Текст книги "К истокам Тихого Дона"
Автор книги: А. Макаров
Соавторы: С. Макарова
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
«Тихий Дон» – произведение необычное. Масштабность, достоверность в передаче жизни и судьбы донского казачества придают книге особое значение. Отдельные эпизоды и события строго соотнесены между собой и составляют поступательный хронологический ряд, сливаются как бы в единый поток Времени. А сам автор «Тихого Дона» предстает Летописцем донской и российской жизни в полном смысле этого слова.
В первой половине «Тихого Дона» можно выделить общие для всех частей принципы построения текста. Действие в романе, начинаясь неторопливо, концентрируется вокруг узлового события. Автор строит повествование таким образом, что перед читателем предстает картина, видимая как бы с нескольких сторон глазами различных персонажей. Последовательный перенос авторского внимания с одного героя на другого, умелое соединение отдельных эпизодов рождает могучий поток самой жизни, увиденной и прочувствованной автором. В глубоком, мощном воздействии «Тихого Дона» на читателя играют роль и сами описываемые в нем события, их трагическая окраска, и яркие образы, и богатый народный язык.
Особо надо выделить два формирующих фактора. Взаимное соотношение размеров отдельных глав, из которых автор строит повествование, придает последнему определенный внутренний ритм и динамичность. Продуманное соотнесение и расположение в тексте многочисленных событий, эпизодов, действий приводит к отсутствию в романе временных разрывов, «наползаний» событий друг на друга, не нарушает общего поступательного течения времени, придает произведению эпическую цельность.
Остановимся коротко на композиции первых двух частей книги. Интересно, что в них мы ни разу не встречаем прямой датировки событий. Лишь шесть глав удается датировать косвенно: майские лагеря казаков, начало покоса на Троицын день, пахота за три дня до Покрова. Например, события первой части умещаются между началом покоса и концом уборки урожая. Для них характер изображаемого предопределил и хронологию. Описывая жизнь такой, как она повседневно входила в представления казаков, автор, естественно, датировал лишь немногие из описываемых событий, в частности, относительно православных праздников, которые в то же время были крепко связаны в народной традиции с годовым циклом деревенских работ. Все это свидетельствует о прекрасном знании автором внутреннего мира казака и точном его воссоздании на страницах «Тихого Дона».
Впрочем, одно отклонение от наблюдаемых общих закономерностей все же имеется и связано с появлением в хуторе революционера Штокмана
«в конце октября, в воскресенье»
(II, 4, 55).
Хотя в следующей главе, датированной концом сентября («за три дня до покрова») на соседней странице одним из действующих лиц уже заявлен все тот же Штокман. Сама по себе очевидная описка вряд ли может привлечь внимание, если бы не два обстоятельства. Регулярно встречающиеся отклонения такого рода составляют определенную систему и, возможно, связаны с характером работы над романом. Их многократное присутствие в тексте может говорить о не вполне ясном понимании Шолоховым отдельных внутрисюжетных взаимосвязей.
Один из примеров такой путаницы – эпизод ареста Штокмана во время летней полевой страды. Он помещен в первой главе третьей части накануне войны 1914г. Однако одна фраза в тексте указывает на иную возможную датировку эпизода:
«Следователь промолчал; шелестя бумагой, глянул исподлобья на спокойно усаживавшегося Штокмана.
– Когда вы сюда прибыли? – В прошлом году».
(III, 1, 101)
Штокман приехал на хутор в сентябре 1912г. Следовательно, арест имел место летом 1913 года (как это субъективно и воспринимается при чтении), а не летом 1914 года, куда помещен эпизод.
Обнаруженное в тексте хронологическое смещение наводит на мысль о том, что, вероятно, опубликованный текст «Тихого Дона» создавался из некоего исходного протографа путем замены и перемещения отдельных фрагментов. Механическое соединение в одной главе описания жизни семьи Мелеховых весной 1914 года и сцены ареста Штокмана (состоявшегося не позднее лета 1913 года) указывает на возможный случайный состав некоторых глав, образованных неорганическим объединением отдельных эпизодов.
В своем исследовании мы обнаружили радикальные изменения композиции романа с середины 4-й части. Единое художественное пространство «Тихого Дона» распадается на отдельные эпизоды. События в разных сюжетных линиях хронологически начинают опережать или отставать друг от друга, от общей канвы повествования. А в местах соединения этих фрагментов в тексте появляются особые, «вставные» отрывки, выполняющие вспомогательные функции. Это отдельные фрагменты текста, заимствованные из ряда опубликованных в двадцатые годы книг и включенные в текст романа непосредственно либо в переработанном, отредактированном виде.
Любой читатель вправе задать вопрос: что значит – заимствованные? И разве писатель не вправе использовать, скажем, историческую литературу при создании своих произведений? Л.Н.Толстой и А.И.Солженицын использовали многочисленную мемуарную литературу, но случай с Шолоховым особый. При жизни сам он никогда не упоминал, что непосредственно включал в текст «Тихого Дона» фрагменты книг других авторов.
Среди этих книг мы находим воспоминания и работы о гражданской войне ее активных участников по обе стороны фронта – как «белых», так и «красных».
А.И.Деникин
«Очерки русской смуты», т.2, Париж, 1922; репринтное издание, М., 1991
А.С.Лукомский
«Из воспоминаний». В кн.: «Архив русской революции» в 22 томах, Берлин, 1922 (в дальнейшем – АРР), т.5; репринтное издание, М., 1991
П.Н.Краснов
«На внутреннем фронте». АРР, т.1; репринтное издание, М., 1990
«Всевеликое Войско Донское». АРР, т.5; репринтное издание, М., 1991
В.А.Антонов-Овсеенко
«Записки о гражданской войне». Том первый. «Октябрь в походе». М., 1924
А.А.Френкель
«Орлы революции». Ростов-на-Дону, 1920
Н.Е.Какурин
«Как сражалась революция». Том второй. 1919-1920 г., М.—Л., 1926; издание второе, уточненное. М., 1990
«Белые» представлены ведущими участниками вооруженной борьбы против большевистской диктатуры на Юге России.
Антон Иванович Деникин после гибели Л.Г.Корнилова заменил его на посту командующего Добровольческой армией, оставался в этом качестве вплоть до эвакуации армии в Крым весной 1920г. За границей издал в начале 20-х годов пятитомный труд, ставший одним из лучших для своего времени, который частично был опубликован во второй половине 20-х годов в Советской России. В «Тихом Доне», по всей видимости, для основной части заимствований использовано эмигрантское издание. Лишь при описании новороссийской эвакуации в 28-й главе седьмой части мы находим отдельные фрагменты, заимствованные, скорее всего, из советского («сокращенного») издания пятого тома, вышедшего под названием «Поход на Москву».
Александр Сергеевич Лукомский – начальник штаба главковерха летом 1917г. и один из создателей и руководителей Добровольческой армии. В эмиграции уже в 1922г. выпустил в Берлине первый том своих «Воспоминаний». Отрывки из них, посвященные выступлению Корнилова в августе 1917г. и Кубанскому походу Добровольческой армии, были опубликованы в берлинском «Архиве русской революции» Ю.Гессена, откуда, судя по всему, и использованы на страницах «Тихого Дона». Воспоминания Лукомского, начиная примерно с 1926г., перепечатывались в Советской России. В качестве первоисточника при этом использовались, как правило, тома гессенского «Архива...»
Петр Николаевич Краснов – командир 2-й Сводно-казачьей дивизии, с августа 17-го – командир 3-го конного корпуса. Уцелел во время красного террора на Дону зимой-весной 1918г. В мае избран атаманом Всевеликого войска Донского и оставался им до начала февраля 1919г. Боевой генерал, один из главных создателей донской государственности и армии в 1918 г., вынужден был уйти в отставку из-за разногласий с Деникиным по вопросам ведения борьбы с большевистской диктатурой во время военных неудач Донской армии зимой 1919г. В то же время Краснов был известным писателем, оставил заметный след в русской литературе, его произведения переведены на многие европейские языки. В своих воспоминаниях, вышедших в эмиграции прямо по горячим следам событий, ярко отразил то, чему сам был свидетелем и в чем пришлось участвовать в 1917-19гг. В «Тихом Доне», по-видимому, использованы публикации Краснова в 1-м и 5-м томах «Архива русской революции», вышедших в Берлине в 1922г.
«Красные» авторы являлись свидетелями и непосредственными участниками событий на Дону.
Владимир Александрович Антонов-Овсеенко – «командующий» красными отрядами, силой утверждавшими власть Совнаркома и большевиков на Юге России после октябрьского переворота в Петрограде и Москве. Из его многотомных воспоминаний в «Тихом Доне» использован вышедший в 1924 году 1-й том, рассказывавший о боях с казаками и добровольцами зимой 1918г.
А.А.Френкель – типичная большевистская «фигура» первых лет революции, неожиданно вознесенная на поверхность общественной жизни. Его брошюра, появившаяся в Ростове в 1920г. после отступления Добровольческой армии в Крым, несет в себе все отвратительные черты большевистской пропаганды времен гражданской войны. Она оказалась задействованной в «Тихом Доне» потому, что в ней упомянуты обстоятельства последних недель существования «Донской советской республики» во главе с Подтелковым, одним из персонажей романа.
Николай Евгеньевич Какурин – офицер русской армии, генштабист, перешедший на службу в Красную армию. Служил на видных штабных должностях, в частности, вместе с Тухачевским принял участие в подавлении Тамбовского восстания. В 20-е годы на преподавательской работе в военной академии, автор ряда фундаментальных трудов по военной истории. В тексте «Тихого Дона» использованы отрывки из его двухтомного стратегического очерка гражданской войны в России, написанного умело и кратко, сохранившего и до сегодняшнего дня большую ценность для исследователя как надежный источник для изучения военных событий тех лет.[22]22
В 28-й главе седьмой части использован еще один источник: помимо материалов из 2-го тома Какурина, относящихся к описанию Новороссийской эвакуации 1920 г., использована книга участника белого движения Г.Н.Раковского «В стане белых», изданная в эмиграции и переизданная в 1927г. в Советской России. Причина ее использования лежит, скорее всего, в том. что Какурин в своей книге дает на нее ссылку как на основной источник по Новороссийской эвакуации.
[Закрыть]
Общий объем заимствованных фрагментов в сравнении со всем текстом «Тихого Дона» невелик, но их роль в композиции и структуре второй половины романа значительна, они включены в каждую третью или четвертую главу.
Сами источники неоднократно назывались в исследованиях, посвященных «Тихому Дону».[23]23
См., например, В.В.Гура. Как создавался «Тихий Дон». М., 1980, с.305-384.
[Закрыть] Однако это обстоятельство никогда особо не афишировалось, функциональный характер заимствований в традиционном шолоховедении подробно не анализировался, авторы ограничивались перечислением источников и приведением примеров их использования.
Например, С.Н.Семанов, ссылаясь на фактологические наблюдения В.Г.Васильева (1957), утверждает:
«...в «Тихом Доне» автор использовал лишь некоторую более или менее достоверную фактическую канву названных публицистов и мемуаристов, художественно обобщая и типизируя этот материал. Ничего общего с прямым цитированием или даже изложением тут нет...»[24]24
С.Н.Семанов. В мире «Тихого Дона». М., 1982, с.79.
[Закрыть]
Но далее, через несколько страниц, можно прочитать у С.Н.Семанова о работе Шолохова над четвертой частью уже нечто иное, прямо противоположное:
«М.Шолохов был еще очень молод... Вот почему в некоторых сценах еще чувствуется не совсем опытная в литературном отношении рука: прямое цитирование документов, обширные выдержки из воспоминаний или переложений их и т.д. Однако историческая достоверность и тут была соблюдена молодым автором полностью».[25]25
** Там же, с.90-91.
[Закрыть]
Странные выводы. И вполне характерные для периода традиционной «советской» науки. Непонятно, было прямое цитирование у Шолохова или нет? Очевидно, что в первом случае Семанов хотел подчеркнуть независимость, самостоятельность работы Шолохова. А во втором случае, уже для иной цели, для подтверждения достоверности описываемых событий, он признает, что в текст романа включались целиком и частями материалы других авторов.
Сложившееся положение потребовало от нас независимо проанализировать и изучить все встречающиеся в «Тихом Доне» случаи заимствований и определить значение этих эпизодов в структуре и композиции романа.
Следует сразу уточнить понятие «заимствование» в нашем исследовании. Заимствованным мы считаем такой эпизод, в котором совпадают в исходном и конечном текстах действующие лица, основные обстоятельства событий, основная лексика, используемая при описании, последовательность изложения. При этом заимствование может сопровождаться и сокращением ряда деталей, подробностей. Главным является, с одной стороны, то, что исходный текст полностью, по действию, описанию, используемой лексике, перекрывает заимствованный, а с другой – в производном тексте не содержится ничего, существенно выходящего за пределы заимствуемого.
Оказалось, что в тексте «Тихого Дона» отдельные главы или значительные их части составлены либо прямым, дословным включением кусков текста из названных выше источников, либо изложением их содержания. При включении этих отрывков в текст романа эпизоды подвергались, как правило, поверхностной обработке для придания определенной политической направленности. Все заимствованные эпизоды образуют четкую единую систему в структуре романа. Они носят служебный, вспомогательный характер «связок» между отдельными законченными художественными эпизодами, как бы заполняя имеющиеся в тексте лакуны.
Первые заимствования возникают фрагментарно в эпизодах сюжетной линии Евгения Листницкого, связанных с Корниловским выступлением в августе 1917-го.[26]26
Мы обнаружили в тексте лишь один случай заимствования в первых трех частях «Тихого Дона» – несколько фраз из второго тома «Очерков...» А.Деникина, которые были в 10-й и 12-й главах третьей части использованы Шолоховым во вводных фрагментах. Подробный анализ этого случая проведен во второй части нашего исследования.
[Закрыть] Они дополняют картины движения казачьих частей на Петроград, выводя повествование на широкий исторический фон.
Заимствования начинаются с гл.13 четвертой части, где описывается совещание в ставке между верховным главнокомандующим Корниловым и начальником его штаба Лукомским. Основа диалога взята из воспоминаний самого Лукомского.
В текст гл.16-18, посвященных «походу» Корнилова на Петроград, из 2-го тома «Очерков русской смуты» Деникина и из воспоминаний Краснова «На внутреннем фронте» включены отдельные фрагменты рассказа о движении 3 конного корпуса и Туземной дивизии в августе 1917г. Из книги Деникина Шолоховым в первые издания романа включались даже схемы передвижения войсковых эшелонов на Петроград. Наконец, в двадцатой главе уход арестованных генералов-корниловцев из Быховской тюрьмы в ноябре на Дон в значительной части создан на основе воспоминаний Деникина. Интересно, что все заимствования у двух белых генералов, Лукомского и Краснова, сделаны только из тех текстов, которые были опубликованы в двух томах издания «Архив русской революции», первом и пятом (Берлин, 1922), имевших хождение (правда, в ограниченном количестве) в столичных центрах Советской России в начале 20-х годов.
Прежде чем рассмотреть несколько примеров заимствований, полезно остановиться на хронологии этих глав, проанализировать их композицию. Как мы уже упоминали выше, для повествования первых частей романа характерно последовательное изображение событий, когда при переходе от одного персонажа к другому, от одной сюжетной линии к другой не нарушается общее поступательное течение художественного времени, то есть когда эпизоды разных сюжетных линий синхронизированы.
Описание Корниловского выступления начинается в 15-й главе четвертой части В ее начале говорится о движении эшелонов 3-го конного корпуса на Петроград, в его составе были и донские казачьи полки. От общей картины рассказ постепенно переходит к тому полку 1-й донской дивизии, в котором ранее служил Листницкий и куда направляется агитатором большевик Бунчук. Между общим описанием движения войск и событиями в 1-й донской дивизии искусственно вставлен отрывок – изложение содержания воспоминаний сразу двух авторов, Деникина и Краснова, где рассказывается о действиях 3-й бригады Туземной дивизии под командованием князя Гагарина.
События гл.15 датируются по упоминанию в тексте обращения Корнилова – 26-27 августа. Далее хронологически события развиваются следующим образом. В гл.16 в сокращенном виде дан рассказ о состоянии дел 29 августа, О событиях того же числа (29 августа) в передовом эшелоне двигавшейся на Петроград бригаде Туземной дивизии князя Гагарина рассказывает вставной, заимствованный эпизод в начале гл.17. Однако следующее за ним описание прихода в эшелон к казакам агитатора Бунчука возвращает нас по времени назад, в 28 августа.
Такое нарушение композиции в узловой точке повествования (когда все события уложились в недельный срок и каждый день в их развитии имел важнейшее значение) нельзя признать малозначащим. Обратимся теперь к тому, как Шолохов использует данные обоих заимствуемых текстов, зачастую просто механически объединяя информацию двух независимых источников.
третья бригада, шедшая во главе Кавказской Туземной дивизии, у станции Вырицы наткнулась на разобранный путь. Черкесы и ингуши вышли из вагонов и собрались у Вырицы, а потом пошли походным порядком на Павловск и Царское Село.
П.Н.КРАСНОВ («На вн.фр.», с.118, гл.V)
только одна бригада Туземной дивизии (Черкесский и Ингушский полки) под командой князя Гагарина дошла своими передовыми частями до станции Семрино.
А.И.ДЕНИКИН («Очерки...», т.2, с.б9)
около Павловска 3 бригада Туземной дивизии, под командой князя Гагарина... Наткнувшись на разобранный путь, Ингушский и Черкесский полки, шедшие в голове дивизии, выгрузились и походным порядком пошли по направлению на Царское Село. Разъезды ингушей проникли до станции Сомрино.
М.А.ШОЛОХОВ (IV, 17, 226)
На примере этого отрывка хорошо виден характер работы над заимствованиями. В данном случае можно говорить о прямом изложении или пересказе содержания мемуаров при произвольном, в общем-то, отборе текстуальных элементов у обоих авторов. При этом мы сталкиваемся с явной небрежностью в обработке и пренебрежением к точности и достоверности конечного текста.
Вот например, Краснов пишет, что
«третья бригада... у станции Вырица наткнулась на разобранный путь» и вынуждена была дальше двигаться походным порядком на Павловск и Царское Село.
А Шолохов, переделывая и упрощая текст, выбрасывает всякое упоминание Вырицы, разрывает единую красновскую связку «Павловск и Царское Село» и пишет, что
«около Павловска 3 бригада... вошла в соприкосновение с противником...»
и ее полки
«походным порядком пошли... на Царское село».
Если у Деникина порядок перечисления полков Туземной дивизии:
«Черкесский и Ингушский», то Шолохов просто меняет порядок: «Ингушский и Черкесский полки...»
Показательны «простые» приемы, которые использует Шолохов для фразообразования. Он может соединять отдельные слова, выражения разных авторов в одном предложении, менять порядок слов и т.д. Так, например, «третья бригада» (Краснова) и «одна бригада Туземной дивизии» (Деникина) становятся у Шолохова:
«3 бригада Туземной дивизии»; «шедшая во главе... дивизии» (Краснов) – «шедшие в голове дивизии»; «вышли из вагонов и... пошли походным порядком» – «выгрузились и походным порядком пошли...»
Продолжим изучение текста.
Мы видим, что Шолохов максимально использует лексику исходного текста, при необходимости лишь слегка меняя формы. В этом отрывке Шолохов взял у Краснова только словосочетания:
«восьми железных дорог»
и
«промежуточные станции и разъезды»,
а последовательность перечисления станций – по схеме на с.70 «Очерков...» Деникина сначала слева направо: Ревель – Везенберг... до Чудово, далее по схеме вниз и влево: от Новгорода до Луги. Отсюда и ошибка в названии станции Семрино: надпись в книге на схеме смазана и «е» читается как «о».
части армии Крымова... сидели в вагонах... по станциям и разъездам восьми железных дорог...
П.Н.КРАСНОВ («На внутр. фронте», с.122, гл.VI)
части 3 конного корпуса и Туземной дивизии эшелонировались на огром ном протяжении восьми железных дорог.
М.А.ШОЛОХОВ (IV, 17, 225)
Они были в Новгороде, Чудове, на ст. Дно, в Пскове, Луге, Гатчине, Гдове, Ямбурге, Нарве, Везенберге и на промежуточных станциях и разъездах!
Ревель, Везенберг, Нарва, Ямбург, Гатчина, Сомрино, Вырица, Чудово, Гдов, Новгород, Дно, Псков, Луга и все остальные промежуточные станции и разъезды были забиты... эшелонами.
В заключение отметим, что рассмотренный вставной фрагмент не имеет прямого отношения к последующему художественному тексту (так же, как и Туземная дивизия – к 3-му корпусу и донским полкам), он содержит ошибки в «прочтении» исходного текста, вставлен в текст с нарушением последовательной хронологии и носит чисто иллюстративный характер.