
– На голодный желудок тяжело думается.
Я уже собирался выдать ему очередной сэндвич и активизировать мыслительный процесс, когда водитель назвал нужную нам остановку. Точнее, указанную Жаком.
– Приехали. Вылезаем.
– Значит, ты не дашь мне сэндвич?
– Подумай, насколько он будет вкуснее, когда мы окажемся на пляже.
Проболтавшись по улицам минут двадцать, мы не только не нашли выхода к пляжу, но не нашли и первой улицы, обозначенной на схеме Жака.
– Здесь указано: пройти три квартала, затем свернуть на улицу Сен-Жермен, – сказал Трэвис. – Но мы прошли больше трех кварталов. Может, все шесть. Давай поворачивать назад.
Я хотел с ним согласиться, но тут мне на глаза попалась табличка. Наш путь пересекала улица Сен-Жермен.
– Вот она, – обрадовался я, и мы свернули на эту улицу.
Однако следующую улицу, указанную в качестве опорной точки, мы так и не нашли. Расстояние, пройденное нами, втрое превышало помеченное Жаком.
– Ты прав. Давай возвращаться, – сказал я Трэвису.
Мо когда мы повернули назад, то попали совсем в другое место. Ни домов, ни магазинов, ни велосипедистов. Только деревья, одни деревья. Словом, дикая европейская природа.
– Что случилось? – задал я дурацкий вопрос.
– С чем? – не понял Трэвис, уминая сэндвич.
– Со всем. С городом. С людьми.
– Я и не заметил, – признался мой приятель, рукавом отирая крошки со рта.
Среди деревьев вилась узкая проселочная дорога. Прежде ее тоже не было. Только асфальт.
– Идем по ней, – предложил я Трэвису.
Мысами не знали, где очутились. Сонный европейский городишко словно исчез в тумане. Трэвис этого не замечал, поскольку был окутан другим туманом, порожденным сэндвичами. Но вскоре мы набрели на то, что бросилось в глаза даже ему.
Впереди плотной стеной стояли кусты ежевики.
– И что теперь? – спросил я.
– Идем назад.
– Куда назад? Мы заблудились. Мы здесь еще не были. И потом, гляди. – Я обвел рукой окрестности. – Настоящий уголок нетронутой природы. В Майами это означало бы, что мы где-то недалеко от пляжа.
Здешние ежевичные кусты напоминали те, что в Майами. Они были усыпаны мелкими красными цветами, похожими на цветы бугенвиллеи, которая здесь не растет. Зато кусты – правильнее было назвать их деревьями – достигали высоты четырехэтажного дома.
– Ну, и где пляж? – спросил Трэвис.
– Во всяком случае, не здесь, – пожал я плечами.
– Это тупиковая дорога.
– Знаю. Ты вслушайся. – Я сложил ладонь чашечкой и поднес к уху. – Что ты слышишь?
– То, как я жую.
– Перестань жевать.
Трэвис послушно проглотил остаток сэндвича.
– Теперь что ты слышишь?
Он добросовестно прислушался.
– Ничего не слышу.
– Вот-вот. А это значит, за ежевичными дебрями нет ни города, ни машин. Ничего нет. Там пляж.
– Ты никак хочешь пробраться через эти заросли?
– А что мы теряем?
– Кровь, например. Мы все исколемся, пока дойдем.
Он был прав, и все же я сказал:
– Вперед, Трэвис. Я никогда не считал тебя слабаком.
– Надо подкрепиться перед продиранием, – вздохнул Трэвис.
– Подкрепишься после, – отрезал я, забирая у него мешок.
Мы шли целых пятнадцать минут. Куда ни посмотришь – только ежевика.
– Я наверняка похож на жертву из триллера, – вздохнул Трэвис. – Интересно, как по-французски будет «бензопила»?
– Не все так плохо. Цветки приятно пахнут, – возразил я, потягивая носом.
– Отлично. Можешь оставаться и нюхать. Я возвращаюсь назад.
Я схватил его за руку:
– Трэвис, ну пожалуйста, не упрямься. Мне так хочется попасть на пляж. Я не выдержу еще одного дня экскурсий по этим чертовым музеям.
Трэвис попытался вырваться.
– Сегодня мне позвонят родители. Спросят, что я делал.
– Подумаешь, событие. Мои не позвонят. Их не интересует, что я делал сегодня или на прошлой неделе. Им вообще все равно. Я ненавижу толкаться в этих идиотских музеях. Все картины похожи. Смотришь на них, а мысли блуждают. Когда мои мысли блуждают, я сразу начинаю представлять, как Амбер целуется с тем парнем.
Трэвис перестал вырываться.
– Ого! Смотрю, сильно тебя стукнуло.
– Да, сильно.
Сам не знаю, как это из меня вылезло. И всего-то я хотел уговорить Трэвиса дойти до пляжа. С чего так разоткровенничался? Но на душе было паршиво. За две недели моего европейского турне родители позвонили всего один раз, спросить, записался ли я на курс по государственному устройству и политике Штатов в будущем учебном году. Эта поездка ничуть не отвлекала меня от мыслей об Амбер. Я видел ее лицо на каждой картине и в каждом музее. Особенно на картинах того странного парня по фамилии Дега, рисовавшего девчонок без лиц. Я не мог перестать о ней думать.
– Слушай, Трэвис. Всего один день на пляже, на воздухе. Неужели это такая жертва?
– Ладно, уговорил. Только ты пойдешь впереди.
И я пошел впереди, принимая все атаки ежевики на себя. Мы шли минут двадцать, и за это время мне было некогда думать ни о родителях, ни об Амбер. Лицо и руки кровоточили. Если я потеряю слишком много крови, помощи ждать неоткуда.
Ежевичные дебри кончились столь же внезапно, как появились. Я остановился.
– Ну и ну, – только и мог сказать я.
– Что видишь? – спросил отставший от меня Трэвис.
– Во всяком случае, это не пляж.