355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » А. Макаров » К истокам Тихого Дона » Текст книги (страница 10)
К истокам Тихого Дона
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:49

Текст книги "К истокам Тихого Дона"


Автор книги: А. Макаров


Соавторы: С. Макарова

Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

На левом берегу Дона

Книга Какурина, также как и уже рассматривавшаяся выше книга Френкеля, была опубликована в Советской России. А на ее территории декретом Совнаркома с 1/14 февраля 1918г. был введен в употребление новый календарный стиль. Поэтому все даты в них, в отличие от привязанных к старому стилю дат в воспоминаниях Деникина и Краснова, а также дат основного текста «Тихого Дона», даны по новому стилю.

Любое использование этих исторических источников ставило Шолохова перед необходимостью согласования календарных дат: хронологических рядов событий в разных слоях текста. Как это было сделано в случае с заимствованиями из Френкеля, мы уже видели выше: Шолохов практически полностью проигнорировал эту проблему, вводя заимствуемые у Френкеля даты без каких-либо изменений в роман, не примеряясь к тому или иному стилю и даже не замечая различной датировки одних и тех же событий в основном и заимствуемом тексте. Поэтому тщательное изучение хронологии «какуринских» глав представляет особый интерес.

В седьмой части романа точно указанных дат не так уж много. Из них три группы событий: июльско-августовские бои Донской армии, мамонтовский рейд на Москву и осеннее наступление 9 Красной армии на Дон – взяты (вместе с их датировкой) из книги Какурина.


Хронология событий «Тихого Дона»

гл./с.

Даты (старый стиль)

Даты (новый стиль)

«Какуринские» главы седьмой части

28 июля кубанская конница... подошла к Камышину... В конце июля началась подготовка Красных армий... 7 августа в станице Урюпинская было сосредоточено... 18 августа Мамонтов... занял Тамбов.

гл.20: с.585 с.586

В конце августа был мобилизован Пантелей Прокофьевич... Несколько дней спустя... С этого дня орудийный гул звучал не переставая четверо суток... Замолкший было орудийный гул 5 сентября возобновился с новой силой... В ночь на 17 сентября неожиданно явился домой Пантелей Прокофьевич.

из Какурина гл.23: с.594

17 сентября части ударной группы Шорина... С утра 18-го... До конца сентября полки 22-й и 23-й дивизий 9-й Красной армии... В ночь на 19-е казаки-хоперцы...

гл.21: с.590 С.591

В первых числах октября основные силы Донской армии... 14 октября 2-й казачий корпус... За неделю левый берег Дона был очищен от красных... С 24 по 29 октября белыми были заняты станции Филоново, Поворино...

из Какурина гл.23: с.595

Через месяц Григорий выздоровел... поднялся он с постели в двадцатых числах ноября... Фронт все ближе придвигался к Дону... Выезд назначен был на 12 декабря... В Вешенской началась эвакуация...

гл.25: с.601 с.602 с.604

В Новороссийске шла эвакуация... Утром 25 марта Григорий...

«Френкелевские» главы пятой части

из Какурина гл.28: с.619

В ночь под 17 апреля, расположившись на ночевку под хутором Сетраковым...

гл.21: с.296 гл.22:

Под Мигулинской вчера Красную гвардию разбили... Нынче [18 апреля] у нас мобилизация...

гл.22: с.298

С майдана расходились... Решено было на другой же день отправляться...

Наутро [19 апреля]... собралось...

гл.23: с.305

В Каргинскую приехали перед вечером [19 апреля]... решили не ночевать... В хутор приехали в полночь... а в страстную субботу [21 апреля] прискакал из Вешенской нарочный... идет Подтелков с красногвардией... На первый день пасхи [22 апреля], разговевшись, выехали...

гл.24: с.305 с.307

в бою... на подступах к Ростову 24 апреля... Бунчук... на следующий день, 1 мая, выехал вместе с экспедицией... на Каменскую. Экспедиция пять дней пробива– лась... на Миллерово. На шестой утром...

из Френкеля гл.25: с.308 гл.26: с.310

– Давайте... пойдем походным порядком. Несколько дней экспедиция шла в глубь Донецкого округа.

гл.27: с.312

– Святая Пасха [22 апреля] – а мы будем кровь лить?.. – Кум, Данило!.. Христос воскресе! – Воистину воскресе!.. Нам и разговеться не пришлось.

гл.28: с.316

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

1918 года 27 апреля (10 мая) выборные от хуторов... Список чинов отряда Подтелкова, приговоренных 27 апреля ст.ст. 1918г. военно-полевым судом...

из Френкеля с.318 с.319

Отряд татарских казаков... прибыл в хутор Пономарев 28 апреля на рассвете.

гл.30 с.321

Проверка и анализ использования всех упоминаемых в седьмой части «Тихого Дона» дат привели к следующим выводам.

Во-первых, все даты основного текста романа (осенние бои на подступах к Дону и на его берегах, общее отступление в декабре 1919г.) даны по старому стилю – так же как в основном тексте пятой и шестой частей «Тихого Дона».

Во-вторых, в фрагментах из Какурина все даты даны по новому стилю, хотя и описывают действия не Красной армии, а Донской.

В-третьих, датировка всех заимствованных эпизодов совпадает с датами источника без каких-либо изменений или согласований с остальным текстом, без объяснений или сносок.

В связи с таким способом создания и объединения текста седьмой части в общем хронологическом ряду событий возникает очень показательный разрыв, вполне аналогичный тому, что обнаруживается во «френкелевских» главах.

В гл.23, где соединяется с основным текстом один из заимствованных фрагментов, последовательно описаны два события: выход красных частей на левый берег Дона между станицами Казанской и Усть-Медведицкой и последующее контрнаступление Донской армии.

О присутствии красных войск на левом берегу Дона сказано:


«17 сентября»

и


«до конца сентября».

Далее, какуринскими словами говорится о начавшихся


«В первых числах октября»

боях на левом берегу Дона.

Понять, о чем здесь идет речь, помогают оперативные сводки штаба Донской армии, регулярно печатавшиеся в «Донских ведомостях».

Сводка:

ДВ, №213, 18 сентября/1 октября


«На участке Дона от устья Хопра до ст.Казанской без перемен»

подтверждает дату выхода красных частей к Дону, указанную в основной части текста.

Сводка в номере ДВ от 4/17 октября дает обзор военных действий и позволяет восстановить события предшествующих дней. Замысел командования Донской армии состоял в том, чтобы быстрым отходом Донской армии заманить части девятой Красной армии к Дону и, обеспечивая оборону по фронту мобилизованными второочередными частями, обрушиться силами освободившихся корпусов на фланги красных (классический казачий тактический прием – вентерь).

Фланговое наступление Донской армии началось практически одновременно с выходом красных частей на левый берег форсированием Дона в районе г.Павловска. В ходе двухнедельных боев группа Шорина была разбита и начала отступление с Дона на Поворино – Новохоперск.

Именно эти самые дни, дни ожесточенных боев на флангах, и имеют в виду как сводка Донской армии


(«С 20 сентября по 1 октября... Перед Донской армией на левом берегу Дона стояли... между Хопром и Доном»),

так и Какурин в своей книге, когда говорит о завязавшихся в первых числах октября боях (окончившихся разгромом 14 октября н.ст. 14-й стрелковой дивизии красных и отходом 9 армии от Дона). Только Сводка дает даты по старому стилю, а Какурин те же самые даты – по новому!

В заключение необходимо еще показать, что дата 18 сентября в основной части текста дана по старому стилю. Для этого достаточно обратиться:

Сводка к 12 часам 4 сентября:

(ДВ, №203, 5/18 сентября)


«3 сентября... Красные выбиты из станицы Усть-Бузулуцкая и отброшены за Хопер».

Ясно, что 18 сентября по новому стилю бои с наступавшими красными частями шли еще на Хопре, о боях на левом берегу Дона не было речи.

Итак, отрезки времени, обозначенные в тексте романа как «до конца сентября», так и «в первых числах октября» относятся к одному и тому же событию – боях на левом берегу Дона, имевшему место в конце сентября по старому стилю и в первых числах октября – по новому!

Одно и то же событие, на одной и той же, 595-й, странице датируется по разному!

Нигде в тексте «Тихого Дона» не оговаривается по какому стилю даются даты. Заметим, что Шолохов проживал в непосредственной близости от мест боев, с которыми связана ошибка в датировке, фактически он был их очевидцем. И тем не менее в датировке событий он запутался. Многозначительный факт, причем уже далеко не первый, если вспомнить, какая неразбериха в последовательности и хронологии событий создалась при включении в текст фрагментов из Краснова, относящихся к зиме 1918-19 гг.

Перед нами встает удивительное противоречие: человек, задавшийся целью «изобразить казачество на войне мировой и гражданской» (и предъявивший для публикации замечательно исполненные тексты), не смог описать без хронологических ошибок даже события, очевидцем которых он был!


Причины разнородности текста «Тихого Дона»

Подведем некоторые итоги изучения того, как хронология основного текста «Тихого Дона» сопрягается Шолоховым с хронологией вставляемых им заимствованных фрагментов. Во всех рассмотренных нами случаях одна из дат относится к «вставному» фрагменту и перенесена в текст непосредственно из источника заимствования. Другая дата того же самого события относится к основному (художественному) тексту романа. В двух случаях «вставная» дата дана по новому стилю, в одном – по старому стилю. При этом в тексте отсутствуют какие-либо дополнительные пояснения, какому стилю соответствуют эти даты. Если в 7-й части после приведения к одному стилю даты совпадают, то в пятой это не помогает – датировка событий принципиально различна и не совпадает на несколько дней!

Первый вывод – о разнородности текста «Тихого Дона», о существовании в нем принципиально различных пластов, слоев.

И, наконец, второй – наиболее важный. Расхождение дат прямо указывает на характер соединения разных по происхождению эпизодов. Эпизоды основного текста, тщательно отделанные, неразрывно связанные между собой, как выявило наше исследование, имеют и единую хронологию.

Эта хронология:

– лишена внутренних противоречий;

– исторически достоверна;

– неразрывно связана с основной фабулой романа;

– являет собой сплав точных знаний и представлений автора.

«Тихий Дон», точнее художественная его часть, в полном смысле слова является исторической хроникой.

Неорганичное, механическое соединение вставных эпизодов, созданных на основе минимально переработанных фрагментов из опубликованных в 20-е годы книг, с основной частью текста позволяет сделать следующий вывод.

Вставные и художественные эпизоды создавались разными лицами, причем объединение их в единый текст производилось с такими многочисленными нарушениями и несообразностями, что само по себе служит верным указанием на уровень понимания каждым из этих лиц внутреннего смысла и взаимосвязей «Тихого Дона» и на характер их работы над текстом романа.


IV. Характерные особенности шолоховских заимствований

Уникальную возможность раскрыть характер работы Шолохова с источниками и над самим романом дают нам встречающиеся в «Тихом Доне» отдельные заимствованные эпизоды и фрагменты. Анализируя их, мы получаем прямую информацию о его знаниях, о понимании им заимствуемого текста. А направленность вносимых в эти отрывки изменений и добавлений указывают на цели и средства как художественные, так и идеологические.

Выявление всей этой информации оказывается возможным благодаря существованию известных нам исходных, первоначальных исследуемых отрывков (они рассмотрены в предыдущем разделе). Если в проблеме авторства одной из главных трудностей представляется отсутствие исходных черновиков романа, что заставляет использовать в работе дополнительные умозрительные соображения насчет происхождения романа «Тихий Дон», то в частном случае заимствованных отрывков в нашем распоряжении имеются сразу и исходный текст, и исправленный шолоховский.


Изменения исходного текста

Анализ вносимых Шолоховым текстуальных изменений выявил ряд особенностей, присущих ему. Приводимые ниже таблицы с так называемой «адекватной» заменой свидетельствуют о преобладании измененных словосочетаний по сравнению с варьированием однокоренных слов и лексико-грамматических форм. Распределение эпизодов с «адекватной» заменой по источникам заимствования неравномерное.


«Адекватная» замена и перестановка слов Из Антонова-Овсеенко

Лихая и Зверево

Из Антонова-Овсеенко

Зверево-Лихую

«Тихий Дон»

втянулся в селение Неклиновку, попал в засаду...

Из Антонова-Овсеенко

понесший под Неклиновкой поражение

«Тихий Дон»

в день неудачи

Из Антонова-Овсеенко

в день поражения

«Тихий Дон»


Из Краснова

принял законы

Из Краснова

утвердил законы

«Тихий Дон»

в небольшой хате

Из Краснова

в доме

«Тихий Дон»

Алексеев и Деникин

Из Краснова

Деникин и Алексеев

«Тихий Дон»

распространились слухи

Из Краснова

загудели слухи

«Тихий Дон»

Не пойду на Царицын

Из Краснова

на Царицын не пойду

«Тихий Дон»

Кот, живущий у нее на содержании

Из Краснова

Кот, живущий на средства этой проститутки

«Тихий Дон»

майоры фон Стефани, фон Шлейниц и Кокенхаузен

Из Краснова

фон Кокенхаузена, фон Стефани и фон Шлейниц

«Тихий Дон»

холодного зимнего дня

Из Краснова

холодное декабрьское утро

«Тихий Дон»

Во главе... стал

Из Краснова

стал во главе

«Тихий Дон»

его оборонявших

Из Краснова

оборонявших его

«Тихий Дон»

Из станицы Усть-Белокалитвенская походным порядком

Из Краснова

походным порядком от станицы Усть-Белокалитвенская

«Тихий Дон»

Из Какурина

переправился через Дон

Из Какурина

форсировал Дон

«Тихий Дон»

начал очищать левый берег Дона

Из Какурина

начал успешное продвижение на восток

«Тихий Дон»

задержало во времени

Из Какурина

несколько задержала продвижение

«Тихий Дон»

побудило командование

Из Какурина

командование приказало

«Тихий Дон»

Из Френкеля

Собрав наскоро

Из Френкеля

Наскоро сколотил

«Тихий Дон»

С Подтелковым во главе

Из Френкеля

во главе с Подтелковым

«Тихий Дон»

на буграх начали мелькать всадники

Из Френкеля

на кургашке рисовались фигуры трех верховых

«Тихий Дон»

Варьирование однокоренных слов и лексико-грамматических форм

отбыл

В исходном тексте

прибыл

«Тихий Дон»

встать

В исходном тексте

стать

«Тихий Дон»

двигает

В исходном тексте

двинуты

«Тихий Дон»

отводилась

В исходном тексте

отвело

«Тихий Дон»

посланы

В исходном тексте

высылались

«Тихий Дон»

обстреливать

В исходном тексте

постреливать

«Тихий Дон»

пробились (юнкера)

В исходном тексте

выбили (юнкеров)

«Тихий Дон»

занимал

В исходном тексте

заняв

«Тихий Дон»

готовящееся

В исходном тексте

подготавливавшегося

«Тихий Дон»

вынуждена

В исходном тексте

принудив

«Тихий Дон»

об отходе

В исходном тексте

отойти

«Тихий Дон»

пометки

В исходном тексте

заметки

«Тихий Дон»

тотчас

В исходном тексте

сейчас

«Тихий Дон»

однополчан

В исходном тексте

полчан

«Тихий Дон»

численности

В исходном тексте

исчислявшихся

«Тихий Дон»

успешные

В исходном тексте

успех

«Тихий Дон»

Меньше изменений претерпевают отрывки из мемуаров Краснова (да и они связаны больше с идеологической обработкой отдельных фактов, характеристик действующих лиц) и насыщенные огромным количеством цифровых данных фрагменты из книги Какурина.

Заимствования же из книги Антонова-Овсеенко, бедной литературным языком и яркими красками, весьма непоследовательной в изложении, сопровождается перестановкой предложений и слов, дополнениями и стилистическими изменениями.

В целях максимального изменения исходного текста Шолохов использует следующие приемы:

– изменяет падежи, использует иные предлоги и приставки;

– написанные числами цифровые данные из мемуаров, конкретные даты событий Шолохов в тексте романа пишет прописью и наоборот;

– меняет порядок слов в словосочетании, а также порядок перечисления населенных пунктов вопреки первоисточнику при неизменности остального текста.

Дополнения и сокращения заимствуемого текста

В целях максимального изменения текста источника Шолохов сокращает словосочетания, выбрасывает из единого ряда названия отдельных станций и населенных пунктов. Например:

если выступление большевиков состоится

если большевики выступят

в случае, если понадобится

в случае необходимости

состав Совета рабочих и солдатских депутатов

совет рабочих и солдатских депутатов

подполковника Текинского полка Эргардта

подполковника Эргардта

На фронт Борзенково– Латышево– Красный Яр– Бородачи– Каменка– Банное

на фронт Борзенково– Латышево– Красный Яр– Каменка– Банное

На фронт Лузево– Ширинкин– Воробьевка– Манина– Кругловский

на фронт Лузево– Ширинкин– Воробьевка

Вместе с тем (и это происходит значительно чаще сокращений) Шолохов активно дополняет заимствуемый текст как отдельными словами, так и целыми вставными фразами. В одних случаях, довольно редких, – это художественное дополнение к характеристикам действующих лиц, например, прибытие в Быховскую тюрьму полковника генерального штаба Кусонского. В единичных случаях – историческая или хронологическая конкретизация:


одну роту с двумя орудиями

В исходном тексте

заслон от одной роты при двух орудиях

«Тихий Дон»

вспыхнуло как раз в день неудачи восстание

В исходном тексте

в день поражения полыхнуло восстание

«Тихий Дон»

Конный корпус

В исходном тексте

3-й конный корпус

«Тихий Дон»

для охраны денежного ящика

В исходном тексте

наспех сгребли отряд для охраны денежного ящика

«Тихий Дон»

В последнем фрагменте режет слух импровизированное


«сгребли отряд».

Подобные корявые фразы не раз обращают на себя внимание при параллельном сравнении отрывков в тех местах, где мы встречаем дополнения к исходному тексту:


Из Краснова

представляли из себя почти полную копию Основных законов Российской империи

Из Краснова

представляли собою наспех перелицованные, слегка реставрированные законы прежней империи

 «Тихий Дон»

был обед на 100 кувертов

Из Краснова

был сервирован обед на сто кувертов

«Тихий Дон»

Атаман дал понять генералу Деникину

Из Краснова

Краснов, кончая речь, вскользь, осторожно, но решительно дал понять Деникину

«Тихий Дон»

В штабе Деникина

Из Краснова

Кто-то из «великих» в Добровольческой армии

«Тихий Дон»

Добровольцы пустили по адресу войска Донского «крылатое» слово – всевеселое

Из Краснова

Раненые добровольцы... Всевели– кое войско Донское переименовали во всевеселое

«Тихий Дон»

Войско Донское это проститутка, продающая себя тому, кто больше заплатит

Из Краснова

Донское правительство... проститутка, зарабатывающая на немецкой постели

«Тихий Дон»

вызвал перед строй полка бывших однополчан

Из Краснова

зычно крикнул: – Кто служил под моей командой... – шаг вперед!

«Тихий Дон»

с каждым из казаков

Из Краснова

со всеми полчанами

«Тихий Дон»

Из Какурина

не удалась

Из Какурина

была отбита

«Тихий Дон»

значительную часть

Из Какурина

большую часть

«Тихий Дон»

противник

Из Какурина

белое командование

«Тихий Дон»

организованная командованием

Из Какурина

предпринятая частями

«Тихий Дон»

при помощи смелого конного налета на их тылы

Из Какурина

бросить корпус в глубокий рейд по тылам

«Тихий Дон»

высланный на подводах

Из Какурина

посаженный на подводы и высланный

«Тихий Дон»

В эпизоде, заимствованном из Краснова

Одетый в новые шинели с белой ременной амуницией и в кожаных высоких сапогах караул... нарядили две сотни... в высокие сапоги и белую ременную амуницию.

Стремление изменить исходный текст привело к появлению в нем выражения: «нарядили... в... амуницию». Крайне неудачный оборот, так по-русски не говорят! Далее:


«сотня с хором трубачей»

превращается в


«сотню трубачей»,

а


«певчие Войскового хора»

– в


«Певчий Войсковой хор».

Трудно решить, чего здесь больше – небрежности или непонимания. На Дону было принято говорить «певческий хор». Выражение «певчий хор» контрастирует с многократным детальным описанием хорового казачьего пения в романе. Как будто писали совсем разные люди.


Искажение смысла заимствуемых фрагментов

Стремление изменить порядок перечисления населенных и опорных пунктов приводит Шолохова к нарушению достоверности, последовательности событий. Проиллюстрируем это на одном эпизоде из книги Антонова-Овсеенко:


«В эту пору Саблин стал нажимать на Лихую, Зверево и занял эти станции. Чернецов, оставив в Каменской заслон, бросился с остальными силами на Саблина»

(с.232).

Из отрывка ясно, что Чернецов бросился на красногвардейские отряды Саблина после занятия последним Лихой и Зверево.

Шолохов изменяет исходный текст так:


«...было получено известие, что красногвардейские отряды Саблина выбили из Зверева, а затем и из Лихой оставшийся там заслон чернецовцев. Чернецов устремился туда».

«Тихий Дон» (V, 11, 267)

Антонов-Овсеенко описывает события в порядке последовательного развития операции, каждому упоминаемому пункту отводится вполне определенное место, а ситуация, возникшая после внесенных Шолоховым изменений, становится невозможной в действительности. Отряд Саблина наступал с запада по железнодорожной ветке, которая подходит к основной дороге именно в районе станции Лихой. И выбить «из Зверева, а затем из Лихой» чернецовцев было совершенно невозможно. Получается, что географию железных дорог Донской области, хорошо известную всем местным жителям, Шолохов представлял явно недостаточно. А ведь этот участок дороги Воронеж-Миллерово-Новочеркасск является главной артерией всего верхнего Дона, здесь сам Шолохов многократно ездил еще в детские годы.

Примечательно, что, изменив и исказив конкретный фактический материал, Шолохов говорит о том, что


«было получено известие».

В контексте книги Антонова-Овсеенко ясно, что известие получено самим красным командующим. В контексте же «Тихого Дона», когда ни имени Антонова-Овсеенко, ни какой-либо подобной фигуры в романе не упоминается, фраза повисает в воздухе.

Перестановка названий станций является примером некачественной обработки мемуаров, когда намерение изменить текст превышает намерение достоверно и добросовестно воспроизвести ход описываемых событий.

Столь же яркий пример дает нам переработка фрагмента из Краснова:


...представитель генерала Франшэ– д'Эсперрэ – капитан Фукэ

(АРР, т.5, с.293; БД, кн.3, с.165)

представители Франции – генерал Франше-д'Эспере и капитан Фуке

«Тихий Дон»

И невдомек, очевидно, Шолохову, что генерал Франше-д'Эспере – один из ведущих генералов во французской армии, командующий союзными войсками на Балканах, никак не мог отправиться в разведывательную миссию на Дон! И это еще не все:


«начальник... миссии» превращается в «командующего... миссией».

«Тихий Дон»

Здесь явственно обнаруживается слабое знание Шолоховым описываемых событий и исторических лиц и его смутное представление о структуре армии. Ведь командующий – над войсками, а начальник – над подчиненными.

Или же действия армии Врангеля превращаются при заимствовании из книги Какурина[44]44
  Н.Е.Какурин, указ. соч., т.2, с.288: в изд. 1990, с.260.


[Закрыть]
в


«успех армий Врангеля»

«Тихий Дон» (VII, 20, 585).

Шолохов плохо представляет структуру борющихся сил на Южном фронте, иначе он никогда не употребил бы слово «армия» во множественном числе. Многочисленные армии были на стороне большевиков, а противостоящие им силы подразделялись всего на три армии: Добровольческую, Кавказскую и Донскую. Барон П.Н.Врангель командовал Кавказской, комплектовавшейся в основном из кубанских и терских казаков. К тому же казачьи полки, воевавшие в составе Донской армии, не входили в состав других армий (были лишь случаи придания Добровольческой и Кавказской армиям отдельных частей). Это обстоятельство имело очень серьезные основания: ведь Область войска Донского представляла собой автономное образование со своим парламентом – Войсковым Кругом, правительством и, что очень важно, своей Донской армией.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю