355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » А. Порожняков » Сладкая соль: пакистанские сказки » Текст книги (страница 9)
Сладкая соль: пакистанские сказки
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:36

Текст книги "Сладкая соль: пакистанские сказки"


Автор книги: А. Порожняков


Соавторы: А. Сухочев

Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

ТРИ ЧУДЕСНЫХ ПОДАРКА (Перевод А. Е. Порожнякова)

Жили–были два брата. У одного из них было три сына, а у другого – дочь.

Вскоре первый брат умер. Пришли его сыновья к своему дядюшке и говорят:

– Отдай нам, дядюшка, свою дочь. Мы хотим жениться на ней.

– Но дочь‑то у меня одна, а вас трое, – говорит дядюшка. – За кого же из вас должен я отдать дочь? Вот вам триста рупий, разделите их между собой и займитесь торговлей. Свою дочь я отдам за того из вас, кто окажется удачливее.

Взяли братья деньги и пошли закупать товары. Один купил на сто рупий бисеру, другой – ковер–самолет, а третий – зеркало.

Как‑то собрались братья вместе и начали расспрашивать друг друга о делах. Спрашивают они среднего брата, зачем он купил ковер–самолет.

– А вот зачем, – отвечает тот. – Сядешь на него, и он перенесет тебя в один миг куда захочешь.

Спрашивают братья старшего, зачем ему понадобился бисер.

– А вот зачем, – пояснил тот. – Стоит взять бисер, вымыть его в воде и влить эту воду в рот умершему, как он тут же оживет.

Спрашивают наконец братья младшего, зачем ему понадобилось зеркало.

– А вот зачем, – отвечает тот. – Если захочешь узнать, что делается где‑нибудь далеко–далеко, взгляни в зеркало – и сразу все увидишь. И что дома делается, в этом зеркале видно. —С этими словами он заглянул в зеркало и вдруг закричал: – Пока мы ездили за товарами, дядина дочка‑то умерла. Вот она лежит мертвая. А вот ее уже понесли хоронить.

Вскочили братья, сели на ковер–самолет и в тот же миг оказались дома. Взяли они бисер, вымыли его в воде и влили эту воду в уста умершей. Та сразу и ожила.

Пошли братья к дяде и говорят:

– Теперь отдавай нам дочь.

– Идите к царю, пусть он рассудит, за кого из вас отдать, – отвечает им дядя.

Пошли братья к царю.

– По закону девушка должна принадлежать тому, кто увидел ее в зеркале. Ибо он увидел ее в последний момент, когда женщины обмывали ее тело, – решил царь.

Так и досталась девушка тому брату, который увидел ее в зеркале.

ЦАРЕВИЧ–ТОРГОВЕЦ С РЕКИ ПУРАНА (Перевод А. Е. Порожнякова)

Было это давным–давно, когда река Синдх текла восточнее ее нынешнего русла и называлась тогда Пурана (Старая река). Она была главным торговым путем этого края. На ее берегах стояло много портовых городов, среди которых особенно славился Али Бандар.

В те времена многие правители занимались торговлей, занимался ею и кашмирский царевич, направляя свои товары вниз по этой реке. Однажды он решил совершить увеселительную и вместе с тем деловую поездку по реке. Перед отъездом он строго предупредил всех, кто с ним отправлялся: тот, кто не станет слушаться в пути, будет высажен на берег и там оставлен.

И вот караван в двадцать два судна, наполненных различными товарами, двинулся неторопливо вниз по реке, посещая крупнейшие города и успешно ведя торговлю. Через месяц караван прибыл в Али Бандар, где решено было пробыть подольше и выгодно сбыть свои товары.

И вот как‑то гулял царевич с женой по берегу реки и увидел пастуха, пригнавшего стадо коз на водопой. К удивлению супругов, пастух зашел в реку и стал пить воду не пригоршнями, а прямо ртом, как это делали его козы.

– Каково семя, таков и плод, – сказал царевич жене. – Вот если бы он происходил из знатной семьи, то он так бы себя не вел.

– Нет, мой повелитель, ты не прав, – возразила ему супруга. – Все зависит от того, где и как воспитывался человек. Этот юноша ни с кем, кроме коз, не общается, вот он и ведет себя, как они.

Царевичу такой ответ не понравился, он резко оборвал жену и приказал с ним не спорить, не то он накажет ее за неповиновение.

– Мой повелитель, – гордо ответила жена, – с правдой не спорят.

Между супругами разгорелся жаркий спор, и они стали доказывать друг другу свою правоту. Наконец царевич не на шутку рассердился:

– Ах так, негодная женщина, ты что, забыла, о чем я предупреждал всех вас перед отъездом? Раз ты меня не слушаешься, я прикажу оставить тебя здесь.

И он направился к судам.

– Ну и пусть! —закричала ему вслед жена. – Можешь бросить меня одну в этом городе, но все равно я настаиваю, что права я, а не ты. Пастух так себя ведет не потому, что он низкого происхождения, а потому, что он привык так сызмалу. Можешь уезжать, но клянусь, что настанет час, когда ты еще будешь подавать башмаки этому пастуху!

Царевич не обратил внимания на эти слова, поднялся на судно, и караван тронулся в обратный путь, оставив ее на берегу.

Жена царевича–торговца была мудрой женщиной и решила проучить мужа, сбить с него спесь. Подошла она к пастуху и говорит:

– Послушай, юноша, ты мне очень понравился, и я хотела бы стать твоей женой. Ты согласен?

Пастух не поверил своим ушам: такая богатая и красивая женщина и вдруг захотела стать его женой! Да он вообще еще никогда не видел такой знатной женщины, а тут она сама хочет, чтобы он на ней женился. Ущипнул себя пастух, не сон ли это? А когда она повторила свой вопрос, ответил не колеблясь:

– Конечно, госпожа!

Придя в себя, пастух повел ее в свою жалкую хижину. Там он загнал коз в загон и стал расспрашивать незнакомку, кто она и как здесь очутилась. Вот она и рассказала ему, что ее бросил на берегу реки царевич–торговец за то, что она с ним поспорила.

– Я бедный пастух, – сказал юноша, —и не могу обещать тебе богатой жизни. Если ты решишься жить со мной в этой убогой хижине, что ж, я этому буду рад. Но если захочешь уйти от меня, я не стану тебя удерживать.

– Я никуда от тебя не уйду, останусь здесь и буду жить с тобой, – ответила она.

Обрадовался пастух, повел ее к кази, и тот их поженил.

С тех пор, под влиянием жены, жизнь пастуха резко переменилась. Поначалу она отдала ему свое кольцо и велела продать золотых дел мастеру. На вырученные деньги они построили добротный дом и хорошо его обставили. Потом пошли к портному, и пастух впервые в жизни надел настоящий костюм. Приглашенный мулла стал обучать его грамоте и наукам. По совету жены он купил еще несколько десятков коз и нанял работника ухаживать за ними. Вскоре их стадо стало давать хороший доход.

Прошло несколько месяцев. Старания жены и ученого муллы не прошли даром и вскоре пастух стал образованным и преуспевающим молодым человеком.

Жена щедро наградила муллу и договорилась с одним придворным, чтобы тот взял ее мужа под свое покровительство. И вот бывший пастух стал бывать на приемах у царя, посещать дома знатных горожан, приобретая необходимые знания и хорошие манеры.

Пришло время, и шейх[31]31
  Шейх – глава мусульманской общины.


[Закрыть]
Маруф Джияни, как теперь стали его называть, стал одним из уважаемых граждан. Разросся, разбогател и портовый город Али Бандар, да настолько, что многие соседние правители стали подумывать, не присоединить ли его к себе.

Однажды к городу подступили крупные силы неприятеля и осадили его со всех сторон. Царь собрал свою небольшую армию для защиты города. Но кто поведет ее в бой? По древней традиции на городскую площадь вынесли царский меч. Это означало, что тот, кто отважится взять его в руки, станет во главе царской армии и поведет ее в бой.

Прошел день, два, три, но никто не брал меч в руки, и царь уже стал терять надежду на спасение своего государства.

Жена шейха Маруфа внимательно следила за событиями и тайно собирала сведения о неприятеле. Вместе с мужем они разработали план, как одержать победу. На четвертый день осады, надев воинские доспехи, они пошли на городскую площадь, и шейх Маруф взял меч в руки. Жители стали его горячо поздравлять и сообщили об этом царю.

Царь позвал шейха к себе и назначил его командующим армией. По разработанному с женой плану, шейх Маруф собрал в единый кулак всю армию и всех граждан, способных носить оружие, и нанес неприятелю неожиданный и жестокий удар. Застигнутые врасплох, враги были полностью разгромлены.

Не описать радости царя и всех его подданных! По случаю такой блестящей победы царь решил щедро наградить своего храброго командующего. О, как дожидалась этого момента мудрая жена Маруфа!

– Мой храбрый предводитель, – сказала она мужу, – если царь будет предлагать тебе золото и драгоценности, земли и другие награды, ты от всего отказывайся и попроси соизволения самому назвать то, что ты хотел бы получить, —И она шепнула, что надо попросить.

Восседая на троне в окружении придворных, царь сиял от радости и возбуждения. Он милостиво подозвал к себе шейха Маруфа и предложил возле себя самое почетное место.

– Твои заслуги в победе над врагом, шейх Маруф, столь велики, – торжественно сказал царь, – что я даже не знаю, чем тебя наградить. Назови сам, что бы ты хотел.

– О светлейший, – ответил Маруф, преклонив колена, – я только выполнил свой долг, и мне ничего особенного не надо. Милостью божьей и твоей, государь, я имею все, что мог бы пожелать человек в моем положении. Осмелюсь попросить только о месте сборщика податей с купеческих кораблей, что заходят в порт Али Бандар.

Царь удовлетворил его просьбу и велел выгравировать специальный фирман[32]32
  Фирман – в некоторых мусульманских странах указ султана, шаха и тому подобных.


[Закрыть]
на золотой пластине, собственноручно вручив его победителю.

С тех пор все корабли, что заходили в порт Али Бандар, обязаны были платить подать шейху Маруфу. В течение дня составлялся список всех судов, что зашли в порт, и вечером вручался шейху, который вместе с женой определял размер взымаемой подати с каждого судна.

Прошло некоторое время, и вот к Али Бандару подошло судно царевича–торговца. Вечером, как обычно, был определен размер подати со всех судов, кроме судна царевича–торговца. Его судно задержали и сказали, что пошлину определят позднее. Шли дни за днями, а его дело все откладывалось и откладывалось. Это не на шутку встревожило царевича–торговца, и он решил лично навестить шейха.

Жена шейха узнала об этом от своих соглядатаев, пошла к мужу и что‑то ему прошептала. Тот кивнул головой и отправился мыться в ванную комнату. А слугам было велено, как только царевич–торговец появится, встретить его с большим почетом и проводить в помещение рядом с ванной комнатой и попросить немного подождать.

Шейх Маруф закончил мыться, открыл дверь ванной и протянул ногу к башмакам, оставленным при входе. К его огорчению, башмаки оказались перевернутыми и отодвинутыми от двери так, что он не мог до них дотянуться. И сколько он ни звал слуг, горничных и, наконец, даже жену, никто не откликался. Царевич–торговец, понимая, что разрешение плыть дальше зависит от этого человека, встал, взял башмаки и поставил поближе к двери. Шейх Маруф надел их и вышел из ванной.

И тут раздался громкий смех: жена шейха, спрятавшись, стояла на балконе и все видела.

– Ну, так что, надменный торговец, знаешь, кому ты подал башмаки? —спросила она с издевкой. – Скажи теперь, кто из нас был прав в том давнишнем споре – ты или я?

И тут царевич–торговец понял: он самолично преподнес башмаки бывшему пастуху.

– О женщина! —закричал он, сгорая от стыда и гнева. – Ты сдержала свое слово, но запомни, что и твои дни по сбору податей с проходящих кораблей сочтены.

Вернувшись домой, он вложил огромные деньги в то, чтобы перекрыть верховья реки Пурана. Река изменила свое русло и стала течь далеко от Али Бандара. С тех пор город начал приходить в упадок, а через некоторое время вообще обезлюдел и исчез с лица земли.

ЦАРЬ, ВЕЗИР, КОТВАЛ И РАБ (Перевод А. Е. Порожнякова)

Жил–был царь, да вот не было у него сына. Однажды зашел во дворец факир, внял просьбе царя, сотворил молитву о даровании ему наследника, и через некоторое время у царя родился сын.

Прошло время, царевич подрос, и ему подарили лук со стрелами. Как‑то пришла к источнику за водой женщина с глиняным кувшином. Царевич выстрелил из лука и разбил ее кувшин. Потом стал разбивать кувшины и у других женщин. Собрались тогда жители деревни, пошли к царю и говорят:

– Твой сын разбивает из лука кувшины у наших женщин.

Царь выслушал их и приказал медных дел мастеру заменить жителям все разбитые кувшины на медные. Тот так и сделал.

Тогда царевич раздобыл стальные наконечники для стрел и стал разбивать медные кувшины, как только женщины появлялись с ними у источника.

И опять пошли к царю жители деревни.

– Послушай, царь, скажи нам прямо, ты будешь заботиться о нас или только о своем сыне? —спросили они.

– Приходите ко мне завтра, – ответил царь. – Я все обдумаю и дам вам ответ.

Утром народ направился к царю, а царь и говорит:

– Лучше я прогоню сына, чем отвернусь от своего народа.

Позвал царь служанку и наказал ей:

– Когда понесешь еду моему сыну, переверни его башмаки подошвами кверху и оставь так.

Понесла служанка царевичу еду и перевернула его башмаки, как велел царь. Царевич поел, встал, подошел к башмакам, смотрит – а они перевернуты. И понял он, что царь решил от него отречься.

Опечалился царевич, пошел к своему другу, сыну везира, и говорит:

– Мой отец отрекся от меня. Ты мне друг, не так ли? Давай уедем отсюда вместе.

– Ну что ж, – отвечает сын везира, – я согласен. Но у меня есть друг – сын котвала[33]33
  Котвал – начальник крепости, командир городской стражи, полицмейстер.


[Закрыть]
, возьмем и его с собой.

Пошли они к сыну котвала, рассказали ему, что хотят уехать и позвали его с собой. Тот выслушал и говорит:

– Я согласен, но у меня тоже есть друг – сын раба, давайте и его возьмем с собой.

И вот четверо молодых людей тронулись в путь на поиски счастья в другой стороне. Ехали они долго, пока не наступила ночь. Остановились возле речки переночевать и послали сына раба за водой, чтобы приготовить еду.

Только сын раба зачерпнул кувшином воду, тут, откуда ни возьмись, крокодил, схватил его и утащил в реку.

Друзьям ничего не оставалось, как продолжить путь втроем. Следующая ночь застала их в пустыне. Остановились они на ночлег и послали сына котвала за хворостом для костра.

Не успел он отойти немного в сторону, как на него напал тигр и утащил в заросли.

Погоревали царевич с сыном везира, да делать нечего, двинулись они дальше. Шли они, шли, пока не подошли к какому‑то городу.

– Царевич, побудь немного здесь, – говорит сын везира, – я пойду на базар и куплю какой‑нибудь еды.

Купил сын везира на базаре муки, масла и отправился к мяснику Хануду за мясом. Тот позвал его в лавку выбрать кусок получше и, как только сын везира вошел, схватил его, запер в темную комнату и решил убить.

Не дождавшись своего друга, царевич решил пойти в город один. Пришел, смотрит – кругом печаль великая: умер правитель, не оставив наследника. Ворота дворца крепко заперты, и на них надпись: «Тот, кто сможет открыть эти ворота, станет царем».

Подошел царевич поближе, прочитал надпись, поднажал слегка на ворота. И – о чудо! —ворота распахнулись. Царевич вошел и стал правителем этой страны.

Вскоре о новом царе узнал народ. Прослышал об этом сын везира и попросил Хануда дать ему кусок шелка, чтобы вышить на нем красивый узор для царя.

– Если ты отнесешь эту вышивку во дворец, царь будет очень доволен и хорошо отблагодарит тебя, – сказал он Хануду.

Дал ему Хануд кусок шелка, и сын везира красивым узором вывел на нем такие слова:

 
О деле печальном вещаю тебе:
Надо ж случиться такой вот беде,
Было нас четверо в долгом пути,
Но не все свое счастье смогли обрести.
Один из нас схвачен был зверем речным,
Другой был настигнут тигром лесным,
Третий на царственном троне сидит,
Четвертый же в камере темной лежит.
 

Мясник отнес кусок шелка в дар царю. Тот прочитал надпись, наградил Хануда, составил свое послание и велел отнести его сыну везира. А в послании были такие слова:

 
Да, четверо были в далеком пути,
Не всем им пришлось свою долю найти.
Но кто из них схвачен был зверем речным?
Кто был настигнут тигром лесным?
Кто, почитаем, на троне сидит?
И кто, изнывая, в темнице лежит?
 

Довольный наградой царя, Хануд прибежал к сыну везира и передал ему это послание. Пленник прочитал его и написал такой ответ:

 
Да, четверо были в далеком пути,
Не всем им пришлось свою долю найти.
Раб схвачен был вечером зверем речным,
Сын котвала взят был тигром лесным,
Царевич на троне владыкой сидит,
Везира наследник в темнице лежит.
 

Хануд схватил письмо и побежал к царю, надеясь получить новую награду. Царевич прочитал его и понял, что в заточении находится его друг – сын везира. Он тут же приказал стражникам освободить пленника, а жилище мясника обложить соломой и сжечь.

А своего друга новый царь назначил везиром.

ЦАРЕВИЧ И ФАКИР (Перевод А. Е. Порожнякова)

Жил некогда на свете один добрый царь, да вот беда – не было у него детей. С горя пошел он и лег на перекрестке четырех дорог, да так, чтобы никто не смог пройти мимо, не увидев его.

Шел как‑то по дороге факир, увидал царя и спрашивает:

– Что случилось, добрый человек, почему ты здесь лежишь?

– Много людей проходило мимо меня, но никто не поинтересовался, почему я здесь лежу, – ответил царь, – проходи и ты.

– А кто ты такой? – стал допытываться факир.

– Я царь. Ни золото, ни богатство не принесли мне счастья. Живу я на свете уже много лет, а детей у меня нет. Вот и решил я пойти на этот перекресток и лечь на землю. В жизни совершил я много плохого, так пусть люди переступают через меня. Может, бог сжалится надо мной, простит грехи и дарует мне сына.

– Да, жизнь у тебя незавидная, —заметил факир. – Но я могу тебе помочь. Только чем ты меня отблагодаришь, если я сделаю так, что у тебя родится сын?

– Требуй все, что хочешь, факир, – обрадовался царь.

– Золото да богатство и мне не приносят счастья. Так и быть, я сотворю молитву, чтобы бог послал тебе, о царь, двух сыновей, но одного из них ты отдашь мне.

Порылся факир в своей суме, достал что‑то и подал царю со словами:

– Вот тебе, царь, два леденца, отдай их своей жене.

Взял царь леденцы, спрятал, а факир на прощание говорит:

– Через год я вернусь и заберу у тебя одного сына.

– Хорошо, – согласился царь.

Факир пошел своей дорогой, а царь вернулся домой и отдал леденцы своей любимой жене.

Прошло положенное время, и жена родила ему двух сыновей. Чтобы не отдавать одного из них факиру, велел царь спрятать детей в подземелье.

Прошли не год и не два, а много лет. И вот однажды появился факир и потребовал у царя долг. Царь решил схитрить и представил факиру сыновей двух своих рабынь.

Случилось, однако, так, что в то время, когда факир их рассматривал, сыновья царя, сидя в подземелье, решили поесть и просыпали на пол рис. Одну рисинку подобрал муравей и потащил своим детям. По дороге на него напал другой муравей и стал отнимать ношу.

– Что же ты делаешь! —взмолился первый муравей. – Зачем ты отнимаешь у меня пищу? Я слабый, хромой и едва тащу эту рисинку, чтобы накормить своих детей. Гам обедают царские сыновья, они просыпали на пол много риса, можешь пойти туда и набрать сколько хочешь.

Отпустил его второй муравей и отправился туда, где обедали царские сыновья.

Услыхал факир разговор муравьев и говорит:

– Царь, а ведь это не твои сыновья. Пойди и приведи мне тех детей, что обедают сейчас в твоем подземелье.

Что оставалось делать? Спустился царь в подземелье и привел своих сыновей. Факир выбрал старшего и увел с собой.

Шли они, шли и подошли наконец к хижине факира. Тут факир и говорит:

– Пойди и собери топлива.

Насобирал царский сын сухого коровьего навоза и принес факиру. Тот развел огонь, поставил на него большой котел и приказал:

– Полезай в котел и хорошенько вымойся!

– Нет, хозяин, сначала ты вымойся, а потом я, – отвечает царевич.

И сколько ни приказывал ему факир залезть в котел, царевич повторял одно и то же:

– Сначала ты, хозяин, а потом я.

Рассердился факир и погнался за царевичем, чтобы поймать его и бросить в котел. Но юноша ловко увертывался от факира, а затем дал ему такого пинка, что факир свалился прямо в котел и сварился.

Царевич подобрал ключ, оброненный факиром, пошел к хижине, отпер дверь и обнаружил там множество людей, двух лошадей, двух охотничьих собак, двух симургов[34]34
  Симург – вещая птица.


[Закрыть]
и двух тигров. Освободил царевич людей, взял с собой лошадей, собак, тигров и симургов и направился с ними в ближайший город.

По дороге встретили они здоровенного лысого пастуха со стадом овец.

– Эй, парень! —крикнул тот. – Давай поборемся!

– Когда я был маленьким, я умел бороться, – отвечал царевич. – Но с тех пор прошло много времени, впрочем, давай попробуем.

– Условия такие: если я уложу тебя на землю, ты станешь моим рабом, если ты – я стану твоим рабом, – сказал пастух.

Начали они бороться, и царевич одержал победу.

– Теперь слушай меня, – сказал царевич пастуху. – Я оставлю здесь своих спутников, а сам пойду в город. Тигры будут охранять наше имущество, а ты, мой раб, будешь за всем присматривать.

Пошел царевич в город, побродил, поглядел, что где делается, и отправился к озеру. Прохладная вода так и манила к себе, и решил царевич искупаться. А рядом с озером находился дворец, и на верхней террасе как раз в это время отдыхала дочь местного царя. Увидела она красивого, статного юношу, распознала на его теле царские знаки и влюбилась. А потом пошла к отцу и заявила, что хочет выйти за этого юношу замуж.

– Ну что ж, – ответил царь–отец, – пусть будет так.

И вот по всему городу было объявлено, что на следующий день в приемном зале дворца должны собраться все юноши, бедные и богатые. Царская дочь будет выбирать себе жениха.

В назначенный час собрались во дворце молодые люди со всего города. Пришел ради любопытства и царевич в одеянии факира. Когда все уселись, на балконе появилась царская дочь. Она окинула взглядом собравшихся и заметила среди них царевича, хоть и одет он был, как факир.

– Видишь вон того факира? —указала она на него служанке. – Возьми этот сосуд с хной, пойди и хорошенько побрызгай на него.

Служанка так и сделала. Собравшиеся переглянулись в недоумении и решили, что она ошиблась, подошла не к тому человеку. Но служанка объяснила, что все правильно – такова воля царевны.

Царь выполнил свое обещание и отдал дочь за факира. Но в глубине души он был не доволен таким исходом. Ведь во дворце собралось столько знатных юношей – сыновей вождей племен, сановников, богатых купцов, – а дочь на них даже не взглянула и выбрала себе в мужья простого факира.

Прошло некоторое время, и молодой муж царевны предложил всем желающим отправиться с ним на охоту.

– С каких это пор факиры начали охотиться? —стали спрашивать друг друга придворные, но предложение было принято.

А после охоты все договорились собраться с трофеями у озера.

Созвал царевич по дороге освобожденных им тигров да собак и наказал наловить как можно больше дичи, газелей, оленей, кабанов, что они и сделали. Забрал он всю эту живность и поехал к озеру. Как же все удивились, увидев такую богатую добычу! Тем более что остальные оказались с пустыми руками.

Вернувшись домой, царевич преподнес царю свои трофеи от имени всех участников, чем и расположил их к себе.

Скрываться больше не было смысла, и царевич признался царю, что он вовсе не факир, а сын соседнего правителя.

Обрадовался царь, обнял его и объявил:

– У меня много дочерей, но нет ни одного сына. За твою смелость, красоту и находчивость я буду считать тебя сыном и объявляю своим наследником.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю