355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Ле Мэй » Непрощённая » Текст книги (страница 2)
Непрощённая
  • Текст добавлен: 19 января 2020, 05:30

Текст книги "Непрощённая"


Автор книги: Алан Ле Мэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)

Глава 2

Первой его увидела Матильда. По логике вещей, этого не следовало бы ожидать от неё, ведь её зрение было едва ли не худшим среди всех, кто жил в этом доме. По причине не слишком хорошего зрения Матильда всегда пристально вглядывалась в людей и в предметы, широко раскрывая при этом свои глаза, что, впрочем, только придавало ей заинтересованный неравнодушный вид и даже заставляло выглядеть моложе своих лет.

Впрочем, в этот самый вечер ей не пришлось чересчур перенапрягать своё зрение. Она взяла свою корзинку с шитьём и села у окошка, выходящего на южную сторону, и, пока её пальцы проворно и почти автоматически занимались шитьём, Матильда то и дело поглядывала на широкие просторы прерии за рекой, надеясь увидеть возвращающегося Бена. Матильда вообще очень часто присаживалась именно у этого окошка, чтобы не пропустить возвращения Бена, и сидела там порой часами, так что Рейчел иногда даже казалось, что мать начинает дожидаться Бена буквально через минуту после того, как тот уедет.

Сама Рейчел находилась в этот момент в погребе, где они хранили картошку. Этот погреб они вырыли уже после постройки дома, осознав, что так будет удобнее всего хранить картофель и другие овощи. Дно погреба было на четыре фута ниже уровня пола, и для того, чтобы забраться туда, следовало отодвинуть деревянный щит, прислонённый к стене, и проскользнуть вниз сквозь довольно узкую щель. Неловко двигаясь в полутьме погреба, Рейчел уже наполнила свой передник картошкой, когда она вдруг услышала, как мать взволнованно крикнула: «О, Господи!» В следующий миг послышался звук падающего стула. Обеспокоенная Рейчел выскочила из погреба, задев при этом головой за деревянный косяк. Но она даже не почувствовала боли. Она увидела, что мать стоит прямо перед окном, точно окаменев, неподвижно уставившись на что-то широко раскрытыми глазами.

– Мама, мама! – закричала Рейчел и бросилась к матери, совершенно позабыв про картошку, которую держала в подоле. Просыпавшиеся картофелины раскатились по всему полу.

Подбежав к окну, она увидела странного всадника, который находился не далее как в двух шагах от их домика. Он сидел на лошади и, наклонившись вперёд, насколько это было возможно, пристально вглядывался в окно домика Закари.

В глаза Рейчел бросилась его борода, почти обесцвеченная от долгого воздействия ветра и солнца, и длинные волосы, высыпавшиеся из-под его шляпы. Поперёк седла у всадника лежало длинное ружьё. Рейчел перевела взгляд на его клячу и внутренне ужаснулась – как вообще могла оставаться в живых столь дряхлая развалина? И разве могла она ещё скакать по прерии и нести его на себе? В глазах лошади застыло выражение боли, которое было характерно для всех очень старых животных.

Бородатый старик и его лошадь застыли перед домиком, точно окаменев. Ни один их мускул не шевелился. Только порывы ветра играли бородой мужчины и хвостом и гривой лошади, оживляя их окаменелую неподвижность.

Небо опять было затянуто плотными тучами, и из-за этого на земле царил полумрак, разглядеть в котором что-то было очень трудно. И всё же лицо мужчины показалось Рейчел странно знакомым. Неужели она где-то видела его раньше?

– Отойди от окна, мама, – прошептала девушка. – Мама, ну отойди же от окна!

– Как ты думаешь, он видит нас? – дрожащим голосом спросила Матильда.

Наверное, она надеялась на то, что царившая на улице темень, дрожащие блики света от свечей на окнах и ветер не позволят странному всаднику их разглядеть. Но Рейчел чувствовала, что он смотрит на них в упор и прекрасно видит.

– Ну конечно, он видит нас! – яростно прошептала она и, схватив мать за руку, оттащила её от окна.

– Но я даже не услышала, как он подъехал, – в смятении призналась мать. – Я просто случайно подняла глаза – и вдруг увидела, что он уже здесь, рядом.

Рейчел бросилась к двери и сорвала ружьё со стены. Резким жестом она передёрнула затвор, посылая патрон в ствол.

– Подожди! – закричала Матильда. – Не надо!

– Бен сказал, чтобы я... – Рейчел откинула тяжёлый засов, и дверь распахнулась настежь.

– Не выходи из дома, Рейчел! Прошу тебя! – завопила мать.

Девушка с обескураженным видом уставилась на совершенно безлюдную местность, расстилавшуюся перед домом. Никаких следов всадника и его клячи здесь не было.

– Он, должно быть, забежал за угол дома, – задыхаясь, произнесла Матильда, которая подошла к ней.

– Я пойду туда и застрелю его! – закричала девушка.

– Нет! Вернись в дом, Рейчел. Пожалуйста! Рейчел, я прошу тебя!

Так испуганно голос матери ещё никогда не звучал. Рейчел застыла на пороге, напряжённо прислушиваясь и стараясь уловить стук лошадиных копыт. Но подобное звукам гигантского органа неумолчное завывание ветра, свистевшего в верхушках огромных тополей, заглушало все остальные звуки. Порыв ветра разметал её причёску, тяжёлые пряди волос закрыли Рейчел глаза. Девушка неожиданно почувствовала, что больше всего ей хочется оказаться внутри дома, под защитой его толстых бревенчатых стен, за надёжно запертой дверью. И она поспешила отступить вглубь дома.

Матильда тут же захлопнула дверь и задвинула засов. Рейчел заметила, как дрожали при этом её руки. Затем она подошла к очагу и протянула руки к огню, точно они жутко замёрзли и она пыталась так согреть их. Всё это было так странно, так непохоже на мать... Чёрт побери, ведь этот мужчина не сделал им ничего плохого. Он просто заглядывал в окно, и всё. И вместе с тем, сама Матильда, судя по её внешнему виду, была страшно напугана.

Рейчел медленно проговорила:

– Мы знаем этого человека, не так ли? Я где-то видела его... это было очень давно.

– Вздор! – бросила Матильда.

Но Рейчел всё равно стала вспоминать, где и при каких обстоятельствах она могла видеть этого мужчину. Похоже, это случилось шесть или семь лет тому назад, в то время, когда они все жили в Сан-Саба.

Вся уйдя в свои воспоминания, она стала накрывать на стол. Матильда молчала. В воцарившейся тревожной тишине было слышно лишь позвякиванье посуды и учащённое дыхание Рейчел, которая всё вспоминала, вспоминала...

В этот раз братья Рейчел вернулись домой рано. Сначала Рейчел увидела Энди, а затем и Кассиуса, который восседал в седле так уверенно и твёрдо, что, глядя на него, Рейчел почувствовала, как к ней возвращается решимость, которую так поколебали тревожные события этого нелёгкого дня.

И всё же, каким бы уверенным ни выглядел Кассиус, ни он, ни оба брата вместе не могли по-настоящему заменить Бена – Бена, который, казалось, мог всё привести в порядок одним лишь своим появлением.

Когда братья ввалились в дом, Рейчел ничего не стала рассказывать им. Она хотела услышать, что скажет им мать. Теперь она уже совершенно отчётливо и точно вспомнила имя человека, который подъезжал к их дому и высматривал именно её – имя, которое раньше то и дело от неё ускользало.

– От Бена есть какие-то известия? Вы что-нибудь слышали? – спросила мать. Этот вопрос она задавала все последние дни, хотя трудно было предположить, что она ожидала услышать. Ведь единственным способом, каким Бен мог оповестить о своём приближении задолго до своего появления, было подавать дымовые сигналы. Но вряд ли разумно было ожидать этого от Бена...

– Нет, ничего, – ответил Кассиус. Он зачерпнул самодельного мыла и стал умываться. – Вы-то сами хорошо провели сегодняшний день? – Это был тот вопрос, который сам он тоже задавал всякий раз, оказавшись дома.

– Ну... – Матильда так и не смогла заставить себя встретиться взглядом с Рейчел. – Сегодняшний день был совершенно обычным, я думаю.

Рейчел молчала. И лишь тогда, когда Кассиус вновь наклонился к тазу для умывания, чтобы смыть с лица и щёк мыльную пену, она негромко произнесла:

– Здесь был Эйб Келси.

Её слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Кассиус распрямился так резко и стремительно, что, казалось, даже слегка подпрыгнул при этом вверх. Боже, Рейчел сама не ожидала такого воздействия! Сжав кулаки, Кассиус резко повернулся к Матильде. Уставившись в лицо матери немигающим взглядом, Кассиус молча вопрошал: «Это – правда?!»

– Я сама собиралась рассказать тебе об этом, – торопливо проговорила мать. Всем своим видом, всей своей интонацией она умоляла Кассиуса не сходить с ума.

Кассиус застыл, превратившись в подобие статуи. Вода, стекая с его опущенных рук, образовала лужицу на полу, но он ничего этого не замечал.

– Нет, он не вошёл в дом, – запинаясь, дрожащим голосом произнесла Матильда. Было ясно, что она готова в любой момент разрыдаться. – Он просто подъехал к дому на лошади и остановился и смотрел... смотрел...

– Когда он уехал? – воскликнул Кассиус.

– Ну... я думаю... наверное, прошло...

– Двадцать минут, – чётко произнесла Рейчел.

Кассиус сделал движение, словно собирался тотчас выбежать из дома и броситься в погоню за Кейси, но в следующую секунду передумал.

– Но ведь двадцать минут назад было почти совсем темно. И ты не могла бы... Постой! На каком расстоянии он находился от вас?

– Не больше семи футов, – сказала Рейчел. – К тому же он свесился с седла и совсем близко наклонился к окну, чтобы лучше нас увидеть.

– Семь футов? – смятенно повторил Кассиус. Он резко повернулся к Матильде. Его голос прерывался от волнения:

– Но как же Рейчел узнала его? Разве ты рассказывала ей, кто...

Мать покачала головой.

– Нет. Я ничего ей не рассказывала. А она видела его так давно... тогда она была ещё совсем ребёнком, ей было не больше десяти лет. С тех пор Келси жутко изменился... ты даже не можешь представить себе, Кассиус, как сильно он изменился! Просто невероятно, что она могла узнать его.

Рейчел посмотрела на мать, затем перевела взгляд на брата и громко произнесла:

– Насколько я понимаю, у человека, которого зовут Эйб Келси, была в прошлом стычка с нашим отцом.

– У нашего отца были стычки со многими людьми, – неохотно пробурчал Кассиус и потянулся за полотенцем, чтобы наконец вытереться.

– Но после той стычки Келси продолжал донимать нас.

Матильда вздохнула:

– Она права, Кассиус.

– Кроме той стычки произошло что-то ещё, – продолжала Рейчел. – Что-то странное. То, о чём мне никогда не говорили и не позволяли узнать.

– Всё, что тебе нужно знать – это то, что я не желаю, чтобы этот тип околачивался здесь! – побагровев, воскликнул Кассиус. – И если он не перестанет делать это, ему придётся понюхать пороху! Вы все слышали, что я сказал?

Казалось, в доме появился старший брат Бен. Или даже нет: казалось, к ним вернулся сам отец. Бен был всё-таки тише...

Энди сидел, удивлённо уставившись на брата и, очевидно, понимая так же мало, как и Рейчел. Мать обошла их кругом и встала позади. Быстро обернувшись, Рейчел успела заметить, как та приложила палец к губам, давая Кассиусу недвусмысленный сигнал: «Не надо говорить об этом в присутствии детей!» И Рейчел, и Энди всё ещё считались детьми...

Нахмурившись, Кассиус обратился к брату:

– Энди, захвати свой карабин. Пойдём поставим загородки вокруг загонов для скота.

Они вышли на улицу, и в то мгновение, когда дверь была открыта, ветер ворвался внутрь дома и заставил раскачиваться все кастрюли и сковородки, подвешенные над очагом. Но он всё-таки был заметно тише, чем прежде.

– Он возвращается туда, откуда он приехал, – проронила Матильда, и Рейчел тут же сообразила, что она говорит об Эйбе Келси. – Ты ведь заметила, что ветер стихает? Ветер стихает всё больше по мере того, как он уезжает всё дальше и дальше.

Это была древняя примета, в которую верили индейцы. Члены семейства Закари были все, разумеется, христианами, однако когда христиане долго жили в краю индейцев, они сами невольно начинали воспринимать многие из их верований и обычаев.

Ветер действительно заметно стих. Это могло бы способствовать хорошему сну, однако в эту ночь сон у всех был плохой и тревожный. К тому же простыни отсырели и лежать на них было неприятно. Рейчел знала, что ей следовало бы высушить простыни перед горящим очагом, однако она всё откладывала это, надеясь, что скоро на небе появится солнце и тогда она сможет вынести простыни на улицу и хорошенько просушить их там и проветрить. Но, поскольку дни стояли пасмурные и солнце всё не появлялось, эта операция бесконечно откладывалась.

Рейчел наконец заснула, но спала она так чутко и тревожно, что в начале второго часа ночи вдруг проснулась, услышав какие-то странные звуки. Широко раскрыв глаза, она прислушалась и наконец поняла, что это рыдает мать, вжавшись лицом в подушку. Мать рыдала очень тихо, почти неслышно, и если бы ветер не стих, Рейчел ни за что бы не услышала это.

Глава 3

Для того чтобы пойти по следу Эйба Келси, Кассиусу и Энди пришлось дождаться рассвета. Когда рассвело, они быстро обнаружили его след и помчались вперёд, следуя ему, но уже через четыре мили след внезапно оборвался.

Тогда Кассиус вместе с братом принялись рыскать по прилегающей местности широкими кругами и к обеду вновь напали на след Келси. К их удивлению, этот след привёл их туда, откуда они начали свои поиски: к их собственному дому. Но здесь след снова оборвался, и на этот раз уже окончательно. Раздосадованный этой неудачей, Кассиус пришёл в такое бешенство, что его лицо стало красным, как помидор.

Кассиус отлично знал, за кем он охотится и почему ему было так важно напасть на след Эйба Келси до того, как тот успеет причинить им ещё большие беды. Для Кассиуса Келси был чем-то вроде вредного животного, которое требовалось просто раздавить и уничтожить, чтобы обезвредить его. Всё это он прекрасно себе представлял. Проблема заключалась в том, что он не представлял, что знал об Эйбе Келси его брат Энди. В глубине души Кассиус надеялся, что Энди не знал ничего.

Эйб Келси был самым несчастливым человеком на земле. Трудно было даже вообразить себе более несчастливого человека, чем он. Эта бесконечная цепь несчастий в каком-то смысле сделала Келси знаменитым в том районе, где он жил – в прериях к югу от Арканзаса. Возможно, Энди и Рейчел были единственными уроженцами этих мест, которые не знали толком всю подлинную историю Эйба Келси.

Когда-то у Келси были жена и маленький сын. Вместе с ещё тремя семьями они жили тогда в местечке Бернт-Три в тридцати милях от Раунд-Рока. Но в 1863 году индейцы кайова напали на Бернт-Три и полностью уничтожили его. Все жители были перебиты, а их дома сожжены.

Но два года спустя кто-то рассказал Келси, что случайно увидел его сына среди индейцев небольшого племени, вождём которого был Бегущий Волк. Эйб Келси тут же направился туда и с тех пор не уставал клясться, что действительно обнаружил своего сына. Эйб утверждал, что его сын отозвался, когда он назвал его по имени.

Однако кайова заявили, что этот ребёнок не является сыном белых родителей. Впрочем, они одновременно подкинули и большую загадку, заявив, что ребёнок не является и полностью индейцем. По словам кайова, этот мальчик был наполовину индейцем и наполовину белым.

С другой стороны, люди, знавшие и Эйба Келси, и его сына Сета, заявили, что видели Сета мёртвым и участвовали в его похоронах.

Но Эйб Келси не желал никого слушать. Он решил поискать сторонников в тех графствах, которые сами жестоко страдали от кровавых набегов индейцев и постоянно пылали жаждой мести. Туда направились посланные Келси гонцы с призывом объединиться в один большой отряд, который должен был напасть на индейцев и отнять у них сына Келси. Вскоре такой отряд в составе 30 всадников был собран. Одним из этих тридцати человек стал житель местечка Раунд-Рок Уильям Закари, который сразу поверил в то, что Келси действительно сумел отыскать своего сына у индейцев.

После того как отряд был сформирован, Уильяма Закари и Эйба Келси послали на разведку. Они должны были прибыть к Бегущему Волку и попытаться уговорить того решить дело миром, чтобы не подвергать опасности ни жизнь ребёнка, ни жизни индейцев и белых. В случае же, если Бегущий Волк откажется отдать ребёнка, Закари и Келси должны были тщательно разведать расположение его вигвамов с тем, чтобы выработать наиболее эффективную тактику нападения на кайова.

Было решено, что, возвращаясь от индейцев, Закари и Келси встретят остальных бойцов отряда в местечке Кэш-Крик и договорятся о дальнейших действиях.

Вскоре Уильям Закари и Эйб Келси прибыли к Бегущему Волку. Однако стоило только Закари взглянуть на ребёнка, как он понял, что Эйб Келси страшно ошибся и они просто теряют время зря. Да, кожа у этого ребёнка была гораздо более светлой, чем у всех окружающих детей, но на этом всё его сходство с пропавшим сыном Эйба Келси заканчивалось. Не совпадал и возраст ребёнка: в 1865 году сыну Эйба Келси, если бы ему удалось выжить, было бы не больше девяти лет, в то время как сейчас перед ними стоял парень, которому было по меньшей мере лет тринадцать. Он уже успел вступить на тропу войны и стать воином, что подтверждал скальп негритёнка, висевший у него на поясе.

Уильям Закари обратился к мальчику на двух языках, ни одного из которых Эйб Келси не понимал. Мальчик бегло говорил на языке индейцев кайова и довольно легко разговаривал по-испански, но единственным английским словом, которое он знал, было слово «женщина».

В беседе с Закари мальчик сообщил ему, что всегда жил в этом индейском поселении вместе со своим отцом – Бегущим Волком, и до того момента, как Эйб Келси стал разыскивать своего пропавшего сына, никогда не встречался с ним. А когда теперь он узнал наконец Келси, то обнаружил, что Келси – это очень надоедливый человек, над которым все смеются. И он даже предложил Закари мексиканскую раковину за то, чтобы тот пристрелил Келси. Сам он сделать это боялся, поскольку согласно поверьям индейцев кайова тот, кто убивал сумасшедшего, или причинял ему серьёзный вред, становился жертвой его злых чар, от которых не было спасения.

Когда же Закари попытался прояснить вопрос о том, почему индейский мальчик откликается на имя Сет – имя, которое действительно носил настоящий сын Эйба Келси – то выяснилось, что на языке индейцев «Сет» означает «медведь». Так и звали этого мальчика. Всё это было лишь простым совпадением. Когда всё это стало окончательно ясно Закари, он без обиняков сказал Келси, что тот просто ошибается и что они вместе лишь теряют зря время, пытаясь отыскать его сына среди индейцев кайова.

Но стоило Келси услышать эти отрезвляющие слова Уильяма Закари, как он пришёл в неописуемую ярость и попытался убить Закари. Уильяму пришлось отнять у Келси карабин, чтобы тот ненароком не застрелил его. Но затем Уильям совершил ошибку: он разбил карабин Келси о скалу, и тот собрал обломки карабина и потом с сокрушённым видом показывал их всем желающим, интерпретируя то, что произошло, уже по-своему.

Однако ещё более злополучное происшествие произошло с Уильямом Закари во время его возвращения домой в Техас. Вместо того чтобы направиться домой обычным путём через Ред-Ривер, он решил заехать в форт Кобб, который являлся главным опорным пунктом американской армии на обширной территории, заселённой индейцами. Вокруг форта Кобб жили индейские племена, которые, как считалось, находились под защитой американского правительства, а в самой крепости стоял значительный гарнизон федеральных войск. С собой Уильям Закари вёз список лошадей, принадлежащих американским переселенцам и украденных индейцами, и список их тавро. Явившись к коменданту форта Кобб, он предъявил ему этот обширный список, насчитывавший несколько сотен лошадей, и потребовал, чтобы тот сделал всё, чтобы их вернули законным владельцам. «Если же вы, как представитель правительства США, посчитаете, что заставить индейцев вернуть украденных ими лошадей невозможно, то вы должны распорядиться о выплате справедливой компенсации», – заявил Закари.

Комендант форта Кобб отказался выполнить эти требования Уильяма Закари, однако претензии Закари были вполне обоснованными, что подтвердили последующие многолетние разбирательства в американских судах по этому поводу, которые длились несколько десятилетий.

Но, к сожалению, Уильям Закари даже не догадывался, что в то время, как он вёл безуспешные переговоры с комендантом форта Кобб, один из кавалерийских разъездов, посланных из форта для рекогносцировки местности, наткнулся на тот самый отряд вооружённых белых поселенцев, которые собирались соединиться с Эйбом Келси и самим Уильямом, чтобы отбить у индейцев маленького сына Келси. Представители федеральных сил, завидев отряд вооружённых ружьями и пистолетами поселенцев, приказали им немедленно убираться туда, откуда они приехали, и больше не попадаться им на глаза. В тот момент, когда бушевала Гражданская война, федералы старались не допустить ни малейшей возможности, чтобы кто-то из белых поселенцев попытался соединиться с силами мятежников-южан, и всегда поступали точно таким же образом во всех аналогичных случаях. Людям пришлось смириться перед превосходящими силами федеральных войск, и они нехотя отправились обратно, так и не попытавшись освободить маленького Сета Келси.

Больше Эйбу так никогда и не удалось вновь собрать такой же отряд вооружённых людей, готовых прийти к нему на помощь. Взбешённый неудачей, он принялся во всём обвинять всё того же Уильяма Закари, утверждая, что это Уильям тайно сообщил проклятым янки место расположения отряда, когда ездил в форт Кобб, и что он нарочно сделал это для того, чтобы натравить янки на отряд и сделать так, чтобы его развернули обратно. Тем самым он будто бы хотел выслужиться перед индейцами, которые в знак благодарности за подобное поведение Закари обязались никогда не совершать набеги на его владения и фермы и не уводить его лошадей. Как ни чудовищно звучало всё это обвинение, многие тем не менее в него поверили, и на Уильяма Закари, одного из самых непримиримых противников индейцев и защитников белых поселенцев, легло позорное клеймо предателя, которое практически невозможно было ничем смыть.

После этого разум Келси, похоже, окончательно помутился. Он решил любой ценой сблизиться со своим индейским «сыном», который по-прежнему отвергал его. Бесконечные неудачи лишь ещё больше подстегнули его желание жить вместе с «сыном». Поскольку его «сын» не желал покидать племени кайова, Эйб Келси сам решил стать индейцем. Он прибился к тому племени, в котором жил его «сын», и всюду следовал за ним, питаясь теми объедками, которые бросали ему индейцы. Сам же он доставал им виски и оружие, если у него была такая возможность. Он даже подыскивал индейцам лёгкие объекты для нападения из числа ферм и домов белых поселенцев. Это обстоятельство могло бы делать его смертельно опасным, если бы только индейцы верили всему, что он им говорил.

Но, несмотря на все эти услуги, индейцы всё равно не желали иметь с ним ничего общего и не хотели считать его за своего. Опасаясь в силу своих суеверий убить или ранить этого сумасшедшего человека, они пытались изгнать его из своего племени любыми другими способами. Чтобы заставить Келси уйти, они попытались сделать его жизнь в племени невыносимой: они отнимали у него все вещи, бросали его в реки, награждали тычками и тумаками. А тот мальчик, которого он считал своим сыном, лишь плевался, когда Эйб Келси приближался к нему.

Сам же Келси возлагал вину за всё это на Уильяма Закари.

Впрочем, после того, как Келси сам перешёл в стан индейцев, никто больше не воспринимал всерьёз его домыслы о тайном сговоре Закари с кайова. Своим поступком он сам подорвал доверие к своим словам. Если бы этого не случилось, то Закари, скорее всего, ожидали бы неприятности. Ведь никаких заборов и ограждений на просторах прерий не существовало, а подозрение в сговоре с индейцами вполне могло бы послужить поводом для расправы с семейством Закари как с предателями. Но ничего этого не произошло, и Закари продолжали свободно заниматься своим делом – разведением и выращивание скота. Они не могли уследить за всеми своими быками, коровами и лошадьми, и каждую зиму из их стада исчезало немало животных. Впрочем, почти такое же количество чужих животных и прибивалось к их собственному стаду. Та же самая картина наблюдалась и в хозяйствах других скотоводов Техаса. Людям поэтому приходилось постоянно договариваться друг с другом о разделе выручки за проданный скот, чтобы каждый получал то, что ему действительно по праву причитается. Если Келси продавали на рынке соседский скот, они обязательно уведомляли об этом своих соседей и затем сполна рассчитывались с ними. Точно так же поступали и их соседи. Это невольно вынуждало всех жить в мире и согласии друг с другом. Но Келси сумел изобрести новый способ отомстить Закари и поквитаться с ними. Способ, гораздо более действенный, чем все его недоказуемые инсинуации насчёт их воображаемых тайных шашней с индейцами. То новое страшное оружие, которое он изобрёл против Закари, было по-настоящему убийственным, и в то же время Закари практически ничего не могли сделать, чтобы выбить его из рук Эйба Келси. Это было странное и страшное оружие, которое грозило разрушить их жизни, которое должно было не дать им жить в Техасе.

Всё это занозой сидело в голове Кассиуса, когда он осматривал следы Эйба Келси, так внезапно оборвавшиеся. Переполненный ненавистью к этому человеку, он с яростью бормотал себе под нос:

– Он где-то рядом. Он не мог отъехать дальше, чем на шесть миль от нашего дома. Готов поклясться – он находится где-то рядом и исподтишка следит за нами.

– Каким это образом он может следить за нами? – удивлённо протянул Энди.

– Помолчи, пока тебя не спрашивают! – заорал Кассиус.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю