355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » А. Порожняков » Сладкая соль: пакистанские сказки » Текст книги (страница 10)
Сладкая соль: пакистанские сказки
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:36

Текст книги "Сладкая соль: пакистанские сказки"


Автор книги: А. Порожняков


Соавторы: А. Сухочев

Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

ЧАНДУ И ЧАКОР (Перевод А. Е. Порожнякова)

В далекие–предалекие времена жил–был вор Чанду, имя которого было широко известно не только в этих местах, но и далеко за их пределами. Не проходило и двух–трех недель, чтобы он не совершил кражи, но проделывал он это так искусно, что никто не мог застать его на месте преступления. Помогало Чанду и то, что он обладал даром понимать язык животных и птиц.

В те времена в одной из соседних стран правил царь Чакор. Слава о его смелости и мудрости распространилась далеко за пределы его земель. Ни один вор не отваживался совершать кражи во владениях Чакора. Даже Чанду и тот до поры до времени не решался. Но настал час, и, почувствовав, что он достаточно опытен и ловок, Чанду отправился в царство Чакора.

По дороге Чанду встретил купца, который следовал в том же направлении. Они обменялись обычными в таких случаях приветствиями и любезностями, и купец поинтересовался у Чанду, как его зовут и куда он держит путь. Когда Чанду назвал свое имя, купец задрожал от страха, как лист на ветру.

– Не пугайся, – успокоил его Чанду. – Я обещаю, что не причиню тебе вреда.

И вдруг из придорожных кустов раздался писк куропатки. К удивлению купца, Чанду что‑то сказал ей в ответ.

– Что все это означает? —поинтересовался купец.

– Куропатка сообщила мне, что ты везешь сто золотых монет в мешке вон на том осле, и посоветовала отобрать их у тебя, – с улыбкой ответил Чанду. – Но я сказал ей, что Чанду никогда не грабит своих друзей.

Купец облегченно вздохнул, однако при первой же возможности вынул монеты из мешка, завернул их в кушак и повязался им под халатом. Как только он это проделал, из леса раздался вой шакала, а Чанду что‑то ему ответил.

– О чем ты говорил с шакалом? —спросил купец.

– Шакал сказал, что ты мне не доверяешь и украдкой перепрятал монеты в кушак. И еще он посоветовал мне убить тебя и забрать золото. Я же ему ответил, что если я назвал кого‑нибудь своим другом, то не стану убивать или грабить его сколько бы ни было у него денег.

Стыдно стало купцу от этих слов. Как он мог усомниться в честном слове Чанду? Купец попросил своего попутчика простить его, и они весело продолжали свой путь.

Через несколько дней подошли они наконец к владениям царя Чакора. Здесь Чанду распростился с купцом, заручившись его обещанием никому ничего не рассказывать.

Но купец есть купец – порода эта известна, – он сразу побежал к царю Чакору и сообщил, что в городе появился бывалый вор Чанду. И решил царь ночью самолично выследить Чанду.

После захода солнца, когда закрылись лавки и опустели базары, а все жители попрятались по домам, Чанду вышел из своего укрытия и ловко, не поднимая шума, заскользил по улицам города. Тут он и встретил человека, который, как ему показалось, занимался тем же делом. «Но ведь в этом царстве нет воров, наверно, это ночной сторож», – подумал Чанду.

Как известно, зачастую успех на стороне того, кто нападает первым. Вот и теперь, прокравшись незаметно вдоль стены, Чанду приставил нож к горлу незнакомца и потребовал признаться, кто он. Царь – это, разумеется, был он – понял, что столкнулся именно с тем, кого искал.

– Я вор, – промямлил царь, – но с той поры как Чакор взошел на престол, я вынужден был расстаться со своим ремеслом. Сегодня один купец сообщил, что в городе появился вор Чанду. Вот я и ищу его, чтобы вместе поучаствовать в каком‑нибудь деле. Если я не ошибаюсь, ты и есть знаменитый вор Чанду?

– Вижу, ты человек сообразительный. Я действительно тот, кого ты ищешь, и рад встрече с тобой. С чего же мы начнем?

Царь повел его к дому самого богатого торговца, но ворота были заперты, а дом охранялся ночным сторожем. Чанду схватил сторожа за горло, связал и заткнул ему рот тряпкой. Оставив пленника на попечение своего напарника, сам проник в дом. И что же он там увидел?

При слабом свете масляного светильника над тяжелыми счетными книгами склонился толстяк. Он отчаянно вздыхал, не досчитываясь одного паи[35]35
  Паи – мелкая монета.


[Закрыть]
. И сколько ни пересчитывал, все не мог отыскать этого паи. Время от времени к нему заходила жена, предлагая поесть, но он отмахивался от нее, как от назойливого комара.

Постоял Чанду, посмотрел на муки толстяка и потихоньку вышел на улицу.

– Почему же ты ничего не взял? —спросил его напарник.

– Да хозяин – настоящий скряга! Не ест, не спит – и все из‑за какого‑то жалкого паи. Да если я возьму что‑нибудь из его дома, он наверняка отдаст богу душу. А я не хочу, чтобы из‑за меня умер человек. Пойдем в другое место.

Подумал царь и повел его к дому придворного ювелира. Чанду забрался внутрь и вскоре появился с большим узлом. Оставив награбленное на попечение напарника, он снова проник в дом и, шаря в темноте, наткнулся на глиняный горшок. Сняв с горшка крышку, нащупал какой‑то порошок, попробовал на язык и понял, что это соль. Тут Чанду поскорее выбрался на улицу, взял узел с награбленным и внес его обратно в дом.

– Ничего не понимаю, зачем ты это сделал? —спросил его царь.

– Дело в том, что я ненароком вкусил соли у хозяев этого дома и, значит, стал их гостем. Так как же я могу их ограбить? Это против моих правил. Может быть, пойдем еще куда‑нибудь? А вообще‑то зачем нам ходить по городу туда–сюда, пойдем‑ка лучше ограбим дворец. Если царь и потеряет малую толику своих сокровищ, он от этого не умрет. Пошли?

Повел царь Чанду в свой дворец, а по дороге рассказал, якобы царское ложе, по слухам, покоится на четырех золотых брусках. И надо обладать большой сноровкой, чтобы извлечь эти бруски, не разбудив спящих. Мысль эта захватила Чанду, и он заторопил царя.

Искусно обходя стражу, Чанду со своим напарником пробрался в царскую спальню. Тщательно отполированные бруски золота блестели даже в темноте. Но как только они приблизились к ложу, из‑под него раздался лай сначала одной, а затем и второй собаки. Прислушался Чанду к их лаю и слышит, как одна собака говорит другой:

– А ведь это пришел Чанду, и наверняка за золотыми брусками. Будь осторожна.

– Да замолчи ты, глупая, – отвечает вторая. – Разве не видишь, сам хозяин привел его сюда? Что же ты разлаялась, бестолковая твоя голова?

Чанду повернулся к своему спутнику, поклонился ему и говорит:

– Чанду гордится тем, что у него сегодня такой напарник, как вы, о государь!

Царь опешил от таких слов и стал настаивать, чтобы Чанду рассказал, как он обо всем догадался. Указывая на собак, Чанду признался, что понимает язык животных и птиц.

Царю и без того понравился Чанду – покорил смекалкой и своими представлениями о чести. А узнав, что тот еще и с животными может переговариваться, он тут же предложил ему свою дружбу. Чанду не мог отказать ему в этом и стал одним из самых близких советников царя.

ТРИ ЗОЛОТЫХ КИРПИЧА (перевод А. С. Сухочева)

Рассказывают, что в одной деревне жили три друга. И были они всегда неразлучны – жили по соседству, вместе пили и ели, вместе гуляли и веселились.

Однажды друзья отправились поохотиться на оленей в отдаленном урочище. Вышли очень рано. И когда наступил полдень, расположились под кроной тенистого дерева пообедать и немного передохнуть. В прохладной тени неторопливо и спокойно лилась их дружеская беседа.

Случайно один из друзей заметил, что в дупле дерева что‑то блестит. Он сказал об этом друзьям. Те вскочили, подошли к дереву и увидели в дупле три блестящих кирпича. Старший из друзей, самый опытный и сообразительный, сказал:

– Друзья мои! Бог свидетель, но сдается мне, что кирпичи эти золотые.

Остальные сперва сомневались, но когда присмотрелись как следует, то радостно закричали:

– Верно, верно! Кирпичи эти из золота. Какое счастье, что бог привел нас к этому сокровищу!

Но тут один из друзей крикнул:

– Осторожнее! Страх‑то какой – громадная кобра сторожит это золото.

Собравшись с духом, они убили кобру, вытащили из дупла золото и решили, что каждый возьмет по одному золотому кирпичику. Так они и сделали. Но к этому времени друзья здорово проголодались. И тогда они послали одного в ближайшую деревню, чтобы раздобыть что‑нибудь к обеду. А потом, мол, поохотимся.

Итак, самый младший из них пошел в деревню за едой. По пути он стал обдумывать, как бы одному завладеть всем золотом. Поразмыслив, он пообедал в деревне, а в еду для друзей подмешал яду. Пусть они умрут, отведав этой пищи, подумал он, а золото целиком достанется ему.

Тем временем его друзья тоже решили не делиться найденным сокровищем. Они договорились убить своего друга, как только он принесет съестное, а золото разделить пополам.

Вернулся младший из друзей из деревни и сказал:

– Я так проголодался, что не мог больше терпеть, и поел там. А это ваша доля. Ешьте и наслаждайтесь.

Не успел он закончить свою речь, как друзья набросились на него и били до тех пор, пока он не отдал богу душу.

Друзья выкопали яму и зарыли в ней труп несчастного, а сами с радостью набросились на еду. Но вскоре потеряли сознание и в страшных мучениях приняли смерть.

А три золотых кирпича ярко блестели под лучами солнца. Но не было там никого, кто увидел бы их и сказал, что они принадлежат ему.

Алчность – один из тягчайших пороков. Жадность к богатству погубила трех человек, бывших до того сердечными друзьями.

ПОХОЖДЕНИЯ ПРЕДСКАЗАТЕЛЯ (Перевод А. Е. Порожнякова)

Призвал как‑то всевышний к себе одного предсказателя и говорит:

– Надумал я сделать тебя бедняком. Выбирай, что для тебя лучше: стать бедным в молодости или в старости.

Поразмыслил предсказатель и отвечает:

– Пойду посоветуюсь с женой.

Пришел он к жене, стали они думать да гадать, какой дать ответ.

– Старость и без того тяжела, а тут еще бедность нагрянет, – сказала жена. – Если уж так угодно всевышнему, пусть сделает нас бедняками, пока мы молоды.

И вот начался у них падеж скота, сгорело имущество, а когда почти ничего не осталось, жена и говорит:

– Нас всегда здесь знали как трудолюбивых и порядочных людей. А теперь стыдно людям в глаза смотреть: настоящими нищими стали. Давай уйдем в другие места, где нас никто не знает.

Взяли они с собой двух своих сыновей и двинулись на восток. Шли они, шли и к вечеру подошли к какому‑то городу. Остановились на его окраине, поели и улеглись спать: сыновья посередине, мать – с одной стороны, отец – с другой.

А в местах этих орудовали воры. Поэтому купец, что привел сюда свой караван, выставил караул и направил во все стороны охранников, чтобы они хорошенько обследовали местность. Вот охранники и наткнулись на спящих. Красота женщины так их поразила, что они доложили об этом купцу.

Выслушал их купец и говорит:

– Идите и выкрадите эту женщину, но так осторожно, чтобы никто не проснулся.

Охранники пошли, выкрали женщину так, что никто не проснулся, и принесли купцу. Тот залюбовался ею. А потом приказал упрятать в большой сундук.

Проснулся утром предсказатель, а жены и след простыл.

Погоревал он, погоревал и пошел с сыновьями дальше, а купец с караваном направился в другую сторону.

На пути предсказателя оказалась река, как переправиться через нее с сыновьями? И решил он переправлять их по одному. Переправил он первого сына и поплыл за вторым. Доплыл до середины реки и попал в пасть крокодилу – только его и видели.

А осиротевшие дети остались на разных берегах реки: один плакал на этом берегу, другой – на том. Тут, откуда ни возьмись, появился пастух, увидел плачущего мальчика, расспросил его, что и как, и, сжалившись, решил приютить.

– Не плачь, я позабочусь и о твоем брате, – пообещал пастух.

Привел он мальчиков домой, вымыл их, накормил и уложил спать. А в тот же день неподалеку от этого места рыбак поймал крокодила, вытащил на берег, вспорол ему живот и увидел там человека. Это был предсказатель. Рыбак привел его в чувство и взял к себе в дом. Прошло несколько дней, предсказатель совсем оправился.

И надо же было так случиться, что в это самое время по прихоти судьбы скончался местный царь. А в этой стране был обычай избирать царя с помощью сокола.

Выпустили жители сокола на волю и наказали:

– Лети, сокол, и выбери нам царя. На чью голову ты сядешь, тот и станет нашим повелителем.

Полетел сокол, покружился и сел на голову предсказателя.

– Да это совсем не тот, кто нам нужен! —закричали горожане. – Это чужой человек, он пришел откуда‑то и не знает ни обычаев наших, ни порядков. Мы не отдадим ему наше царство. Давайте завтра же повторим все сначала – сокол наверняка выберет другого человека.

На следующий день горожане снова выпустили сокола, тот полетал, полетал и опять сел на голову предсказателя.

– Нет, так не годится, – зашумела толпа, —давайте выждем еще один день.

Но и на третий день сокол выбрал предсказателя. Собрались тогда самые мудрые горожане, посоветовались и, подчиняясь велению свыше, решили посадить на трон предсказателя. Так он стал царем.

Прошло несколько лет, и вот как‑то раз в город прибыл со своим караваном тот купец, который похитил жену предсказателя. Пришел купец к царю и попросил у него сторожей, чтобы охранять караван. Царь распорядился, какие семьи должны послать мужчин для охраны. Распоряжение коснулось и семьи пастуха, который спас когда‑то сыновей предсказателя. Теперь они были уже взрослые, и приемный отец послал их сторожить караван купца.

Подошли юноши к каравану и стали договариваться с другими сторожами, кто будет дежурить первую половину ночи, а кто – вторую. На долю братьев выпала вторая половина. Прошла первая половина ночи, братьев разбудили. А младший брат и говорит старшему:

– Расскажи мне какую‑нибудь историю, а то как бы мне не уснуть.

– Не знаю я никаких историй, – ответил старший. – Лучше я расскажу тебе про нашу жизнь. Ты ведь знаешь, что наши отец и мать пропали. Помнишь, мы остановились на окраине города и легли спать, а утром обнаружилось, что наша мать исчезла. Отец очень горевал, а потом повел нас к реке, переправил меня на другой берег и поплыл за тобой. Но на середине реки он вдруг исчез: то ли воды его поглотили, то ли еще что‑то случилось – не знаю.

Разговор юношей услыхала жена купца и поняла, что это ее сыновья. Сняла она с себя драгоценное ожерелье и спрятала, а утром сказала купцу, что ожерелье у нее украли.

Пошел купец к царю и говорит:

– Царь, мою жену ночью обокрали.

Собрал царь всех сторожей и спрашивает у жены купца:

– Когда тебя обокрали, о женщина?

– Во второй половине ночи, – отвечает она.

– А кто сторожил в это время? —стал допытываться царь.

– Сторожили сыновья пастуха, – ответили ему.

А когда юношей доставили к царю, жена купца потребовала:

– Повторите в присутствии царя ту историю, которую вы рассказывали друг другу ночью.

Старший брат повторил то, что он рассказывал младшему, и царь понял, что это его сыновья.

Тогда жена купца и говорит:

– О великий государь, это мои сыновья, а я – твоя жена. Этот купец похитил меня, когда мы легли спать на окраине города.

Обрадовался царь, обнял жену и сыновей, а злодея купца приказал повесить.

Так к старости счастье и достаток вернулись в их дом.

УМНЫЙ ЖЕНИХ (Перевод А. Е. Порожнякова)

Жил некогда царь. И была у него единственная дочь, в которой он души не чаял. Царевна уже достигла совершеннолетия, и все вокруг не уставали удивляться ее редкой красоте и очарованию. Но с возрастом, как известно, дочери доставляют родителям все больше хлопот.

Так было и на этот раз.

Пришло время, и царица, любившая дочь не меньше, чем царь, сказала ему, что настала пора искать для царевны подходящего жениха. Царь поверить не мог: неужели этот крошечный бутон уже превратился в распустившийся цветок и его нежный аромат проник за пределы дворца?

– Да, – задумчиво произнес царь, – время бежит неумолимо.

Царь и мысли допустить не мог, что придется расстаться с дочерью, хотя понимал, что наступит час и она покинет родной дом.

На следующий день глашатаи разнесли по всему царству весть о том, что царь намерен отдать дочь замуж, но за того, кто выполнит два его условия. За оградой дворца были выставлены два больших барабана, чтобы желающие заполучить руку царевны могли оповестить его обитателей о своем прибытии.

И вот барабаны зазвучали. Десятки знатных молодых людей из разных стран приезжали, чтобы попытать счастья, но терпели неудачу и с позором возвращались домой, потеряв все свое богатство.

Время шло, но никто так и не смог добиться руки царевны. Царь не очень этому печалился, ведь его любимая дочь оставалась с ним.

Чем больше неудач терпели юноши, тем шире распространялась молва о красоте юной царевны. Весть об этом пришла и в далекую страну. Здешний царевич, ни разу не видя царевны, сразу же влюбился в нее (да, да, в те времена такое случалось!) и стал думать, как бы поскорее соединиться с любимой.

Царевич был единственным сыном у своих родителей и понимал, что они не отпустят его так далеко. Но любовь слепа, она подчиняется только собственным законам. И вот в одну прекрасную ночь царевич выскользнул из дворца и, погрузив на волшебного коня сумку с золотом и драгоценностями, отправился навстречу своей мечте.

После долгих странствований прибыл он наконец на место. Остановился в караван–сарае[36]36
  Караван–сарай – постоялый двор в странах Азии.


[Закрыть]
и пошел побродить по городу, приглядываясь, что к чему. А через несколько дней, освоившись, нарядился в богатые одежды, сел на волшебного коня и направился к царскому дворцу.

Гам–там–там – зазвучал барабан. Царь удивленно выглянул в окно – ведь к барабану уже давно никто не прикасался. Видит, возле чудо–коня стоит богато одетый юноша. Приказал царь слуге пригласить царевича в свои покои. Тот вошел, низко поклонился и положил к ногам царя мешочек с золотом. Это расположило к нему царя.

– Что привело тебя сюда, юноша? —приветливо спросил царь.

– О государь! —произнес царевич. —Я прибыл сюда издалека просить руки твоей дочери. Она прославилась на весь мир своей красотой. Так дай же мне возможность попытать счастья. Вдруг я сумею выполнить твои условия.

– О юноша, – отвечал царь, —ты тронул мое сердце, но хочу предупредить тебя, что уже многие знатные молодые люди пробовали выполнить мои условия, но возвращались домой с позором, оставив в царской казне свои драгоценности. Не спеши, подумай еще раз, у тебя есть время. Но уж если не передумаешь – приходи.

– Я все давно обдумал, – сказал царевич, – и прошу, о государь, если тебе будет угодно, объяви твои условия сейчас же.

Царь понял, что этот юноша не отступится от своего решения.

– Ну что ж, —сказал он, – первое из двух моих условий довольно простое: на свадьбе среди родственников жениха не должно быть ни одного человека, будь то мужчина или женщина, у которого был бы хоть один седой волос.

– А второе?

– Выполни сначала первое, а уж потом я скажу, какое второе. Оно намного сложнее. – С этими словами царь поднялся и ушел во внутренние покои.

Многим может показаться, что первое условие царя довольно простое. Но, увы, это совсем не так. На свадебной церемонии со стороны жениха должны были присутствовать почти все его родственники. И среди них просто не могло не быть людей с сединой. Однако царевич не пал духом. Он помчался домой, чтобы вернуться назад с родственниками.

Отец и мать царевича, встревоженные внезапным исчезновением сына, были вне себя от радости, увидев его живым и здоровым. Царевич все им поведал, и начались приготовления к поездке.

Царевич предупредил о сложностях предстоящего длительного пути и настоял, чтобы с ним отправились только молодые. Но возникло серьезное препятствие: нельзя же ехать на свадьбу без отца и матери! А они были людьми пожилыми.

Царь, конечно, сразу догадался, что сын что‑то от него скрывает, и через пару дней осторожно спросил его об этом. А когда тот рассказал о своих затруднениях, умный царь легко нашел выход из положения.

– Сын мой, – сказал он, – владыка той страны, как мне кажется, человек довольно хитрый и попытается обвести тебя вокруг пальца. Поэтому нам с матерью нужно отправиться туда вместе с тобой, чтобы, если понадобится, прийти тебе на помощь. Но нас никто не должен видеть.

И вот начали готовить в дальнюю дорогу всевозможные коробки и ящики с одеждой, провизией, подарками и всякой всячиной. Были заказаны и два больших сундука, в которых спрятались царь с царицей.

После долгой дороги гости остановились на окраине царской столицы, и царевич послал извещение о своем прибытии. На следующий день к ним прибыл сам царь со свитой. Убедившись в том, что первое условие царевич выполнил, царь объявил свое второе условие.

– Завтра перед восходом солнца мои люди доставят сюда по одной тои[37]37
  Тоя – мера веса, более пяти килограммов.


[Закрыть]
риса и по большому кувшину густого шербета для каждого приехавшего с тобой гостя. Ты должен проследить, чтобы к заходу солнца все это было съедено, да так, чтобы ни одно зернышко риса, ни одна капля шербета не упали на землю. Если это условие не будет выполнено, все твои ценности будут отобраны и твои люди уйдут отсюда босиком.

Это была действительно трудная задача, и никто не знал, как с ней справиться. Когда же наступила ночь, царевич открыл два больших сундука, в которых прятались его родители, и попросил у них совета.

– Сделайте так, – сказал отец. – Не варите весь рис сразу, готовьте его по частям, чтобы каждый раз едоку доставалось не больше двух–трех горстей. Пусть это займет целый день, зато к заходу солнца весь рис будет съеден – и ни одно зернышко не упадет на землю.

– То же проделайте с шербетом, – посоветовала мать. – Наливайте по одному кубку и угощайте своих людей целый день. К концу дня весь шербет будет выпит.

На следующий день не успело еще солнце скрыться за горизонтом, как в лагерь прибыл царь, уверенный в том, что это его условие не выполнено и он сможет наконец наложить руку на добро прибывших. Но к великому его разочарованию, весь рис до зернышка был съеден и все кувшины от шербета валялись пустыми на земле.

Так юный царевич добился руки царской дочери.

Царь обнял его, объявил о своем согласии выдать за него дочь и дал указание придворным астрологам определить наиболее благоприятный для свадьбы день.

– Ну что ж, – сказал царь, обращаясь к царевичу, – ты выполнил мои условия, и я, как видишь, объявил, что отдаю за тебя дочь. Можешь не сомневаться, свое обещание я сдержу. Но объясни мне, как ты сумел справиться с моим вторым условием, не посоветовавшись со старыми, мудрыми людьми? Наверняка ведь посоветовался. Но среди тех, что прибыли сюда, я не видел ни одного пожилого человека!

Царевич с улыбкой подвел царя к двум большим сундукам, открыл их и представил ему своих родителей. На радостях оба царя обняли друг друга и вместе со всеми гостями направились во дворец. Праздник, веселье продолжались несколько дней. А тут подошло и время свадьбы, определенное астрологами, и цари соединили руки своих детей.

Так победили ум и настойчивость юного жениха.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю