Текст книги "Истинная для проклятого (СИ)"
Автор книги: OliviaDriar
Жанр:
Любовное фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 16 страниц)
Истинная для проклятого
Пролог
В момент, когда открылась скрипучая дверь, граф Эмирсон вглядывался в окно, смотря на постепенно усыхающие деревья. Они росли ровными рядами на пустом участке, но много лет уже не приносили плоды. Несмотря на приложенные графом силы, сад по-прежнему выглядел заброшенным, унылым и мертвым. Сгорбленные деревья с сучьями, торчащими в разные стороны, и кривыми стволами, изогнутыми так, словно их скрючило судорогой, придавали общей картине тоскливый вид.
Дело было то ли в неплодородной земле, то ли в самих корнях деревьев, то ли, вообще, в чем-то другом, – но все растения так или иначе быстро ломались от ветра, погибали прямо на глазах у графа.
– Граф, – осторожно позвал слуга Сэм, верно служивший графу Эмирсону на протяжении сотен лет, – я привел ее, по вашей просьбе.
Молодая девушка с длинными темно-каштановыми волнистыми волосами стояла на пороге комнаты, не решаясь войти внутрь. Тогда Сэм схватил ее за руку и втолкнул в комнату. Зайдя вслед за ней, закрыл дверь.
Юную красавицу звали Натали. Ее выкрали по пути домой от лавки со свежими фруктами. Она не помнила, как потеряла сознание, и кто ее приволок в это странное место. Но, когда она очнулась, плетеной корзины с купленными у торговца красными яблоками с ней рядом уже не было.
Натали дрожала от страха, как осиновый лист, а по спине ее пробегали холодные мурашки. Она подняла испуганные глаза на человека, стоящего к ней спиной, и молящим голосом попросила:
– Отпустите меня, пожалуйста…
К ее горлу подкатил ком, розовые полные губы скривились от подступивших к глазам слез.
– Я ничего не знаю, – давясь ими, прерывисто упрашивала она незнакомого человека, – отпустите меня… я никому ничего не расскажу! Я ничего не сделала… только отпустите, прошу, пожалуйста!
Граф все стоял к ней спиной. Натали следила за тем, как его широкие плечи приподнимались во время ровного дыхания.
Наконец граф Эмирсон медленно повернул к ней голову, и дыхание девушки замерло. Животный страх сковал все тело, лицо исказила гримаса отвращения. Ноги подкосились, и она припала коленями к холодному полу. Закрыла глаза, не в силах больше смотреть на стоящее перед ней обезображенное чудовище.
– Прошу, не трогайте меня, – слова дрожали на ее устах, – не убивайте…
Натали была настолько поглощена мыслью о том, кто ее выкрал и как можно спастись из этого места, что даже не заметила приближение графа. Не успела она сообразить и прийти в себя после увиденного ужаса, как граф резко приподнял голову темноволосой девушки за подбородок.
Кожу обожгли его неестественно ледяные и худые пальцы. Он внимательно всматривался в ее темные глаза, словно пытаясь в них что-то найти. Натали же ощущала, что еще немного, и она очередной раз потеряет сознание.
Несколько минут продлились в напряженном молчании. Ход времени, казалось, замедлился и остановился, обратившись в бесконечность.
Натали пыталась отвести глаза в сторону, но какая-то неведомая сила, исходившая от графа, парализовала ее… Он продолжал искать в ее глазах что-то, но что именно, Натали не могла понять.
Обезображенное и уродливое лицо стоящего перед ней чудовища привело ее в такой неописуемый ужас, что перед глазами появилась пелена, мгновенно заслонившая весь мир. Через минуту она снова потеряла сознание от переизбытка чувств. Ее тело обмякло, глаза закрылись, и она чуть было не упала на пол, но ее вовремя подхватил Сэм.
– Ну что? – озабоченно спросил он графа, поглядев на него с надеждой.
– Не она, – холодный ответ графа Эмирсона расстроил Сэма. – Она тоже не истинная.
Граф прикусил бледные губы и вернулся к окну.
– Что же дальше? – усадив находящуюся без сознания Натали в кресло, поинтересовался Сэм. – Это уже пятая девушка за месяц. Люди здесь подозрительные, могут неладное заметить. А выкрадывать всех поголовно я не могу.
Граф Эмирсон обернулся к слуге.
– Думаешь, мне есть дело до них? Мне нужно найти ее, и чем быстрее, тем лучше, – граф окинул туманным взором грустно сгорбившиеся деревья и нахмурился. – Продолжай поиски, Сэм, таков мой приказ.
Сэм устало покачал головой. Проклятый за грехи прошлой жизни старик с посидевшими волосами и не ожидал от хозяина другого приказа, зная его непреступный характер. Он лишь разочарованно поглядел на Натали.
– Тогда лишите ее памяти, – сказал Сэм на выдохе, – а я отведу ее обратно в город.
Граф Эмирсон подошел к лишившейся чувств девушке и прикоснулся кончиком холодного пальца к ее лбу. Из него вырвался серебристый луч, искры которого скрылись под белоснежной кожей девушки.
Глава 1
– Отец, я ушла! – сообщила Анна, осторожно закрывая за собой дверь. Круглая ручка тут же отвалилась и упала на пол крыльца. Анна подняла железную беглянку и, слабо улыбнувшись, на выдохе проговорила:
– Опять…
Дверная ручка была сломана уже много месяцев. Но отец никак не мог уделить время этой проблеме. Однако Анна к этому успела привыкнуть. Она вставила ручку обратно на место и вприпрыжку спустилась по лестнице.
На ее молодом лице сияла добродушная улыбка. Длинные светлые кудри обрамляли неунывающие черты ее правильного лица, пряча полспины и плечи. Она была, как покойная матушка, красива и очаровательна. Многие, смотрящие на нее, невольно улыбались, поскольку Анна, будучи в расцвете сил, могла заразить своим весельем даже самого хмурого человека. По крайней мере, ей так всегда казалось.
Солнце в этот июньский день стояло высоко, и лучи его прорывались в дома через распахнутые окна. Легкий ветер приносил с залива крики чаек и шум прибоя. По небу плыли пушистые облака, некоторые из которых напоминали Анне черепах и рыбок. В кронах растущих вдоль дороги деревьев смело пели свои песни сидевшие на ветках птицы.
Анна, по натуре сущий ребенок, шла веселой походкой, мыча под нос незнакомую мелодию. Она не знала, где услышала эту странную песню без слов, которую напевала под аккомпанемент ветра, шелеста листьев и трав, стрекотания насекомых и чириканья птиц. Но на протяжении нескольких недель песня не оставляла ее в покое. И душа ее беспричинно пела волшебным и неземным голосом.
Анна приветливо помахала рукой выходящей из соседнего дома женщине. Улыбнулась ей и в ответ на ее замечание о погоде прокричала звонким голосом:
– Вы правы! Погода сегодня отличная!
Анна неторопливо направлялась к центральной площади, неподалеку от которой жила ее подруга Натали. Они знали друг друга с десяти лет, и за эти годы успели стать очень близки.
До нее донеслись громкие крики торговцев и покупателей, пытавшихся сбить цену. Анна поглядела на пестревшие различными товарами лавки и, заметив ящики со свежими красными яблоками, пожалела, что не взяла с собой денег. Натали была бы рада яблокам, особенно таким сочным и сладким. Но, к сожалению, пришлось пройти мимо лавок.
Оставляя позади многолюдный рынок, где воздух дрожал от гула голосов, она зашагала дальше. Возле длинной полоски травы, окруженной железной изгородью, поросшей диким виноградом, сидела пожилая женщина. Из одежды на ней было старое, потрепанное временем платье с порванным подолом, а на голове – серый платок, повязанный поверх седых волос.
Старуха окинула Анну неприлично долгим взглядом, от которого девушке стало не по себе.
– Куда же ты так спешишь, дитя? – скрипучим голосом остановила ее старуха.
Анна сначала не поняла, что та обращалась именно к ней. Замерев на месте, девушка растерянно повернула голову к старухе.
– К подруге, – вежливо ответила Анна и с восхищением отметила, – у вас чудесные украшения!
На небольшом столике были разложены разные блестящие на солнце драгоценности. Серебряные серьги, браслеты и кольца – все выглядело маняще, притягивая потенциальных покупателей.
– Ну что ты, милое дитя, подруга может и подождать, – старуха указала рукой на столик. – Ты взгляни на мой товар, вдруг приглянется что-то.
Окруженная кустами яркой сирени торговка по-прежнему не сводила пристального взгляда с девушки. По спине Анны пробежали холодные мурашки. Ей захотелось отвести глаза в сторону, убежать поскорее и забыть столь неприятный голос. Что-то было в старухе отталкивающее, заставляющее желать скрыться от пронизывающего душу взгляда.
Но воспитание не позволяло поступить по велению сердца. Анна подошла к старухе, присела на одно колено напротив столика и любезно направила взор на украшения. Безразличный взгляд ее блуждал по рядам, мимолетно рассматривая серьги с изумрудными каменьями и браслеты с злотыми бубенцами.
Ничего интересного она не замечала до тех пор, пока вдруг глаза резко не остановились на широком серебряном кольце с чередующимися голубыми и зелеными маленькими камушками. В этом украшении не было ничего удивительного. Оно ничем особенно не отличалось от других десятков колец, разложенных на белой ткани. Тем не менее, самый обычный предмет по какой-то неясной причине возбудил в Анне трепет. Сердце снова совсем тихо заиграло ту странную песню, которую надоедливо исполняла душа на протяжении нескольких недель.
Заинтересованность Анны не ускользнула от внимания старухи.
– Хороший выбор, – она задумчиво спрятала под платок упавшую на морщинистое лицо седую прядь. – Каждый предмет хранит свою историю. Одна бывает счастливой, другая – трагичной. И это кольцо является частью некой истории.
Старуха хитро улыбнулась уголком бледных губ, смотря на Анну из-под густых бровей серовато-белого оттенка.
– Какая же история у этого кольца? – спросила Анна с притворным спокойствием в голосе, в котором однако слышалось нарастающее волнение. С трудом она оторвала взгляд от кольца, привлекшего ее внимание, и перевела его на старуху.
– История этого кольца еще только начинается, – торговка лукаво посмотрела на предмет, лежащий на небольшом столике. – Герои пока не нашли друг друга, но до встречи остались считанные дни. А когда встреча состоится, назад пути уже не будет. Тогда их история снова начнется, и красная нить судьбы в очередной раз свяжет их жизни.
Анна не понимала смысл слов старухи, потому и не принимала пророческую речь всерьез. Она лишь по привычке улыбнулась той улыбкой, которая играла на ее лице всякий раз, когда она чего-то не понимала, но и прилагать силы для понимания не желала. Тогда она мягко спросила:
– Почему «очередной раз»?
– Потому что каждый раз, когда душа перерождается в новом теле спустя сотни лет, нить судьбы, словно в первый раз, связывает одно сердце с другим, – быстро пробубнила старуха, недовольная тем, что Анна поняла ее не сразу.
Анна рассмеялась.
– А я вот не верю в перерождение душ, – смело поделилась она своим мнением, которое сильно удивило старуху. – Считаю, что после смерти нас ждет темный коридор. Он длинный и порой кажется, что пройти его невозможно. Но рано или поздно души проходят туннель, и быстрее его покидают те, кто на протяжении жизни меньше грешил и больше исполнял заветы бога.
Она замолчала, подумав о матери. А ведь ее так давно не стало. Интересно, быстро ли она прошла коридор или ее душа до сих пор в тягостном ожидании?
– А что же после того, как душа пройдет этот самый коридор? – спохватилась старуха, глаза которой злобно насмехались над девушкой.
– Все просто, – пожала Анна плечами, – дальше нас ожидает суд. Перед одними будут открыты ворота в рай, перед другими – лишь в ад. Все будет так, как указано в священных писаниях.
Старуха не сдержалась и громко расхохоталась. В глазах ее, потускневших с возрастом, сверкнул иронический блеск. Анна нахмурилась, считая поведение собеседницы крайне неуместным. Она ведь ничего такого смешного не сказала, чтобы услышать в ответ непрекращающийся смех с открытым презрением по отношению к ее мнению.
И будто услышав мысленное негодование Анны, старуха резко перестала смеяться, и это напугало девушку гораздо сильнее.
– Что ж, – протянула она так ровно, словно секунду назад этот голос не грозился сорваться от страшного гогота, – если для тебя перерождения не существует, пусть так оно и будет. Едва ли в моих силах тебя переубедить.
– Это так, – добавила довольная собой Анна, думая, что показала собеседнице свой стойкий характер и умение не менять мнение под давлением других людей.
– Но тебя переубедит жизнь, – усмехнулась старуха, – а пока бери кольцо.
Ветерок подкинул в воздух сорвавшиеся лепестки сирени. Те грациозно покружились рядом с Анной, а потом плавно полетели дальше, туда, куда понесся ветер, развивающий светлые волосы девушки.
– У меня нет денег, – с легкой грустью вздохнула она.
– Так про деньги я ничего не говорила, – заметила старуха, протягивая кольцо девушке.
– Вы мне его дарите? – удивилась Анна и, не заставив старуху долго ждать, взяла кольцо из ее рук.
– Я никогда ничего никому не дарила и не буду дарить, – гордо возразила та. – Я лишь его возвращаю.
– Но оно не мое, чтобы вы его мне возвращали, – задумчиво оглядывая камешки на кольце, произнесла Анна. Едва она прикоснулась к кольцу, напевающий странную песню голос в душе стал громче, отчетливее. Она почти не дышала, желая прислушаться к мелодии, захватившей ее в плен.
– Кто знает, – последние слова старуха произнесла вполголоса, но для Анны они прозвучали так же устрашающе, как под покровом ночи ударяет в небе гром.
Старуха поправила грязное платье и, взяв в руки маленький платочек, стала чистить украшения, блеск которых с каждым ее прикосновением становился ярче.
– Но как же история этого кольца? – вспомнила Анна, вглядываясь в подарок. – Вы говорили что-то про судьбу и красную нить.
Но старуха мычала что-то себе под нос и явно больше не слушала Анну.
С одной стороны, девушка понимала, что не должна принимать такой щедрый подарок от сомнительной старухи, а обязана оставить кольцо на столе и убежать. Но с другой – была в кольце такая сила, что не позволяла Анне поступить по зову здравого смысла. Эта сила влекла все больше, манила своей загадочной песней, которая приглушала голос рассудка.
Анна неуверенно спрятала кольцо в кармашек платья. Поглядела на старуху, которая словно забыла о ее существовании и о недолгом разговоре между ними.
Напоследок она тихо попрощалась с собеседницей и убежала прочь, не услышав брошенные ей вслед слова:
– Люди не верят в тайну перерождения души лишь потому, что забыли свою прошлую жизнь. Забыли и отвергают возможность ее существования.
Старуха подняла оживленный взгляд, устремив его на Анну, которая завернула за поворот. И тихо засмеялась старческим скрипучим смехом.
Глава 2
Анна остановилась напротив двери в доме Натали. Дверное полотно было украшено венком из засохших цветов. Натали часто делала подобные венки при дурном настроении. Ей это помогало отвлечься от проблем и забот, а дом, благодаря ее привычке, украшали прелестные цветы.
Девушка легко постучала и в трепетном ожидании уставилась на венок. Ей стольким хотелось поскорее поделиться с Натали. Сколько всего нового произошло за ту неделю, что они не виделись. К сожалению, у Анны не было времени встретиться с подругой из-за множества дел по дому, навалившихся на нее с уходом служанки.
За дверью послышались торопливые шаги, и в следующий миг перед Анной предстала мать Натали – миссис Пан.
– Добрый день, миссис Пан! – с лица Анны исчезла радостная улыбка.
Она сразу заметила перемены в лице хозяйки дома. Анна не узнавала стоящую перед ней женщину, которая буквально неделю назад сияла молодостью и свежестью, а теперь будто постарела на десять лет. Глубоко запавшие красные от слез глаза смотрели на нее с отчаянием. Бескровные губы дрогнули, желая ответить на приветствие, но слова так и не вылетели из ее уст.
– Что-то случилось? – лицо Анны побледнело от тревоги.
– У нас горе, – с трудом выговорила хозяйка дома дрожащим голосом. – Натали… пропала.
Тут миссис Пан не сдержала слез и, отвернувшись от Анны, горько разрыдалась. На шум прибежали младшие сестры Натали, Эмили и Хейли.
– Анна! – с явным облегчением сказала самая младшая из семьи Пан, Эмили. – Как хорошо, что ты пришла!
Хейли, держа за руку мать, осторожно повела ее по коридору и свернула в гостиную. Анна слышала, как Хейли подбадривающими словами пытается успокоить разволновавшуюся матушку. Но никакие слова не могли утешить отчаявшуюся женщину.
Эмили пригласила Анну в дом.
– Что произошло? – испуганно спросила она. – Где Натали?
Эмили тяжело вздохнула, и на глаза ее навернулись слезы. Сквозь их пелену она поглядела на Анну.
– Натали нет уже два дня, – собственные слова причиняли младшей сестре невыносимую боль. – Мы спрашивали у всех, но ее никто не видел. Натали… никогда не уходила надолго, а тут уже столько времени от нее ни слуху ни духу, – проверив, не слышит ли ее мать, Эмили шепотом добавила:
– И о ней никто ничего не знает, словно сквозь землю провалилась.
Анна прошла в гостиную. Наглухо задернутые шторы не позволяли солнечным лучам проникнуть в темные уголки помещения и осветить их теплом и надеждой. Некогда яркая и приветливая комната всего за два дня превратилась в холодное и унылое место.
В воздухе витало то болезненное напряжение, которое появляется, когда семье, у которой опустились руки, остается лишь покорно ожидать скорбной вести. Они все утратили надежду на возращение дочери и сестры, которая никогда не поступала безрассудно. Ее исчезновение значило для них только одно – с ней что-то произошло, и это что-то очень страшное.
Анна присела на кресло напротив миссис Пан, немного пришедшей в себя после стакана воды, принесенного Хейли. Теперь взгляд матери Натали немного прояснился, но от этого взгляда, потускневшего от страха за дочь, Анне стало душно, будто сокровенный для жизни воздух заканчивался, ускользая от нее. А где-то в душе тем временем расползался страх и медленно начинал поедать ее изнутри тревожными мыслями и предчувствием скорой беды.
– Натали… – грудь миссис Пан вздымалась от всхлипов, – моя девочка… я не знаю, что с ней и где она.
Она не обращалась к пришедшей гостье, а шептала себе под нос, словно разговаривая сама с собой. Видя недоумение, застывшее на лице Анны, инициативу перехватила Хейли.
– Натали в день исчезновения отправилась рано утром на рынок, – начала средняя сестра, взяв холодную руку матери в свои теплые ладони. – Ты ведь, Анна, знаешь ее страсть к ярко-красным сладким яблокам. В то утро, как обычно, она побежала к прилавку, заваленному теми самыми яблоками, которые в течение дня быстро раскупаются. Она боялась не успеть выкупить у торговца самые лучшие, поэтому спешила. Ее видели там некоторые люди, они говорят, что она стояла в небольшой очереди, и через пару минут отошла от прилавка с полной корзиной. Вот только потом наш сосед из дома напротив, который в то утро тоже был на рынке, заметил брошенную на земле корзину с рассыпанными красными яблоками. Он подободрал корзину, зная, кому она принадлежит. Осмотрелся, долго ждал владелицу. Но никакого не было.
Эмили для подтверждения слов сестры указала безмолвным взглядом на корзину, лежащую на тумбочке в углу. Анна обернулась и с приоткрытым от удивления ртом уставилась на знакомую ей корзинку, с которой часто расхаживала по городу Натали.
Она не верила словам Хейли и верить в исчезновение подруги не хотела. Анна перевела отрешенный от мира взгляд с корзины на открытую дверь гостиной, ожидая увидеть врывающуюся в комнату Натали. Но ее не было, лишь воспоминания нахлынули на Анну с такой силой, с которой было не справиться. Голубые глаза, некогда сиявшие весельем, стали влажными.
Хейли приобняла матушку и, подняв глаза к потолку, попыталась остановить собственные хлынувшие слезы. Миссис Пан, закрыв лицо руками, горько плакала.
– Моя девочка, – шмыгая носом, бурчала осипшим голосом безутешная мать. – Моя маленькая…
Анна опустила глаза в пол. Ей нужно было время для осознания и принятия действительности, которую она с пылом отвергала.
Сколько лет они провели с Натали вместе. Держась за руки, бегали по улицам, путаясь под ногами у прохожих и громко хохоча. Им были нипочем ни лужи, ни грязь, ни непогода. Будучи детьми, они гуляли днями напролет, полностью отдаваясь радости и вкушая все счастливые моменты жизни. Приходили домой в испачканной грязью одежде, с мокрым до колен подолом и, несмотря на ругань родителей, с нетерпением предвкушали следующую прогулку, после которой непременно воротились бы домой в таком же безобразном виде.
Вместе они проживали счастливые и трудные события. Вместе разделяли горе, по возможности утешая друг друга, и вместе радовались успехам. Но тут на Анну обрушилась весть, которую не то что принять, даже представить было до невозможности сложно.
Боль беспощадно сжала ее сердце, и от этого дыхание перехватило. Комната ее стесняла, она вдруг показалась ей слишком маленькой и узкой. Вдруг ее захватило желание вскочить с кресла и выбежать из дому. Броситься на поиски Натали и доказать всем, что не все еще потеряно.
Но Анна по-прежнему сидела на месте. Только душа ее блуждала в иных местах, где жила еще надежда на благополучное разрешение проблемы.
– Горожане шепчутся, – нарушила Эмили мучительную для всех тишину, которая мало того, что угнетала, так еще и действовала Анне на нервы, – что этот случай похож на остальные участившиеся в нашем городе происшествия.
– На какие? – спросила Анна, недоуменно посмотрев на младшую сестру Натали.
– Ну как, – замялась Эмили, бросив острожный взгляд на переставшую плакать мать, – за последний месяц девушек похищают уже не в первый раз.
– Но потом их возвращают, – сразу спохватилась Хейли, крепче сжав руку матери и злобно поглядев на младшую сестру, слова которой могли подействовать на матушку самым худшим образом. – Через пару дней всех девушек возвращают домой…
– Возвращают, – задумчиво проговорила миссис Пан, глядя в одну точку безучастным взглядом, – но только у всех этих девушек утрачены воспоминания. Они ничего не помнят, даже собственного имени.
Анна растерянно поглядела на миссис Пан. Она не слышала про похищения в городе. Но по рассказу Эмили стало ясно, что девушек незаметно крали по дороге куда-то или откуда-то и возвращали в течение двух-трех дней. Оставляли девушек в многолюдных и заметных местах, чтобы их поскорее нашли. Где находились юные девицы во время похищения никто не знал, даже они сами. Как и говорила миссис Пан, домой девушки возвращались без воспоминаний. Ни имени, ни возраста, ни местожительства – ничего они не помнили.
Местная стража в бессилии разводила руками. Стражи порядка не знали, что делать с таким явлением, ибо преступники не оставляли следов. Похищения производились в разных местах, в разное время, и только возраст девушек был одинаковым, чтобы учитывать его в качестве критерия, которым руководствовались в выборе жертв преступники. Они отбирали молодых девушек в возрасте двадцати лет. О большем страже было неизвестно.
Неожиданный громкий стук в дверь заставил всех вздрогнуть. Глаза миссис Пан расширились и округлились.
– Мы никого в гости не звали, – сказала она едва слышным голосом. – Мистер Пан в отъезде, он бы при всем желании не успел приехать так быстро, даже после моего письма с просьбой вернуться домой как можно скорее.
– Тогда может, это Натали? – по телу Эмили пробежала радостная дрожь. – Я пойду посмотрю.
Эмили неуверенно поднялась с места. С волнением, обуревавшим все ее существо, она направилась к входной двери. В этот тревожный момент все вокруг казалось таким неважным и незначительным. Присутствующие думали лишь об одном, и только об этом все молились Богу.
Минуты мучительно растягивались, время, как назло, уподобилось тягучей смоле, медленно ползущей по шероховатой поверхности. Казалось, словно они находились в дурном сне, когда пытаешься кричать, но тебя не слышат. Пытаешься бежать, но не можешь сделать и шагу…
Все внимательно прислушивались к шагам Эмили, которая все ближе подходила к двери. Еще один скрип по полу. Еще один шаг. Миссис Пан не выдержала и вскочила с места как ошпаренная. Вслед за ней поднялась и Хейли.
– Матушка, не ходите! – тщетно пытаясь остановить ее, средняя сестра вынуждена была пойти за миссис Пан, направившейся к дверям. Хейли не хотела пускать мать, потому что знала, какой удар напрасные ожидания могут нанести ей в случае, если за дверью не окажется Натали. Но остановить миссис Пан, рвущуюся к дверям в надежде увидеть дочь, едва ли было возможно.
Анна осталась в гостиной одна. Она медленно встала с кресла и, тяжело дыша, словно грудь придавил огромный камень, прислушалась к тому, что происходило в коридоре. Наконец, прикусив нижнюю губу до боли, Анна приподняла подол платья и поспешила за остальными.
По коридору она пробежала так быстро, что сама не помнила, как оказалась у входа. Послышался звук открывшейся двери, и Анна замерла на месте. Сердце, бешено стучавшее в груди, грозилось вот-вот выпрыгнуть наружу.
– О боже! – вскричала миссис Пан.
На пороге стоял мужчина, держа на руках находящуюся без сознания Натали.
– Я нашел ее неподалеку от рынка, – сказал он, входя в дом. – Она лежала на земле.
– Моя девочка! – всхлипывая, радостно завизжала миссис Пан, гладя дочь по темным волосам.
Мужчину сопроводили в гостиную и он аккуратно уложил Натали на широкий диван. Миссис Пан вскоре совсем позабыла о нем, полностью сосредоточившись на заботе о дочери.
Анна, привыкшая с раннего возраста брать на себя обязательства, присущие взрослым, и в этот раз посчитала своим долгом уделить внимание человеку, который донес ее близкую подругу домой. Она подошла к нему и, плача от радости, грациозно склонила голову.
– Мы все вам безмерно благодарны! – сказала она с яркой улыбкой, осветившей ее лицо.
Тут миссис Пан, видимо услышав Анну, резко обернулась и с горящими от счастья глазами подбежала к тумбочке. Налету трясущими руками она схватила мешок, позвякивающий монетами, и передала его мужчине, не забыв выразить ему огромную благородность.
Гость, принесший некогда потерявшей надежду семье безмерное счастье, вскоре покинул дом. В гостиной же после его ухода началась суматоха. Все столпились возле дивана, на котором лежала бледная Натали. Но ее закрытые глаза, обрамленные пушистыми ресницами, не открылись и через час, и через два.
Настенные часы в комнате, освещенной дневным светом, прорывавшимся через окно с распахнутыми на радостях шторами, забили полдень. Анна невольно изменилась в лице. Ей пора было уходить, она и так изрядно задержалась в гостях. Дома отец, вероятно, голодный, а на обед ничего не приготовлено.
Анна так тосковала по дням, когда у них работала служанка. Все было тогда легко и почти беззаботно. Но в связи с тем, что отца сократили на работе, а потом и вовсе перевели на более низкую должность, пришлось ограничить выдаваемую на расходы сумму. И первым, чего коснулись изменения, стали услуги служанки, верно работавшей у них уже много лет. После этого все дела по дому легли на плечи Анны.
– Мне пора идти, – виноватым голосом уведомила всех она, медленно вставая. – Отец дома ждет.
– Да-да, – внезапно вспомнила миссис Пан, что в ее доме по-прежнему находится гостья. – Милая моя, а дома есть еда? У нас там приготовленный со вчерашнего дня суп остался. Наша служанка Тереза в этот раз отличилась особенно восхитительным рецептом приготовления супа. Возьми, отца угостишь.
Какой бы привлекательной ни казалась Анне мысль, что дома уже не будет нужды готовить обед, если она возьмет суп, девушка все же вежливо отказалась от предложения хозяйки. Она не могла позволить себе обременять эту семью. Ей просто совесть не позволяла этого сделать. А все потому, что она знала про финансовые проблемы семьи Натали. Они сами не богатые люди, еле экономя, выживали в тяжелых условиях.
Анна окинула взглядом не приходящую в сознание Натали и грустно побрела к выходу. Как ей хотелось удостовериться в полной сохранности подруги, ставшей за эти годы ей родной сестрой. Но с тяжелым камнем на душе она все же дошла до двери гостиной. Едва она шагнула в коридор, до ее ушей донесся крик радости, вырвавшийся из самой глубины сердца. Голос принадлежал миссис Пан.
Анна в спешке воротилась обратно и с приятным изумлением уставилась на проснувшуюся подругу.
– Натали! – прошептала она, подойдя к дивану ближе.
– Девочка моя! – миссис Пан поправила подушку и помогла дочери немного привстать. – Ты мое солнце, я так за тебя волновалась!
– Мы все волновались, – добавила Хейли, облегченно выдохнув напряженной грудью. – Как хорошо, что все обошлось.
– Слава господу! – вознесла Эмили руки к потолку и, беззвучно шевеля губами, проговорила благодарственную молитву богу.
Натали оторвала голову от подушки, и взлохмаченные волосы небрежно упали ей на плечи и спину. В расширенных от ужаса и растерянности глазах читалось недоумение. И страх снова закрался в души всех присутствующих.
– Доченька, – с лица миссис Пан исчезла радостная улыбка, а выражение лица исказилось от беспокойства, – ты меня узнаешь?
Натали сглотнула слюну в пересохшем горле и, разомкнув губы, с трудом прохрипела:
– Кто вы?
Испуганный тон и сам вопрос расставил все по своим местам. Натали потеряла память, как и все те девушки, похищенные непонятно кем и неясно зачем.








