412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » OliviaDriar » Истинная для проклятого (СИ) » Текст книги (страница 15)
Истинная для проклятого (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 00:21

Текст книги "Истинная для проклятого (СИ)"


Автор книги: OliviaDriar



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

Глава 30

Она завороженно переводила взгляд с одних высоких книжных стеллажей на другие. Книги ее ничуть не интересовали, как и их содержание, но атмосфера библиотеки пленяла.

– Интересно, сколько здесь книг? – озираясь по сторонам, полюбопытствовала Анна.

Граф улыбнулся при виде захлестнувшего ее восторга.

– Я собирал библиотеку не одно столетие, – признался он, с гордостью разглядывая полки, забитые изданиями. – Здесь есть произведения, которые я перечитывал не раз, и те, которые оказались мне не по нраву, но я все равно храню их с особой любовью.

Анна повернулась к нему.

– Но почему? – не поняла Анна. – Если книга вам не нравится, то почему бы не избавиться от нее и не хранить только любимые и хорошие?

Граф Эмирсон поморщился, выражая несогласие с ее словами.

– Нет, так нельзя, – возразил он задумчиво. – Потому что плохих книг не бывает. В любой найдется что-то полезное. К тому же, избавиться от какой-то книги, – граф помрачнел, – все равно что уничтожить мир, придуманный и написанный тем, кто, возможно, проводил за столом и с пером в руке ночи напролет, записывая историю, закладывая в нее часть своей души. Избавление от книги – это убийство частички чьей-то души!

Анна подняла брови. Она его не понимала. Вскоре недоумение на ее лице неожиданно сменилось улыбкой.

– Мне кажется, вы преувеличиваете, – призналась она, снова взглянув на полки, но уже совершенно обычным взглядом. Огонек восторга исчез. – Это всего лишь книги, и ничего в них особенного нет и быть не может.

Граф потупил взор, не веря услышанному.

– Вы правда так считаете? – спросил он.

Анна обернулась и спокойно кивнула, не замечая его растерянности.

– Книги – всего лишь страницы, наполненные буквами, – пожала плечами она.

В глазах графа Эмирсона блеснуло презрение. Анна заметила его, но сделала вид, что ничего не видела и прошла дальше, теряясь за стенами стеллажей, и то появляясь, то снова исчезая среди переходов книжного лабиринта.

Граф следил за ней взглядом, пытаясь понять причину, по которой Анна говорила столь равнодушные, на его взгляд, слова. То, что было для него смыслом жизни, для нее – не имело ровно никакого значения. То, чем он гордился и восхищался, для нее – было пустой тратой времени.

Впрочем, он понимал, что людям свойственно не сходиться во взглядах. Это вполне естественно, и даже необходимо, чтобы отличаться друг от друга и иметь разные мнения. Жизнь потому и красочна, что люди друг на друга не похожи. Граф это осознавал и принимал. Но понять, как книги могут быть для кого-то всего лишь страницами и буквами, он не мог, даже если сильно постарался бы.

Еще долго он оставался неподвижен, сохраняя мрачное выражение на лице и размышляя над ее словами. И вдруг в нем что-то переменилось. Взгляд стал яснее, цвет лица – ярче.

– Мисс, – позвал он, стремительно подойдя к одному из стеллажей, но не находя там Анну, вопреки ожиданиям.

– Звали? – донесся ее голос из другого конца библиотеки.

Граф повернулся в ту сторону. Он даже не заметил, как она проделала такое расстояние. Слишком уж она была шустра, а он – чересчур задумчив.

– У меня к вам вопрос, – сказал он, двинувшись к ней.

Анна застыла рядом с круглым столом, заваленным старыми книгами, и с интересом рассматривала глобус, стоящий на деревянной подставке.

– Я вся во внимании, – сказала она, кончиком пальца осторожно проводя по круглому макету с изображениями стран.

– Вы читали когда-нибудь? – взволнованно спросил граф.

– В детстве, – Анна легонько крутанула глобус.

– И все? – удивился он. – А в осознанном возрасте не читали?

Анна оторвалась от глобуса и перевела глаза на графа.

– Нет, а что? – спросила она таким равнодушным тоном, словно не видела здесь ничего страшного, в то время как для графа ее признание было сравни каменному молоту, бьющему по железной наковальне. Таким же оглушительным и пугающим. – Мне это неинтересно. Разве это странно? Не все любят книги.

– Да, не все, – согласился граф, выдохнув, – но толком не попробовав чтение, нельзя быть уверенным, что вы относитесь именно к таким людям.

Анна улыбнулась.

– Но я читала, когда была маленькой, – напомнила она, – и мне не понравилось.

– Однако сейчас вы вовсе не ребенок, – заметил граф, пристально глядя на нее. – Почему бы не попробовать снова?

– Что?

– Почитать, – предложил граф, воодушевившись. – Начните с малого. Прочтите хотя бы одну книгу и, если не понравится, можете и дальше утверждать, что в книгах нет ничего особенного.

Анна видела, как задели графа ее рассуждения о чтении. О том, что книги не важны. Это были чуть ли не первые эмоции, которые она увидела на его обезображенном лице с момента их первой встречи. Ранее он такого энтузиазма не проявлял. Поэтому она решила пойти ему навстречу и кивнула.

– Хорошо, – решительно согласилась Анна. – И какую книгу мне почитать первой?

Граф расплылся в широкой улыбке, обнажив белоснежные зубы, и Анна впервые увидела на правой половине его лица ямочку. Девушка невольно вздрогнула. Эта ямочка показалась ей знакомой. Словно она уже видела ее когда-то, очень давно.

Граф судорожно заозирался по сторонам, обдумывая, какую бы книгу посоветовать Анне, чтобы заложенная на ее страницах история могла заинтересовать девушку и пошатнуть ее уверенность в бесполезности чтения. Но среди множества прочитанных им произведений не было одного, которое бескомпромиссно выделялось бы на фоне остальных.

Граф Эмирсон был из тех людей, кто, прочитав одну книгу, тут же наделял ее статусом лучшей. Но стоило начать читать что-то другое, как новая история тут же затмевала предыдущую. И так всякий раз. Поэтому выбрать всего одну книгу сейчас было трудно. Все они были для него лучшими.

Но после долгих раздумий хозяину замка, не без труда, но удалось переворошить в памяти прочитанные истории и найти среди них ту, что оставила наиболее сильный след в его воспоминаниях. Он огляделся по сторонам, а затем, словно обезумев, кинулся к лестнице. Анна поспешила за ним, удивляясь, почему он не воспользуется колдовством.

Но он, видимо, решил пойти сложным путем, либо же настолько переволновался, что просто-напросто забыл о своих способностях. Размышления о чтении, признаться, делали его почти человечным. Поднявшись по широким ступенькам, он потянулся к книге в зеленом переплете, но не смог достать до нее нескольких сантиметров. Тогда граф приподнялся на цыпочки и все-таки смог преодолеть это расстояние. И вот книга была уже в его руках.

Спустившись вниз, он сдул с зеленой обложки слой пыли. Анна проследила за его действиями и спросила:

– И о чем же она?

Хозяин замка с обожанием поглядел на книгу, вспоминая ощущения, которые испытывал при первом прочтении.

– Это-то вы и должны будете мне рассказать, – и он передал роман Анне, добавив: – Я более чем уверен, что она вам понравится, но при одном условии.

Анна непонимающе нахмурилась.

– При каком же?

– Она придется вам по душе, но только в том случае, если вы дадите ей шанс понравиться вам, – граф немного помолчал, но потом, после некоторого раздумья о чем-то важном, продолжил: – Одно время я тоже не любил чтение. Не имел ни желания, ни интереса читать. Но когда у тебя никого не остается и ты находишься наедине со своими навязчивыми мыслями, то невольно начинаешь искать хоть что-то, что могло бы тебя отвлечь. Для меня этим «чем-то» стали книги. Стоило мне однажды дать им маленький, совсем крошечный шанс, как они захватили мои душу и разум полностью и безвозвратно.

Граф говорил о книгах так, что сразу становилось понятно, – они смысл его жизни. И, глядя на то, с какой любовью он рассуждает об этом, Анна почувствовала, как внутри что-то всколыхнулось. И хотя она не подала виду, что что-то изменилось, ни выражением лица, ни голосом, у нее вдруг появилось странное желание узнать, почему книги так важны для него. Что в них такого особенного, раз с виду холодный и не проявляющий эмоций человек рассказывает о них так надсадно и с замиранием сердца?

Глава 31

По желанию Анны граф оставил ее в библиотеке одну. Едва дверь тяжело вернулась на место, с трудом прокрутившись на скрипучих петлях, девушка огляделась и, держа в руках книгу, двинулась вдоль длинных стеллажей. Оставляя позади высокие полки, она шла вперед легкой походкой.

Остановилась Анна только в конце библиотеки. Еще в момент, пока граф был здесь, Анна подметила в этой стороне зала прекрасный уголок. В последний раз свернув направо, девушка поправила платье и уселась на пол. Облокотив спину на книжную полку, она задрала голову вверх и через квадратное стеклянное окошко, проделанное в потолке, увидела ясное голубое небо. По нему резвой стайкой плыли пушистые облака. Лучи солнца иногда пробивались свозь них и через единственное окошко освещали небольшой уютный уголок природным светом.

Открыв книгу, Анна начала читать первую страницу. Ее взгляд медленно скользил по строчкам. Она читала вслух, пытаясь понять смысл слов. Но поскольку чтение присутствовало в ее жизни только в детстве, читала она медленно и довольно плохо. Некоторые слова были для нее незнакомыми, о других – она вообще не слыхала. Анне стало стыдно за свое невежество. Но мимолетный стыд улетучился, стоило ей лишь успокоить себя отговоркой, что человек не может знать абсолютно все. И не знать некоторые слова вполне нормально. Не такая это страшная беда, чтобы о ней лишний раз беспокоиться, думала Анна, продолжая читать.

Но во время чтения у нее частенько заплетался язык, она сбивалась, а иногда не знала, как правильно произносить то или иное слово. И все же не сдавалась, упрямо скользя пальцем по ровным строчкам. Но, когда первая страница осталась позади и пришло время перелистнуть ее, Анна вдруг осознала, что ничего не поняла из прочитанного.

Ее мозг, долгое время находящийся без должной умственной нагрузки, слишком расслабился и не желал обрабатывать информацию. Подобное упущение не могло не повлечь за собой пагубных последствий. Одним из которых оказалась полная неспособность Анны запомнить и усвоить только что прочитанный текст.

Анна нахмурилась. Нужно было прочитать страницу повторно и в этот раз постараться понять ее содержание. Но от одной лишь мысли, что придется начинать все по новой, ее одолела лень.

Анна отложила книгу в сторону и устало выдохнула. Подняв голову к небу, она вгляделась в голубую гладь, подернутую рваными облаками.

«Как же это утомительно! – подумала она, ругая себя за то, что вообще согласилась на эту авантюру. – Скукотища!»

Как же ей хотелось сейчас вернуться в город. Сходить на рынок, погулять по солнечному парку, встретиться с подругами. Поговорить с ними по душам, поболтать, может, даже посплетничать о чем-то. А потом обо всем рассказать Натали, поделиться с ней всем услышанным и узнать ее мнение насчет тех или иных событий.

Ну почему все не может быть как раньше! Как в старые-добрые времена!

Но нет, реальность была другой. Вместо прогулок и задушевных бесед, она вынуждена была сидеть в библиотеке со скучной книгой в руках и пытаться понять заложенный в ней смысл, который понять ей, должно быть, никогда не удастся!

Преисполнившись решимости отбросить книгу и уйти, Анна уже закрывала ее, как вдруг, словно наяву, увидела перед собой желтые глаза графа, в которых уже мелькало презрение к ее необразованности. Если сейчас бросить начатое и позволить лени окончательно овладеть ей, то граф лишний раз убедится в ее слабости и невежестве. А этого Анна не хотела. Гордость не позволяла ей опуститься так низко в чьих-то глазах. Ну уж нет! Она докажет графу, что не слабачка.

И Анна снова открыла книгу, угрюмо уставившись на первую страницу. Множество причудливых букв смотрело на нее, а она на них. Нужно было собраться с силами и начать все сначала.

В тихой библиотеке вновь раздался ее голос. Она начала читать, стремясь в процессе чтения понять основную идею каждого предложения и абзаца. И на второй раз дело пошло намного лучше. Она не только смогла осилить первую страницу, но и начала следующую. Однако столкнулась с другой, более серьезной, проблемой.

Когда человек, не привыкший читать, берется за книгу, на него часто накатывает сонливость, которой невозможно противиться, сколь огромными ни были бы его желание и решимость выполнить задуманное.

Анна стала клевать носом, веки то медленно опускались, то, встрепенувшись, резко распахивались, чтобы через секунду снова плавно наплыть на глазные яблоки. Еще немного, и она заснет, поэтому Анна старалась прокручивать в голове разные мысли, благодаря чему сон ненадолго отступал. Тогда она вновь бралась за чтение. Однако сконцентрировать внимание на тексте ей все равно не удавалось.

Казалось, дело было проигрышным. Ей никогда не полюбить чтение, а значит, она никогда не поднимется в глазах графа, навсегда оставшись всего лишь слабовольным и невежественным человеком.

А почему ей вдруг стало важно уважение графа?

Анна остановилась. Она себе задала весьма тяжелый вопрос, на который не могла никак ответить. Почему мнение графа Эмирсона о ней было так ценно для Анны? Сколько бы она не размышляла, но к разумному и объясняющему ее пылкое желание угодить графу ответу Анна не пришла.

Анна устало выдохнула и отложила книгу в сторону. Затем встала и прошлась по просторному залу. Вскоре, немного развеявшись, она вернулась и вновь взялась за книгу. Нужно было во что бы то ни стало перебороть свою лень и сонливость.

Когда она чего-то не понимала, то несколько раз перечитывала предложения вслух. И наконец случилось то, чего она никак не могла ожидать. То, чего она раньше не понимала, как будто стало более доступным. Пока она читала, подсознание вдруг начало рисовать яркие и оригинальные картинки. Вслед за второй страницей последовала третья, а у Анны все больше возникало ощущение, словно она попала в новый, необыкновенно правдоподобный мир. Если раньше слова были всего лишь набором букв, то теперь в них появился особый смысл. Будто опытный проводник они уносили ее далеко, в придуманный писателем мир. Анне показалось, что написавший эту книгу человек был своего рода строителем, который, шаг за шагом, воздвигал по чертежу здание. Только вместо кирпичей у писателя были буквы, а вместо чертежа – воображение.

Анна и сама не заметила, как перевернула двадцатую страницу. Ее унесло в красочное путешествие, в котором время словно замедлилось. Анна оторвалась от книги только тогда, когда текст вдруг практически перестал различаться. Но все ведь было хорошо до этого. Что же случилось?

Анна подняла голову и с удивлением уставилась на вечернее небо. Солнце уходило за горизонт, опыляя мир прощальными лучами. Наверное, обитатели замка уже проснулись ото сна.

«Вот Чад удивится при виде меня! – подумала Анна и улыбнулась. – И явно скажет, что был прав насчет чтения, если увидит меня с книгой».

Мысль о скорой встрече со сверчком и птицей по неясной для Анны причине вызывала на сердце непривычное тепло. Ей захотелось поскорее увидеться с ними и рассказать, что, возможно, она все же является той истинной, в ожидании которой они томились долгое время.

Анна уже собралась подняться, когда с другого конца библиотеки послышался грохот. Кто-то открыл дверь и вошел в зал. Анна вскочила с пола и с книгой в руках выбежала из своего укрытия между двумя стеллажами. Но никого не увидела.

Кто же тогда вошел?

Анна растерянно огляделась и, различив тихое постукивание, повернула голову в сторону звука. На одной из книжных полок стоял сверчок. Наполненные зеленоватым свечением глаза весело заблестели при виде девушки.

– И вот мы снова встретились! – торжественно провозгласил он. – А я-то думал, что наши пути разошлись.

– Значит, не судьба, – ответила Анна, сдержанно улыбнувшись. – Вы меня снова испугали, Чад!

Анна хотела сделать вид, что обижена, но не смогла. Ее переполняла радость от встречи с приятелем. Несмотря на его вспыльчивый нрав и весьма холодное отношение к ней поначалу, Анна успела к нему привыкнуть за то короткое время, что была в замке.

– Мне жаль, – искренне признался сверчок, – поверьте, я никоим образом не хотел вас испугать.

Анна светло улыбнулась.

– Но как вы открыли дверь? – удивленным тоном спросила Анна, – она же тяжеленая небось!

– Магия, дорогая наша Анна, все благодаря магии, – с важностью ответил Чад.

Анна понимала, что Чад хотел ощутить себя хоть иногда обычным человеком, как раньше. Потому не хотел телепортироваться.

– У вас в руках книга, – как бы между прочим заметил сверчок, довольно фыркнув. – Интересно хоть?

Анна поглядела сперва на роман в своих руках, затем на Чада. Если признаться, что книга и вправду оказалась интересной и увлекла ее настолько, что она даже не заметила, как пролетел день, то сверчок наверняка лопнет от гордости. А то как же! Ведь он оказался прав! Поэтому Анна решила не доставлять ему такой радости.

– Ну как сказать… – уклончиво проговорила она, пожимая плечами. – Нормально.

С минуту сверчок смотрел на нее испытующе. А потом, будто прочитав на ее лице истинный ответ на свой вопрос, весело промолвил:

– Ну-ну!

Анна отвела взгляд в сторону под давлением его зеленых глаз.

– А я ведь не просто так пришел к вам, – преувеличенно громко объявил Чад, плохо проговаривая слова, – а с приглашением.

– С приглашением? – переспросила Анна, оторопев.

Сверчок кивнул. Анна видела, как горд он собой в эту минуту, но не понимала, почему.

– Граф Эмирсон приглашает вас отужинать с ним, – наконец огорошил девушку Чад, все еще не отводя от нее глаз. Ему страсть как хотелось увидеть ее реакцию на эту новость.

Анна сглотнула набежавшую от волнения слюну. В прошлый раз, когда она звала графа на совместную трапезу, он даже не появился в обеденном зале. Хотя Анна была уверена, что он слышал ее приглашение и видел, как она его ждала. Но он не показался и даже не ответил на ее зов.

– Но ведь граф не ест, – напомнила Анна, шепотом добавив: – Из-за проклятия.

– Верно, – сказал сверчок, – но едите вы. А он хочет составить вам кампанию. Наш хозяин вовсе не такой нелюдимый и замкнутый, каким кажется с виду.

– А какой же? – с иронией спросила Анна.

– Он не всегда был таким холодным, – очевидно, поддавшись воспоминаниям, осторожно проговорил сверчок. – Когда-то он был полон жизни и радовался каждому дню.

Анна поняла, что у нее появился шанс разобраться с имеющимися у нее кусочками информаций. Собрать отрывочные сведения, взятые из странного сна, в единую картину. Понять, что случилось в прошлом и какое отношение граф Эмирсон имеет к королю из ее видений.

– И что же случилось? – с притворным сочувствием поинтересовалась она.

Но Чад резко осекся. Он понял, что проговорился и только сейчас осознал всю серьезность допущенного им промаха.

– Вас ждут на ужине, – робко напомнил он вместо ответа и тут же исчез в облачке зеленого пара.

Глава 32

Анна спустилась в гостиную. В зале Анну ждал необычный сюрприз. Длинный стол так и ломился под тяжестью разнообразных блюд, поданных к ужину. По центру стояла большая причудливая ваза с четырьмя необычными ручками, а внутри –цветы гречихи, нежные и маленькие лепестки которой пробуждали в Анне знакомое чувство, напоминающее то, что испытывают люди, когда смутно вспоминают фрагмент из жизни. Но в случае Анны фрагмент этот был настолько далекий, что от него оставались лишь приятные остатки.

Анна перевела взгляд с цветов на серебряное блюдо с жаренной курицей. Золотая корочка выглядела так аппетитно, что у Анны заурчало в животе, а мозг услужливо напомнил, что она нормально не ела, кажется, со вчерашнего дня. Помимо курицы гостью ожидали варенный рис и запеченная рыба с овощами, лимоном и каким-то соусом. Из глубокой миски соблазнительно выглядывал салат с зелеными свежими листьями. Хрустальные графины так и манили налить из них чистейшей родниковой воды, а кипенно-белая скатерть поблескивала, как снег под лучами солнца. Казалось, стоит прикоснуться к ней, и она захрустит в руках, рассыпавшись белой пургой.

Стол был накрыт на двух персон, и, когда она появилась на пороге, граф уже сидел на своем месте, но встал, как подобает по этикету, чтобы поприветствовать ее:

– Добрый вечер, Анна, – уважительно проговорил он, чуть склонив голову в поклоне.

Сперва она даже опешила от столь теплого приема. Но потом, собравшись с мыслями, ответила ему любезной улыбкой.

– Добрый вечер, граф Эмирсон, – она грациозно подошла к столу и остановилась. – Я совсем потеряла счет времени и не заметила, как наступил вечер.

– Что ж, мне кажется, это хороший знак, – граф указал рукой на стул, стоящий напротив его места за столом. – Присядьте.

Анна послушалась и села. Стол был таким длинным, что казалось, их разделяло огромное расстояние в тысячу миль. Но при этом Анна не ощущала, что он от нее далек. Наоборот, несмотря на дальность, ей казалось, что они были близки как никогда. Это был их первый совместный ужин. Впрочем, Анна сомневалась, что граф притронется к еде. Как и сказал Чад, все это было устроено ради нее.

– Вы же не едите, – решившись, напомнила Анна, подняв на него глаза. – Зачем тогда совместный ужин?

И хотя она знала ответ, но хотела на всякий случай получить подтверждение своим догадкам из его уст.

– Мне кажется, нам нужно поговорить, – признался граф. – А учитывая, что вы весь день провели в библиотеке, я отнюдь не ошибусь, если предположу, что вы голодны.

– Очень, – сконфуженно призналась Анна, окинув стол вожделенным взглядом. – Но вам не будет обидно, что я ем, а вы нет?

– О, не волнуйтесь. Я вовсе не голоден, – заверил он и, робко глядя не нее исподлобья, добавил: – Мне будет приятно, если вы отведаете ужин.

В свете горящих свечей лицо графа выглядело не таким бледным, как обычно. Свет придавал ему здоровый оттенок, который бывает у нормальных людей. От этого Анне было проще на него смотреть, и она совсем забывала о проклятии.

Слегка качнув правой рукой, граф с помощью магии приподнял в воздух стеклянный кувшин и наполнил бокал Анны водой.

– Благодарю, – девушка взяла его в руки и, сделав глоток, неожиданно почувствовала прилив сил. – Как вкусно! – удивленно воскликнула она, вглядываясь в прозрачную жидкость.

И она ничуть не преувеличивала. Вода действительная была вкусной. Она снова поднесла бокал к губам и принялась пить холодную чистую и необычно насыщенную жидкость, которая буквально оживляла ее пересохшее горло.

– Эта вода из горного ручья, – пояснил граф, сглотнув набежавшую слюну. На мгновение он слегка позавидовал гостье, потому что она могла ощутить этот удивительный вкус, а он – нет.

Анна удивленно на него поглядела.

– Но откуда вода у вас?

– Хоть замок и держит меня в плену, – оглядев стены гостиной мрачным взглядом, ответил граф Эмирсон, – но позволяет мне пользоваться магией в неограниченном количестве. Я могу иметь все что угодно, кроме свободы, конечно.

Анна сделала еще один глоток, ощутив, как каждую клеточку ее тела наполняет мощный поток энергии.

– Поешьте же, – предложил граф, указав на расставленные блюда. – Приятного аппетита.

Анна переложила на тарелку кусок курицы, рыбы и салата. Попробовав всего понемногу, она отметила, что приготовлен ужин весьма искусно. Даже изумительно. Она откусила кусок и почувствовала сочный вкус рыбы во рту. Никогда еще ей не представлялось пробовать настолько умеренное сочетание лимона и соуса в рыбе.

Анна ела спокойно, не торопясь. Иногда она замечала на себе взгляд графа, но поднять глаза на него не смела. Ей не хватало для этого смелости. Видеть на его лице желание еще хоть раз ощутить вкус еды, но не мочь ничего с этим сделать, было для нее невыносимо.

Когда с ужином было покончено, граф приказал убрать со стола все приборы и остатки еды. Но приказал не ей, а посуде, которую заколдовал. Как и в прошлый раз, зачарованные графом приборы, тарелки и бокалы сами взлетели в воздух и послушно направились в кухню в свете зеленоватого мерцания.

– Мне нужно у вас кое-что спросить, – наблюдая за этим, сказала Анна, пытаясь донести до графа слова сквозь шум и переполох, вызванный полетом посуды.

– Конечно, – сказал граф, встав со стула. Мимо него пролетела тряпка и легла на стол. – Пройдемте.

И он направился к креслу у горящего камина. Анна последовала его примеру. Усевшись в кресле напротив, она заговорила тихим голосом:

– В ту ночь, когда на нас напал волк, вы увидели в моих глазах метку?

Граф задумчиво приподнял одну бровь.

– Отчетливо не увидел, но похожее не нее сияние различил, – его лицо помрачнело от раздумья. – Я еще не до конца уверен, истинная вы или нет. Но раз есть сияние, нужно выждать время, чтобы убедиться точно – есть у вас метка или нет.

Анна поглядела на потрескивающий огонь в камине.

– А если я истинная, то как мне исцелить вас от проклятия? – решительным тоном спросила она.

– Об этом мы поговорим, когда придет время, – не желая отвечать прямо, увильнул от ответа граф. – Если вы истинная и попытаетесь сделать то, что способно меня исцелить, проклятие спадет. В противном случае ваши действия только навредят мне. Поэтому нужно точно знать, есть ли у вас метка.

Шум и гам в гостиной прекратились и воцарилась приятная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием камина. Некоторое время они молчали. Каждый обдумывал что-то свое, но так или иначе то, о чем они думали, было схоже.

– Я знаю, что вы скучаете по дому, – вдруг проговорил граф. – И мне жаль, что пришлось вернуть вас в замок.

Анна осторожно повернула к нему голову, но, вслушиваясь в его слова, мысленно все равно находилась в другом мире и даже времени. Она видела во сне это лицо. Лицо графа Эмирсона. Но тогда он был прекрасным королем, от которого у него сейчас ничего не осталось. Разве такое может быть? Разве может тот молодой человек с красивыми глазами, сияющими неподдельным счастьем, быть тем, кто сидел напротив Анны? Она не могла в это поверить, потому что это было сложно осознать.

Анна опомнилась только тогда, когда граф протянул ей какой-то узорчатый ключ.

– Это ключ от ворот, – его рука повисла в воздухе в ожидании, когда Анна заберет его. – Отдавая его вам, я заявляю, что вы в любой момент можете уйти. В отличие от этого места, которое держит меня в плену, я не держу вас в заточении. Но…

– Но что? – Анна поглядела на него, ощущая легкую дрожь во всем теле.

Граф Эмирсон опустил глаза, но Анна успела уловить в них усталость от жизни и тяжелую грусть, накопленную за сотни лет в плену.

– Я долго размышлял и пришел к выводу, что не имею права держать вас насильно. Но если вы по-прежнему горите желанием помочь мне, то прошу вас задержаться здесь ненадолго. До тех пор, пока я точно не выясню, имеете вы метку или нет.

Анна сжала в руках отданный графом ключ. Сжала так сильно, что пальцы побелели. Это был ключ к ее свободе, дорога к ее дому! Неужели это не сон, и она действительно держит его в руках?

Анна бегло огляделась. Она могла убежать из замка прямо сейчас и оставить все услышанное и увиденное позади. Все страхи за свою жизнь и за собственные воспоминания улетучились бы. Она увидела бы своего отца, который, вероятно, переживает за нее. Она вернулась бы домой. Избавилась бы от заточения в замке…и все это в случае, если она воспользуется ключом. Но могла ли она так поступить?

Анна перевела взгляд на графа. Голубые глаза посмотрели в его желтые, увидев в них всю его боль и печаль. Внезапно, сквозь холод, она разглядела тепло, которое таилось в его душе, скрываясь от всего мира, но не от нее.

– Я обязательно открою ворота этим ключом и уйду, – пообещала Анна, сжав ценный предмет в руках, – но только когда мы точно убедимся, что метки у меня нет. А если есть, то сперва я помогу вам избавиться от проклятия и вернуть прежний облик.

Сперва граф не поверил ей. Кто бы отказался от такой возможности, будь у него путь к свободе. Но искренность и решимость, с которыми она произносила эти слова, вселили в него надежду, что она не обманывает его. И лицо графа прояснилось. Будто солнечный луч, прокравшись сквозь вечную мерзлоту, скользнул по его лицу и придал его чертам мягкость.

– Что насчет книги? Она вам понравилась? – спросил граф.

Анна улыбнулась и с готовностью пустилась в рассказ о том, как трудно ей сначала давалось чтение. Как она не понимала смысл прочитанного, а потом и ее вовсе стало клонить в сон. Но в итоге книга сумела заинтересовать ее и даже в большей степени очаровать своими ярко описанными приключениями.

Анна говорила без умолку, пересказывая графу сюжет прочитанной истории. И хотя граф прекрасно знал ее и перечитывал не один раз, все равно слушал девушку с интересом. И постепенно до него дошла одна очень странная истина. Ему был приятен ее голос. Приятно было ее слушать. А Анне в свою очередь понравилась сосредоточенность, с которой он внимал ее словам. Он действительно испытывал неподдельный интерес ко всему, что она рассказывала. Но еще от внимания Анны не укрылось то, с какой нежностью он смотрел на нее в это время.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю