Текст книги "Будь моим... гостем (СИ)"
Автор книги: Стейси - N
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 31 страниц)
– Сию же секунду, Поттер. Я стою тут уже десять минут и ничего нового не увижу. Не задерживайте меня понапрасну.
– Мистер Снейп, если полотенце упадет, я не расплачусь с Вами за моральный ущерб.
***
С приходом Снейпа Гарри стало легче работать. Теперь в компании было на одного перфекциониста больше. Штрафные санкции существовали и до Снейпа, но эффекта практически не имели. Теперь, когда за совокупность ошибок вылететь оказалось так лёгко (мистер Поттер только облегченно вздыхал, когда очередной «В следующий раз я сделаю всё правильно, сэр!» покидал компанию), качество работы повысилось в разы.
С городом, помимо проекта, его связывало и личное дело. Вчера серия переговоров по купле-продаже старого дома Эвансов наконец увенчалась успехом. На рассвете мистер Поттер уже осматривал место, где его мать провела большую часть жизни.
Здание с тех пор сменило нескольких владельцев, но последние пять лет пустовало. Ещё Гарри знал, что всё осталось, как при его бабушке и дедушке – последующие жильцы были очарованы простотой и элегантностью обстановки и ничего не меняли.
Не устоял и мистер Поттер. Он бродил по комнатам и заворожено касался кончиками пальцев то обоев, то спинок состарившихся кресел. В одной из комнат он почувствовал какое-то напряжение. Это его несколько отрезвило. Было не лишним прислать сюда группу обнаружения магических ловушек. Кто знает, что здесь могли оставить люди, знающие о связи дома с Гарри Поттером. Вздохнув, молодой человек начал спускаться. Снаружи его ждала Луна. Она пристроилась на скамейке под раскидистым деревом и, закрыв глаза, болтала ногами. Когда Гарри подошёл к ней, она, не размыкая век, сказала.
– Я принесу сюда своих светящихся фей.
– Почему? – спросил Гарри.
– Они возвращают жизнь в места, которые люди покинули, но в которых было много счастья.
***
Северус осторожно снял с небольшого серебряного котла защитные чары, стараясь не приближаться к нестабильному вареву ближе чем на фут. Его меры предосторожности возникли не на пустом месте – в два предыдущих раза зелье взрывалось, оставляя на всех поверхностях лаборатории широкие пятна копоти и полупрозрачной слизи.
Мысленно досчитав до двенадцати, зельевар шагнул к рабочему месту и добавил в котел унцию русалочьих слез – идеального катализатора практически для всех взрывоопасных зелий. Густая голубоватая масса с жадностью живого существа всосала внутрь себя ингредиент, и поверхность ее покрылась тонкой ледяной корочкой. Снейп, чуть нахмурившись, сверился с записями. Да, все идет согласно его расчетам – зелье создало идеальную среду для самостоятельного настаивания.
Теперь можно было хорошенько запереть дверь, дабы в лабораторию не совали свои любопытные носы всякие там гарри поттеры (из-за одного из них, кстати говоря, взорвался предыдущий образец) и сова Нарциссы (которая положила начало этим взрывам). Кстати о братьях меньших. Северус слышал, как птица нетерпеливо скребется в толстую дубовую дверь, скованную изнутри металлическим щитом. Палочкой отперев тяжеловесную конструкцию, Снейп недовольно шикнул на сову, чтобы та и не думала влетать на запрещенную территорию. Наложив на дверь усиленные защитные и оповещающие чары, мужчина с мученическим вздохом выставил руку, на которую почти сразу же опустилась маленькая птица с черными вкраплениями на белоснежных перьях.
Животное величественно протянуло миниатюрную лапку с уменьшенным бумажным пакетом, который даже в таком виде казался просто огромным. Похоже, Нарцисса опять не послушала его и прислала дорогостоящие ингредиенты, которыми Северуса вполне мог обеспечить Поттер.
– Лети на кухню, Франсуа угостит тебя цукатами. Ответ заберешь через час, – сухим учительским тоном произнес Северус, отвязывая от когтистой лапки посылку. Дослушав наставления до конца, сова резко взлетела вверх и устремилась вперед по коридору.
***
Мистер Поттер жевал, сосредоточенно глядя в тарелку, но мыслями был далеко – перебирал в уме подписанные и утвержденные документы. Кажется, ничего не забыли: другими словами, осталось положиться на специалистов и контролировать текущие работы. Появившееся свободное время Гарри рассчитывал потратить на личные дела.
– Мистер Поттер, прекратите считать сов. Хотя если Ваш режим питания подразумевает насыщение одним лишь кислородом, то не обращайте на меня внимания, продолжайте.
Гарри вздрогнул. Оклик Снейпа показался ему слишком громким, хотя зельевар голоса не повышал.
– Да-да, профессор, – невпопад ответил он. – Я уже подписал.
– Какие-то проблемы с проектом? – участливо поинтересовался маг. Не то чтобы ему было дело до состояния Поттера, но было бы жаль потраченного на заведомо провальное дело времени.
– Нет, мистер Снейп, всё, как положено, – Гарри улыбнулся. – Демонтаж строительных конструкций идет полным ходом. Следующий этап наступит в сентябре.
– Что ж, неплохие прогнозы, – Северус насадил на вилку спелую помидорку-черри и задумчиво отправил ее в рот. Возможно, если он успеет провести эксперименты по всем своим разработкам до конца августа, Поттеру не придется справляться с документами в одиночку.
– Я еще не говорил с Вами о политике отпусков в компании…
Шум в холле прервал молодого человека. Переглянувшись, мужчины вышли к камину. На коврике, стоя на четвереньках, отряхивался малыш с синими волосами.
– Тедди! – недовольно воскликнул мистер Поттер. – Я же сказал, что зайду за тобой вечером.
– Но я уже взрослый, Гарри, – мягко возразил ребенок.
Снейп с минуту разглядывал незнакомого мальчишку: неестественный цвет волос матери-метаморфа, знакомые ореховые глаза, а еще он смог унаследовать от отца особенные голосовые интонации.
– Мистер Люпин, полагаю, – констатировал он, чуть наклонив голову в приветствии, а затем еле слышно пробормотал. – Что-то подобное стоило ожидать.
– Мистер Снейп, очень рад с Вами познакомиться, – мальчик поднялся, вытер платком ладошку и протянул ее зельевару. – Гарри много о Вас рассказывал.
– Что ж, – Северус, лишь на секунду замешкавшись, осторожно пожал маленькую кисть – мальчишка оказался на редкость воспитанным: видимо, в обществе Поттера он бывал не так часто. – Решили погостить у…
– У крестного, – услужливо подсказал Тедди и вежливо возразил. – Нет, я здесь живу.
Наверное, именно тогда зельевар понял, что относительно спокойные дни его закончились, не успев начаться.
========== Глава четвертая. ==========
Тедди вошёл в столовую, когда Снейп уже приступил к завтраку.
– Доброе утро, приятного аппетита, – сказал ребёнок и занял своё обычное место, оказавшись напротив мужчины.
Северус вяло ломал вилкой рисовый пудинг на маленькие кусочки, когда дверь приоткрылась и в помещение шагнул крестник Поттера. Настроение было на редкость отвратительным, основа для экспериментального зелья, которую он настаивал больше месяца, самовоспламенилась при попытке снятия с котла консервирующих чар. Однако ребенок был достаточно вежлив, чтобы зельевар негромко ответил:
– Приветствую, мистер Люпин.
Тедди придвинул к себе тарелку с кашей. На ежедневной овсянке настоял Гарри. В ответ крестник попросил его питаться так же, что мужчина и делал, хотя сам любил по утрам полакомиться. К счастью, Франсуа находил, чем подсластить здоровый рацион – горсточка сушёной вишни, орешки, сухарики, мёд. Мальчик вылавливал сладости, чтобы съесть их после каши, но упорно отказывался от отдельной мисочки, без смешивания. Осилив половину тарелки, он вспомнил, что за завтраком принято вести разговор «о взрослом»: о политике, погоде и квиддиче. Кроме этого, для общительного ребёнка каждый новый человек был как шоколадная лягушка: хочется попробовать и узнать, что за чудесная карточка внутри. Гарри щепетильно ограничивал круг тех, с кем Тедди можно было общаться. Но раз мистер Снейп у них надолго, Гарри вряд ли будет против. Рассудив таким образом, он решился обратиться взрослому с вопросом.
– Сэр, что Вы думаете о новом порядке ввоза сонной травы из России? Кажется, он более практичен, в то же время, заказчики лучше защищены от некачественного товара.
С неохотой положив в рот кусочек пудинга, Снейп поднял недоумевающий взгляд на молчавшего до этого мальчика. Право, Северус с удовольствием продолжил бы сидеть в тишине – инцидент с основой требовал какого-то решения, однако столь серьезный вопрос от восьмилетнего ребенка звучал достаточно… забавно. В голову все равно не приходило ничего стоящего касательно работы, потому зельевар и решил поддержать разговор:
– Я думаю, что новейшие магические контейнеры, в которых сейчас поставляют данный ингредиент, не оправдывают возросших на товар цен.
– Но сам ингредиент же более свежий, его быстрее привозят, и зелья лучше будут.
– Проще заключить контракт с местным садоводом, – фыркнул Снейп, с помощью палочки левитируя в свою сторону пузатый кофейник.
– А разве русская сонная трава – не эндемик?
Северус мысленно закатил глаза. Растет очередная версия Грейнджер, даром что мальчишка. Конечно, подобная тяга к знаниям более чем похвальна, но… разве Поттера не настораживает отсутствие нормального детства у крестника? Не похоже, чтобы у ребенка оставалось свободное время на развлечения.
– Многие профессиональные садоводы используют дорогостоящие артефакты, чтобы воссоздать характерную для того или иного растения среду.
– Так что лучше, сэр? – Тедди замер. Он очень надеялся, что Гарри не окажется неожиданно против его общения с мистером Снейпом. Кажется, он очень умный! Мальчик заёрзал от нетерпения.
– Полагаю, везде можно найти свои плюсы, мистер Люпин. Мне, в свою очередь, повезло натолкнуться на одного талантливого герболога. Он выводит мне редкие экземпляры растений за создание необходимых артефактов.
– О, – глаза ребёнка округлились. Он уже было хотел расспросить, какие травы заказывает гость, но вдруг вспомнил, что Гарри просил его быть сдержаннее в его присутствии, потому что мужчина любит покой. Взгляд сам собой потух. – Это очень интересно, сэр, – вежливо заметил он и уткнулся в тарелку.
Взглянув на часы, коих во всех комнатах было в избытке, Северус решил, что неплохо бы ему спуститься в лабораторию. Ребенок своими отнюдь не детскими вопросами натолкнул его на одну интересную мысль. Если использовать сон-траву, но не русскую, а бельгийскую, то…
– Что ж, вынужден откланяться, – Снейп промокнул уголки губ белоснежной салфеткой и, поднявшись, небрежно бросил ее на освободившийся стул. – И, мистер Люпин…
– Да, сэр? – ребёнок сосредоточенно посмотрел на мистера Снейпа.
– Если Вас так интересуют травы, используемые в зельеварении, можете посетить кладовую при лаборатории, – Северус почти дошел до выхода из столовой, когда вдруг вспомнил о возрасте мальчика и, обернувшись, строго предупредил. – Но лишь под моим чутким присмотром.
Посчитав, что его слова прозвучали достаточно убедительно, зельевар, полный мыслей о предстоящей работе, поспешно скрылся за дверью.
– Но я уже всё посмотрел с Гарри и мисс Ренуар… – Тедди пришлось договаривать в захлопнувшуюся дверь. С другой стороны мистер Снейп, кажется, мог рассказать что-нибудь интересное, что-нибудь, чего он не слышал ни от крёстного, ни от личной ведьмы Гарри. А значит Тедди обязательно воспользуется предложением.
***
Снейп за обедом велел мальчику прийти к шести в лабораторию. На часах было без пяти, и ребёнок наворачивал круги по коридору. От нетерпения он не мог ни читать, ни играть. Гарри с утра вызвали на стройку, и как он ни пытался решить всё через заместителей, пришлось уступить и отправиться в офис. Крестник видел, как он расстроился, и не капризничал. В конце концов, крёстных не выбирают. Наверняка Гарри хотел съездить с ним куда-нибудь, просто поездка отложилась до следующего дня.
Все это время мальчику деть себя было некуда.
Дверь открылась точно в срок, на пороге в рабочей мантии стоял Снейп, обтирающий кисти рук влажным полотенцем.
– Проходите, мистер Люпин.
Отступив в сторону, он позволил мальчику войти в святая святых.
– Руками без разрешения ничего не трогать. К котлам близко не подходить.
– И использовать крем из подорожника*, – закончил Тедди.
– Именно, – подтвердил слова ребенка приятно удивленный зельевар. Видимо, мальчик здесь не впервые и кто-то уже устраивал ему подобную экскурсию. Остается уповать лишь на то, что экскурсоводом был не Поттер.
Тедди был очарован мистером Снейпом. От мадам Ренуар, Гарри и Гермионы он многое знал о том, чем занимаются в лаборатории, какие ингредиенты для чего и даже сам варил несколько простых зелий, с переменным успехом, но всё же довольно прилично. Мистер Снейп был похож на Гарри, только один горел над рисунками и домами, а другой – над зельями. Мальчик, захлёбываясь от восторга, слушал рассказы мужчины и старался успевать делать пометки в блокнотик, который носил как раз для таких случайных уроков. Потом он это аккуратно перепишет в тетрадочку по зельеварению.
Северус, как ни странно, был доволен крестником Поттера. Мальчик оказался заинтересованным (это было заметно по горящим глазам), вежливым (ни разу не прикоснулся к чему-либо, не спросив разрешения) и тихим (слушал зельевара внимательно, не перебивая). Правда, в перерывах между рассказами Снейпа об очередном редком ингредиенте ребенок успевал задать необъятное количество вопросов. И мужчину это отчего-то совсем не раздражало – он несколько терялся от непривычного по отношению к своей дисциплине детского энтузиазма, но и только. Особенно ему понравилось то, что мальчик ежесекундно что-то помечал в своем блокноте – Северус краем глаза увидел несколько терминов из области зельеварения.
Взглянув на часы (которые были даже здесь, в лаборатории), маг коротко и емко описал применение хвоста златогорной песчанки в боевых зельях и обратился к увлекшемуся записями мальчику:
– Мистер Люпин, настало время ужина. Скоро вернется Ваш крестный и, не обнаружив Вас и меня в столовой, решит, что я украл его крестника для опытов, – уголки тонких губ чуть дрогнули в подобии улыбки.
Мальчик мечтательно улыбнулся. Двенадцать страниц поистине бесценной информации приятно грели душу.
– Да, сэр, – кротко ответил он. – Только Гарри не будет на ужине. Рабочие неправильно направили магический поток на Каштановой улице, весь офис на ноги подняли, хоть и выходной. У них уже так было в том году на другом объекте, он вернулся тогда поздно ночью.
– Что ж, – устранение неприятностей на Каштановой не входили в круг обязанностей Снейпа, а значит эта информация не представляла никакого интереса. – Отсутствие мистера Поттера не является уважительной причиной для отказа от вечернего приема пищи. Прошу.
С этими словами он распахнул тяжелую дверь и посторонился, позволяя мальчику выйти первым.
***
Мальчик задумчиво ковырял салат в своей тарелке. Он уехал гостить к родственникам матери уже четыре месяца назад, первый раз так надолго. Гарри забегал к ним редко, усталый, хоть и довольный. Тедди не был рад разговору с крёстным, когда тот сообщил, что ему придётся ещё некоторое время пожить у бабушки, пока не прояснится ситуация с мистером Снейпом, и пока проект находится в своей самой напряжённой стадии. Гарри не хотел оставлять мальчика в одиночестве. Как Тедди радовался, когда Гарри неделю назад велел готовиться ему к отъезду домой. И вот опять… «Не то чтобы я так уж расстроился, – думал ребёнок. – Я уже взрослый, и понимаю, что у него важная работа». Но настроение маленького Люпина было уже не таким радужным. Предвкушение занятий с мистером Снейпом отодвинули мысли о Гарри на задний план, но теперь они снова были тут как тут.
Северус с внутренним удовольствием осмотрел тарелку с превосходным мясным рулетом, стоящую перед ним на накрытом к ужину столе. Сервирован он был ожидаемо лишь на две персоны. Заметил недостаток столовых приборов и мальчик – он почти сразу же сник, послышался тихий обреченный вздох. Сделав небольшой глоток белого вина из длинного вытянутого фужера, мужчина с неохотой уступил назойливому чувству сочувствия (ребенок действительно выглядел жалостливо со своей темно-серой шевелюрой) и обратился к маленькому метаморфу, вяло гоняющему по тарелке оливку:
– Не замечал за кем-то из Ваших ближайших родственников тяги к зельеварению, мистер Люпин.
– Да, сэр, почти никто не интересуется. Я наблюдал за Гарри и мадам Ренуар, и мне тоже захотелось попробовать.
– Мистер Поттер и зельеварение? Я, верно, сплю, – усмехнулся Снейп, ловко и аккуратно орудуя вилкой и ножом. – Или Мерлин все же восстал из…
Дверь в столовую шумно открылась, и в комнату ворвался мокрый как мышь мистер Поттер.
– Здравствуйте. Мистер Снейп, не возражаете, я поговорю с Тедди? У меня пара минут, – и, не дожидаясь ответа мужчины, молодой человек присел на стул рядом с крестником и внимательно посмотрел на него.
– Я уезжаю на неделю, малыш. Не буду оправдываться, поступаю я нехорошо, но у меня нет выбора. От того, как я скоординирую свою команду, зависят жизни людей.
Тедди сосредоточенно засопел.
– Ты можешь взять меня с собой, я…
– …уже взрослый. Знаю, мой хороший. Но район очень опасный, я не смогу тебя защитить или приставить кого-то – все маги заняты ликвидацией последствий. Ошиблись всего в одном заклинании, а завихрение долетело аж до Швейцарии. Дело очень серьёзное, затронуло территорию магглов, момент промедления грозит человеческими жертвами.
Мальчик помолчал, потом сказал:
– Да, я понимаю.
– Хорошо. Как только мы решим эту проблему, я буду только твой. А пока, я думаю, тебе стоит вернуться к бабушке, так как…
– Нет! – поспешно возразил ребёнок. – Нет, Гарри, я соскучился по дому. Я не расстроюсь, честное слово. У нас теперь целых две горничных и Франсуа, я буду осторожен и найду, чем заняться. Пожалуйста.
– Что ж… – мистер Поттер замер в нерешительности. – Это, правду сказать, не очень разумно, но… мы можем воспользоваться сигнальным браслетом, и, учитывая, что ты умный мальчик, а я постараюсь возвращаться хотя бы на пять минут… Но профессор Снейп…
– Будет паинькой, мистер Поттер, – с ядовитой усмешкой заверил его зельевар. – И я больше не Ваш профессор.
Молодой человек подозрительно покосился на зельевара.
– Тедди, ты остаёшься за хозяина, будь, пожалуйста, учтив с нашим гостем и уважай его личное пространство, – Гарри серьёзно посмотрел на крестника, после чего неожиданно обнял его и крепко поцеловал в лохматую макушку. – Как же я соскучился, кто бы знал, – прошептал он, встал и быстро покинул столовую. Из холла донёсся треск огня из камина. Маленький Люпин сник.
Тихо фыркнув на такое безответственное, по его мнению, поведение Поттера, Северус приступил к десерту – ежедневная порция перечных чертиков сама себя не съест. Отвлёк его ещё более печальный мальчишка, который лишь минуту назад светился счастьем и ярко-желтыми волосами от встречи с крестным.
– Не хотите ли прогуляться завтра в Зимний сад, мистер Люпин? Мне понадобится помощник в сборе некоторых трав.
– Да, сэр… Что? В Зимний сад? Это чудесно! Там как раз должны были созреть земляные кувшинчики, я высадил их в феврале! А Гарри варил со мной простые зелья, у него хорошо получалось. Ведь у нас не всегда была прислуга.
– Представляю, сколько котлов испортил Ваш крестный, – беззлобно усмехнулся Снейп и поднялся из-за стола. – Тогда отправимся туда после завтрака. До завтра, мистер Люпин.
– Много, сэр. Он мне рассказывал. До свидания, сэр. И спасибо Вам за всё.
Никак не отреагировав на последнюю фразу мальчика, Северус чуть склонил голову в знак прощания и скрылся за тяжелыми дверьми. Ему о многом предстоит подумать.
***
Северус тяжелым взглядом впился в свое отражение в зеркале: ручейки воды стекали со слипшихся, только что вымытых волос на усталое бледное лицо. Живописные мешки под глазами служили доказательством бессонной ночи. Невесело усмехнувшись, он провел мокрой ладонью по зеркальной поверхности, отражающей знакомые острые черты.
Ему совсем не нравились собственные порывы по отношению к мальчишке. И дело тут совсем не в Люпине-старшем, причастном к кучке недоумков в школьные годы. Так вышло – это было не в его понимании, не в его стиле так просто и сразу доверять незнакомому человеку, даже если тому было восемь лет.
И эта его реакция на резкие высказывания о нем Поттера в обществе крестника – Северус не ожидал, что подобное может его вывести из себя. Хотелось высказать гриффиндорцу все, что он о нем думает, но его выдержки хватило, чтобы подавить этот порыв.
Застегнув последнюю пуговицу на сюртуке, зельевар высушил волосы беспалочковым заклинанием и, резко распахнув дверь, чуть было не отшатнулся назад. Прямо перед ним стоял улыбающийся, бодрый крестник Поттера. По его нетерпеливому качанию с пятки на носок и обратно было понятно, что стоял он давно, хотя в этот день они решили не заниматься в саду, так как последние три дня очень упорно трудились.
– Мистер Снейп, сэр, нам нужно поторопиться. Иллория, наконец-то, расцвела! Мы с Гарри два года ей занимались!
– Это невозможно. Иллория растет лишь в естественной среде – в лесах Сибири. И не воспринимает вспомогательные артефакты, – скептически произнес зельевар, быстро справляясь с замешательством.
– Да, но Гарри давно занимается растениями из России, на Гриммо, 12 уже три года плодоносит царицелис, а в саду в Годриковой впадине весной взошёл медовый лист.
– Что ж, идемте, посмотрим на Вашу иллорию, – Северус взмахнул палочкой, привычно выудив ее из крепления на ремне, и трансфигурировал сюртук в рабочую одежду. – Если это действительно она, в чем я очень сомневаюсь, то необходимо как можно скорее выкопать и обработать корни.
Тедди слегка схватил мистера Снейпа за руку, как он часто делал с Гарри. Вовремя опомнившись, он разжал пальцы, развернулся и быстрым шагам направился в сторону Зимнего сада.
Замерев на мгновение, Снейп поправил измятый рукав и, тихо фыркнув, пошел вслед за ребенком.
Мальчик повёл мистера Снейпа в дальний уголок. Там, под стеклянными колпаками, росли очень нежные растения. Несколько зелёноватых колпаков создавали определённый свет для иллорий. На одном из растений робко распустился вытянутый молочно-бледный цветок.
– О Мерлин, – мужчина кинулся к центральному колпаку, не решаясь, впрочем, потревожить своеобразную теплицу. – Иллория Снежная… расцветает раз в двести восемьдесят лет… какой невероятный экземпляр.
Снейп фанатично бормотал что-то себе под внушительный нос, с жадностью во взгляде осматривая редкое растение со всех сторон.
– Чудесная, правда, сэр? – Тедди горящими глазами глядел на растение. – Мадам Ренуар говорила, что, если удастся добиться цветения, потом её листья будут на вес золота – это один из самых редких ингредиентов для целителей. Это правда?
– Что? – Северус оглянулся на мальчика, но мысли его занимал огромный список способов использования этого растения в различных зельях, ритуалах, артефакторике… поймав выжидающий взгляд ребенка, Снейп усилием воли заставил память воспроизвести недавний вопрос, ах да. – Вы правы, мистер Люпин. Но ценны не только листья, но и стебель, и корень, и даже пыльца.
– И он такой красивый, правда? Гарри очень понравилось, как он цветёт. А теперь он увидит цветы и у себя.
У Северуса в прямом смысле этого слова чесались руки. Зуд был нестерпимый, так обычно давала о себе знать дикая жажда деятельности. В подобные моменты здравый смысл магу отказывал, и он мог заниматься чем-то круглыми сутками без перерывов на еду и сон. Вместе с ним, похоже, в этот раз отказал и мозг, ибо в голову ему закралась одна шальная мысль. В какой-то момент мужчина засомневался в своей адекватности. Северус задумался лишь на секунду, но от своего несомненно глупого решения решил не отступать, так, дьявол его подери, по-гриффиндорски…
– Растением нужно заняться, – решительно бросил он, мановением руки призывая к себе садовые перчатки. И лишь на пару мгновений он отвлекся от созерцания иллории, чтобы взглянуть на радостного до безобразия мальчишку. – Не окажете ли Вы мне честь побыть моим ассистентом, мистер Люпин?
– О, мистер Снейп, это так здорово! – и Тедди унёсся к своему шкафчику в уголке, чтобы накинуть фартук и взять перчатки.
***
– Гарри, тебе стоит хоть немного поспать. У тебя под глазами такие мешки, что в них может прятаться целая стая ганцдрыков.
– Ох, Мерлин, пусть прячутся. Отдел погоды Швейцарии ждёт отчёта о действии комбинированного заклинания, на участке B потока номер четырнадцать. Что там, Треверс выходил на связь?
– Уже два раза, но они все еще не могут распознать, в какой связке допущена ошибка. А вечером нас ожидают большие неприятности с погодой. Так До** сказал.
– Чёрт, это очень плохо. Если опять гроза – будет затруднительно работать в секторе D на их стороне. Хорошо, успели поставить щит на маггловское поселение. А то у нас с их министерством уже дважды конфликт из-за соседнего города произошёл. Как там Штейнер? Что говорят в Блаженной Атэны***?
– У нас четверо пострадавших, ничего непоправимого, но то дерево, придавившее часть команды, было достаточно крупным. Все четверо – заклинатели, смогут работать не раньше, чем через две недели, – несколько нервно произнесла девушка, заправляя за ухо белоснежную прядь.
Гарри схватился за голову.
– Это уже третье происшествие с оперативной группой. Скоро у нас не останется своего резерва. Свяжись со Скандинавией и Россией. Возможно, они не откажутся помочь. И да, Луна, скажи, Джейсон до сих пор не выходит на связь? Он – лучший заклинатель во всей Северной Америке.
– Его еще месяц назад вызвали в Италию, какое-то ЧП в столице. Освободится через три дня, я не стала давать ответ, не посоветовавшись с тобой, – в этот момент в дверь постучали, и Луна, поблагодарив мальчика-стажера за помощь, забрала у него бумажный пакет. В последнее время Гарри пристрастился к меню кофейни за углом. – Я заказала обед на двоих, ты давно не ел.
– Луна, ты просто чудо! – мистер Поттер протянул руку за подносиком с кофе и колбасками. Молодой человек только сейчас осознал, насколько он голоден. Казалось, будь перед ним овсянка, он бы и её съел.
– До тоже так считает, – улыбнулась девушка, почесывая ухо белого декоративного лемура, выглянувшего из ее волос. – Так что мне ответить Джейсону?
– Скажи, что мы ждём его так скоро, как только он сможет к нам присоединиться.
– Отлично, тогда я пойду прослежу за работой диагностиков, а иначе они вновь рассорятся из-за пустяка, – волшебница недовольно покачала головой. – Хотя я предлагала им амулеты от мозгошмыгов… Пока есть время, тебе нужно немного отдохнуть, ты становишься рассеянным.
Гарри широко зевнул и прикрыл ладонью уставшие глаза.
– Возможно, я мог бы поспать пару часов. Всё равно пока новостей нет.
– Я разбужу тебя, если того потребуют дела, – с этими словами Луна проворно выскочила за дверь.
***
Мистер Поттер не спеша жевал горячую колбаску и думал о работе. Ситуация медленно, но верно стабилизировалась, однако риск осложнений всё ещё был велик. Шёл четвёртый день, как он уехал, и он лишь однажды заглянул домой. Крестник выглядел счастливым, но Гарри знал, что Тедди очень добрый мальчик, а значит, скорее всего, он просто не хотел его расстраивать. Несмотря на то, что ребёнок был достаточно самостоятельным и мог занять себя книгами или игрушками, он чувствовал себя одиноким, если рядом не было кого-то, кто может разделить с ним его маленькие радости. Гарри постоянно упрекал себя, что не настоял на поездке мальчика обратно к бабушке или хотя бы к Молли и Артуру. Что мог делать Тедди так долго наедине с самим собой? Франсуа баловал его (на чём свет стоит), но ребёнку нужен был собеседник, способный найти ответы на его вопросы. Француз был отличным поваром, но абсолютно непримечательным магом. Разумеется, Гарри чаще всего и сам хватался за голову от детских «почему?» и нёс Гермионе с Луной конфеты и женские мелочи, чтобы те, сжалившись, помогли ему, но Франсуа был сосредоточен только на своём деле и даже близко не подходил к книгам на другую тему. Мистер Поттер крепко надеялся, что самое позднее через пять дней рабочая проблема будет решена, и он сможет вернуться к своему малышу. Однако эти пять дней будут такими же тяжёлыми, как и 4 предыдущих. Стоило воспользоваться временной передышкой и поспать. Исходя из этих побуждений, мужчина оставил кофе нетронутым, скинул ботинки и пиджак и прилёг на офисный диванчик. Сон сморил его мгновенно.
***
Северус удовлетворенно вздохнул, рукавом темной рабочей рубашки утирая пот со лба. Рядом устало пыхтел крестник Поттера. Только что они проделали сложную, утомительную и, в какой-то мере, опасную работу. Все прошло хорошо, если не считать пары маленьких эксцессов. Растение не зря считалось редким, несмотря на то, что оно росло в самых суровых условиях, расцветшая иллория была невероятно капризна. И снежной ее назвали не просто так, в какой-то момент корни растения заледеневали и становились хрупкими, рассыпаясь по кусочкам от неосторожного прикосновения. При этом, их необходимо было полностью отчистить от примерзшей к корням и стеблю земли, обработать специальным раствором и через три дня поставить в котел с холодным зельем, чтобы лед истаял, не повредив ценный растительный материал.
– Мы неплохо поработали сегодня, мистер Люпин, – он посмотрел на ребенка, устало привалившегося к мраморной колонне. – Благодарю за помощь.
– Это было волшебно, сэр. Но я хотел Вам ещё показать зёрна лыкоцвета!
– Лыкоцвет? Из какого региона? – в Снейпе медленно, но верно просыпался ученый-маньяк. В таком состоянии он мог довести себя до полного изнеможения, только вот мальчик к такому не привык, да и не нужно ему привыкать. Собираясь прервать разошедшегося ребенка, Северус взглянул в радостно блестевшие глаза и… не нашел слов, чтобы отказать брошенному крестным мальчику в увлекательном занятии. Да и не дело это, отваживать юное дарование от науки. Зельевар понял, что начинает раздражаться из-за внутренних метаний, и это обязательно вылилось во что-нибудь нехорошее, если бы неожиданно с оглушительным грохотом не распахнулась тяжелая дверь.
– Мистер Снейп! Вы соображаете, сколько времени? Ладно Вы, не хотите есть, и не надо – но Тедди! Мальчику абсолютно невозможно пренебрегать режимом. Без ланча, без обеда, без чая и скоро без ужина! И позавтракал, что поклевал! Гарри здесь нет, не то попробовали бы так мучить ребёнка. Я пожалуюсь ему!
Лицо мужчины окаменело.
– Да хоть самому Министру Магии, мистер, не помню, как Вас там. Чтобы повышать на меня голос, требуются определенные привилегии, которых, я просвещу, у Вас нет и не будет.