Текст книги "Открой глаза и забудь об Англии (СИ)"
Автор книги: La Piovra
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
– Никогда бы не подумал, что между вами что-то было, – сказал Алистер, чтобы подавить то чувство стыда и досады на себя и собственную наивность, которое он сейчас испытывал, и заполнить возникшую паузу. – У вас такие официальные отношения… Или потому и официальные?
Кристиан хмыкнул.
– Это дань прошлому, наш тайный язык – Etonian talk, как мы его называли. Каждый раз, когда у нас возникало игривое настроение, он называл меня лордом Кеймом, а я его – герцогом. Нас это заводило сильнее любого dirty talk. Особенно интересный эффект возникал на званых приёмах и на виду у почтенной публики, где такое обращение было нормой. А вот когда один переходил к имени, другому следовало насторожиться.
Голос Кристиана приобрёл мечтательную окраску, и Алистер пожалел, что начал этот разговор.
– В Аскоте он именно так тебя и называл.
– Но я-то называл его Генри.
– Сначала. А потом сменил имя на «герцог».
– Мальчик, иногда банан – просто банан, а «герцог» и «лорд» – принятая в обществе форма обращения. К тому же, мне он своей визитки не дал.
– Потому что её тебе дал я. Может, он хотел, чтобы ты сам проявил инициативу? За то время, что визитка герцога была у тебя, ты вполне мог переписать его номер, прежде чем возвращать карточку мне.
Кристиан рассмеялся.
– Ну вот, сначала ты пытался заставить меня ревновать его к тебе. А когда из этого ничего не вышло, ты сменил направление и теперь ревнуешь меня к нему. Думаю, тебе надо поспешить, если хочешь изменить мне с герцогом. Иначе это сделаю я.
Алистер демонстративно пропустил подколку мимо ушей.
– Между прочим, герцог предлагал мне услуги повара своего сына.
– Да? А твой повар что, больше тебя не устраивает?
У Алистера перехватило дыхание.
– У меня нет своего повара.
– У тебя нет своего повара?! – изумился Кристиан. – Мне такое даже в голову не приходило. Так вот почему ты такой задохлик! Завтра же распоряжусь найти тебе кого-нибудь.
Алистер в очередной раз поразился, в насколько разных мирах они живут. Оказывается, это была не жадность или какие-либо иные соображения. Оказывается, для Кристиана нанять для него повара было равнозначно покупке для него носков: предполагается, что у приличного человека и белья, и прислуги в избытке, и дарить такое – дурной тон.
Этот разговор превзошёл все ожидания. Алистер узнал всё, чего ему недоставало для принятия окончательного решения. Более того, он получил подтверждение правильности своих предварительных действий, в которых сомневался до последнего, особенно в целесообразности столь патетичной ссоры с герцогом. Алистер мог собой гордиться и был собой чрезвычайно доволен. Он всё сделал правильно, и в награду судьба преподнесла ему вожделенного личного повара. Впрочем, Алистер усмехнулся, судьба здесь ни при чём. Как бы там Кристиан ни хорохорился и ни бравировал своей сексуальной либеральностью, он не мог не оценить его преданности и того, что он предпочёл его не менее, чтоб не сказать – более достойному мужчине. Вполне возможно, что повара он предложил ему только потому, чтобы ни в чём не уступать сопернику. Алистер досадливо поморщился. Всё же зря он так категорично отшил герцога: конкуренция – залог благополучия. Имея в запасе такого козырного поклонника, как герцог Бедфорд, можно было бы держать в тонусе лорда Кейма.
Радостное возбуждение, в котором он пребывал, настраивало на вполне определённый лад. К тому же, правильное поведение следовало поощрять и закреплять. Алистер, откинувшись на спину, удобно устроился на кровати, переложил трубку в левую руку и чуть хрипловатым голосом, перебивая на полуслове вещавшего что-то о преимуществах и недостатках итонских поваров Кристиана, спросил:
– А во что ты сейчас одет?
========== Часть 2. Кеймтон. ==========
1.
Дорогой лорд Кейм,
мой племянник и воспитанник, герцог Бедфорд, на днях окончил Итон и по моему совету время до начала учёбы в университете решил посвятить путешествию по самым знаменитым поместьям Англии и Шотландии, к коим, вне сомнения, относится и Ваш Кеймтон.
Я был бы очень признателен Вам, если бы Вы смогли принять герцога у себя в любое удобное для Вас время с июля по август сего года.
В ожидании Вашего ответа остаюсь
Искренне Ваш,
лорд Грэшем
***
Дорогой лорд Грэшем,
мне чрезвычайно лестно было узнать, что Кеймтон удостоился чести быть включённым в познавательное путешествие герцога Бедфорда.
Как Вам, вероятно, известно, дела в последнее время не позволяют мне отлучаться из Германии. Но на лето в Кеймтон приезжает мой сын Кристиан, который будет счастлив оказать гостеприимство юному наследнику Уобурна. Кристиан всего на пять лет старше герцога и этим летом оканчивает философский факультет Кембриджа. Думаю, молодым людям будет о чём поговорить.
Немного поразмыслив над предполагаемым маршрутом путешествия герцога, я пришёл к выводу, что удобнее всего для него будет заехать к нам в конце июля, дабы не сильно отклоняться от пути.
Искренне Ваш,
лорд Кейм
***
Дорогой лорд Кейм,
примите мою искреннюю признательность за Ваше великодушное предложение. Признаться, я и сам склонялся к подобному варианту, но не решился бы просить о нём Вас, так как в этом случае визит герцога к Вам пришёлся бы под конец его путешествия, а это было бы недопустимо с точки зрения уважения к Вам и к тому месту, которое Кеймтон занимает в истории Англии.
Сообщаю Вам, что герцог прибудет к Вам первого августа и пробудет в поместье три дня.
Уверен, наши мальчики прекрасно поладят.
Искренне Ваш,
лорд Грэшем
***
Дорогой Кристиан,
сообщаю тебе, что с первого по третье августа наше поместье посетит молодой герцог Бедфорд. Я, разумеется, и сам мог бы принять его, но мне кажется, будет гораздо лучше, если это сделаешь ты.
Думаю, ты понимаешь, что такое герцог Бедфорд и его визит, пусть даже только в самом начале его жизненного пути. Для большинства из тех, кто удостоятся подобной чести, эта встреча с ним станет первой и единственной в их жизни. И принимать его будут соответственно. Но мне кажется, что торжественные обеды и степенные беседы с почтенными отцами и матронами семейств – это не совсем то, чего ожидает от своего первого большого путешествия восемнадцатилетний герцог.
После пятилетнего заточения в суровых итонских стенах юному герцогу наверняка захочется развеяться в непринуждённой молодёжной компании. Организуй ему это. Оказанный нами приём выгодно выделится на фоне остальных.
Я попросил лорда Грэшема назначить визит герцога к нам на конец июля, когда большая часть его путешествия будет уже позади. Герцогу будет с чем сравнить.
Герцог должен остаться доволен – мне сейчас как никогда нужны связи и поддержка его опекуна и дяди лорда Грэшема. Заодно позаботишься о собственном будущем – нет смысла напоминать тебе, какое влияние имеют Расселы и какое положение займёт в недалёком будущем наш юный гость. Твоя собственная карьера только выиграет, если вы с герцогом подружитесь. Юношеская дружба – это то, на чём зиждется мужской успех.
В общем, сын, я полагаюсь на тебя. Будут вопросы – звони не медля.
С любовью из Гамбурга,
твой отец
P. S. Для собственного спокойствия сочту за лучшее не знать подробностей вашего с герцогом времяпрепровождения, но при этом надеюсь, что и герцог останется доволен, и мне не придётся объясняться с лордом Грэшемом.
***
Дорогой отец,
ни о чём не волнуйся. Я всё устрою наилучшим образом. Можешь быть уверен: и герцог, и его дядя, и, прежде всего, ты останетесь довольны.
С любовью,
твой преданный сын Кристиан
2.
Герцог Бедфорд унаследовал свой титул в три года, когда в автокатастрофе погибли его родители. Лорд Грэшем, гордый отец четырёх дочерей, на пятой сдался и после гибели сестры – матери герцога всё своё неутолённое родительское честолюбие направил на осиротевшего племянника. Нежный возраст смягчил боль утраты, а огромное наследство, высокий титул и дядино воспитание сформировали характер.
Герцог прибыл под вечер, сразу к обеду.
Мода конца 60-х коснулась отпрысков даже самых консервативных семейств. У юного герцога Бедфорда была непослушная копна светлых кудрявых волос, внимание от которой отвлекало только одно – большой порочный рот с полными чувственными губами, которые то замысловато кривились, то расплывались в снисходительной усмешке.
Первое впечатление… воодушевляло, и молодой лорд Кейм с энтузиазмом приступил к игре.
– Добро пожаловать в Кеймтон, герцог! – Кристиан с почтением пожал руку гостю. – Надеюсь, ваше пребывание в нашем поместье станет для вас незабываемым.
– Я тоже на это… надеюсь, лорд Кейм. – Было время, когда эрлы Кеймтона были вассалами герцогов Бедфордских. Вид юного герцога свидетельствовал о том, что он прекрасно знает историю, – его манера держаться и весь облик в целом должны были уверить молодого лорда Кейма, что герцог своим визитом оказывает ему великую честь.
Забегали лакеи, засуетился дворецкий. Герцога провели в его покои.
Освежившись и переодевшись, герцог спустился вниз. В гостиной, при полном параде, его уже ждал Кристиан. Гость и хозяин обменялись оценивающими взглядами и нашли друг друга безупречно элегантными. Кристиану очень понравился контраст между классическим фраком герцога, идеально облегающим его стройную и статную фигуру, и его подчёркнуто небрежной буйной шевелюрой. А герцог не оставил без внимания стильно повязанную белую пикейную бабочку Кристиана, которая так гармонировала с его смуглой кожей и тёмными глазами. Непринуждённую светскую беседу, в которую перетекла взаимная симпатия, прервал дворецкий, вошедший сообщить, что обед подан.
Сопровождаемый Кристианом, герцог вошёл в столовую и застыл у порога.
Под высоким сводчатым потолком мерцали старинные канделябры. Посреди длинного обеденного стола, накрытого белоснежной скатертью и сервированного на двоих, стояли подсвечники. В призрачном свете свечей искрились хрустальные бокалы и матово поблёскивало фамильное столовое серебро.
– О, мы будем ужинать при свечах? – спросил герцог, оправившись от неожиданности.
– Я подумал, вам захочется увидеть настоящий Кеймтон, каким он был на протяжении веков и каким его знали ваши предки. Если вы не возражаете, конечно.
– О, разумеется, нет, лорд Кейм. Отличная идея!
Они сели за стол, и два лакея в парадных ливреях, возглавляемые седым импозантным дворецким, внесли блюда с закусками.
– Спасибо, Джонсон, – сказал Кристиан. – Можете идти.
– Милорд? – потрясение дворецкого не скрыла даже шестидесятилетняя маска вышколенного бесстрастия.
– Я сказал, можете идти, Джонсон.
– Да, милорд. – Голос дворецкого дрогнул, но он тут же совладал с собой и направился к выходу.
– Вас это тоже касается, – повернулся к лакеям Кристиан. Те молча последовали за дворецким. Оторопевший герцог в недоумении наблюдал за происходящим.
– В чём дело, лорд Кейм? – спросил он, едва за слугами закрылась дверь.
– Не знаю, герцог. – Кристиан пожал плечами, вид он при этом имел растерянный и смущённый, словно и сам не понимал, что на него вдруг нашло. – Всё это так волнующе и необычно… Ваш визит… Вы сами… Вот и мне захотелось сделать что-нибудь… необычное… Например, самому поухаживать за вами. – Кристиан извиняюще улыбнулся, но тут же посерьёзнел, словно внезапно очнулся: – Впрочем, вы правы. Это, наверное, так глупо. Простите. – Кристиан решительно потянулся к звонку. – Я сейчас же верну слуг.
– Не надо! – воскликнул герцог и, порывисто вскочив на ноги, так что звякнули столовые приборы, перехватил руку Кристиана за миг до того, как она опустилась на кнопку звонка. И тут же смущённо её отдёрнул: – Простите.
– Это вы меня простите, – красивое лицо Кристиана омрачило раскаяние. – Я не хотел вас шокировать.
– Да, не скрою, – сказал герцог. – Вы меня удивили. Очень… приятно удивили, – тут же поспешно поправился он. – Я… в восторге от вашей идеи.
– Раз так, – ослепительно улыбнулся Кристиан, – предлагаю приступить к обеду.
Взяв в руки блюдо с закусками, он обошёл вокруг стола и с видом заправского дворецкого остановился слева от герцога.
– Прошу вас, ваша светлость.
Герцог на миг растерялся, то ли от экстравагантного поступка хозяина, то ли от разнообразия закусок.
– Всё такое аппетитное, – сказал он. – Просто глаза разбегаются.
– Попробуйте карпаччо, – с мягким почтением предложил Кристиан. – Оно у нас изумительное.
Герцог, тут же последовав совету, положил себе три прозрачных кусочка мяса и, подумав, добавил два артишока.
– Спасибо, лорд Кейм, – сказал он, одарив Кристиана милостивой улыбкой.
Кристиан с лёгким поклоном поставил блюдо на стол и, вернувшись на своё место, взял в руки щипцы для закусок.
– Постойте. – Герцог поднялся на ноги и в два счёта оказался рядом с ним. – Ваша затея столь восхитительна и оригинальна, что я просто не в силах отказаться от участия в ней.
В точности воспроизведя только что подсмотренный церемониал подачи закусок, гость с блюдом в руках выжидающе уставился на хозяина дома, а хозяин застыл со щипцами в руках, не в силах отвести взгляд от узких и тонких кистей гостя.
– Вы позволите? – Не дождавшись реакции, герцог перехватил у него щипцы. – Всего всё равно не съесть, – с улыбкой продолжил он, видно, списав молчание Кристиана на его потрясение столь великодушным ответным жестом со своей стороны. – Я с выбором уже определился, поэтому остальное прошу попробовать вместо меня. – И герцог положил на хозяйскую тарелку порцию красной икры, кусок лимона, тартар из лосося и зелёную спаржу.
– Зачем же вместо? – герцог убрал руки, и к Кристиану вернулся дар речи. – Если можно вместе.
Окончательно совладав с собой, Кристиан вспомнил о роли хозяина и перехватил инициативу. Окропив икру соком лимона, он набрал её на вилку и поднёс ко рту герцога. Герцог, видимо, решив больше ничему не удивляться, с готовностью подался вперёд, приоткрыл рот, и его полные сочные губы сомкнулись вокруг серебряной вилки. Не размыкая губ, герцог осторожно снял её содержимое и медленно прожевал. На ходу освоившись с правилами игры, он тут же отрезал кусочек своего карпаччо и протянул его Кристиану. Кристиан разлил по бокалам вино и поднял тост.
На цыпочках, бессловесными привидениями, сновали бледные слуги, напуганные до полусмерти внезапной немилостью молодого хозяина. Исчезали пустые тарелки, сменялись изысканные блюда. Стремительно уменьшались запасы винтажного марочного вина лорда Кейма-старшего. Молодой лорд шутил, острил и расточал комплименты. Юный герцог ему не уступал. Плавились свечи. Сгущались сумерки. В столовой становилось всё жарче – наверное, слуги переусердствовали со свечами.
– Спасибо, лорд Кейм. – Лицо герцога раскраснелось, и спеси на нём изрядно поубавилось. – Ужин был превосходный, а вы… великолепны. Вы всё… делаете так великолепно?
– Вовсе нет, герцог, – смущённо улыбнувшись, Кристиан пристально посмотрел в глаза герцогу. – Только то, что сам хочу.
Герцог отвёл взгляд, и его кадык судорожно дёрнулся. За столом повисла неловкая тишина.
– Такой необычный и… волнительный вечер, – тут же нарушил молчание герцог. – Если бы я не боялся показаться пафосным, я бы даже сказал, что это самый необычный и волнительный вечер в моей жизни.
На этот раз взгляд опустил Кристиан.
– Даже не хочется, чтобы он кончался. – Герцог мечтательно вздохнул.
– Всё когда-нибудь кончается, – философски заметил Кристиан. Герцог помрачнел.
– И это хорошо, – с лукавой заговорщицкой улыбкой продолжил Кристиан. – Потому что это значит, что что-то начинается.
Герцог посветлел.
– Но вы, наверное, устали с дороги, – опомнился Кристиан. – Пойдёмте, я провожу вас в вашу спальню, герцог.
– Вы лично? – в глазах герцога мелькнуло недоверие с интересом.
– Как вы, наверно, уже заметили, – тонко улыбнулся Кристиан, – есть вещи, которые я предпочитаю не доверять слугам.
Уголок рта герцога едва заметно дрогнул. Он тут же прошёлся по нему кончиком языка.
– Вы очень… любезны, лорд Кейм.
– Служить вам для меня в радость, герцог. Прошу вас следовать за мной.
– Вам нравится, герцог? – Кристиан, пропустив гостя вперёд, застыл у порога. – Это Голубая комната – наша лучшая гостевая спальня.
– О, да, она чудесна. – Затуманенный взгляд герцога, рассеянно скользнув по обстановке, остановился на Кристиане. – Но такая большая… Боюсь, как бы я спросонья не потерял в ней ориентацию.
– Уверен, герцог, – улыбнулся Кристиан, – что Итон сориентировал вас в жизни правильно, и это вам не грозит.
Герцог звонко рассмеялся.
– Вы такой шутник, лорд Кейм. Мой дядя ничего мне об этом не говорил.
– И это хорошо. Предпочитаю говорить за себя сам. – Кристиан отвесил лёгкий поклон. – Хорошей ночи, герцог.
Герцог нахмурился, и на лице его мелькнуло недоумение, которое он даже не потрудился скрыть.
– Хорошей ночи, лорд Кейм, – медленно сказал он, проводив Кристиана растерянно-озадаченным взглядом.
Когда полчаса спустя Кристиан постучался к герцогу, из-под двери его спальни пробивался приглушённый свет торшера, и ответил он мгновенно.
Герцог полулежал на постели в лёгком шёлковом халате, по подушке разметалась копна его волос. Вид у герцога был грустный, но при виде Кристиана он тут же оживился.
– Как хорошо, что вы зашли, лорд Кейм. У меня бессонница, – томно пожаловался он.
– И это неудивительно. – Кристиан, присев на край кровати, участливо погладил герцога по колену. – После Итона вам, наверное, так одиноко.
– И не говорите, лорд Кейм. – Герцог вздохнул и придвинулся поближе. От неосторожного движения полы его халата распахнулись.
– Поверьте, я знаю эти первые месяцы после потери итонского рая и возврата к жестокой действительности. – Ладонь Кристиана поползла вверх и, встретив препятствие на своём пути, принялась его поглаживать, препятствие твердело и набирало силу на глазах. – И ни единой близкой души рядом, способной понять и утолить этот дикий душевный голод.
Герцог расстегнул халат Кристиана, глаза его скользнули вниз.
– О, теперь я вижу, – герцог шумно сглотнул, – вы понимаете меня, как никто другой, лорд Кейм. Думаю, мы с вами найдём общий язык.
– Вне всякого сомнения, герцог. – Халаты полетели на пол, Кристиан склонился над герцогом, герцог откинулся на спину, их тела и языки переплелись.
– Вы знаете, лорд Кейм… – герцог раздвинул ноги, Кристиан тут же забросил их себе на плечи. – Я нанёс уже большую часть запланированных визитов… – Кристиан резко толкнулся вперёд. – Но столь… глубокого… – герцог зашипел, – участия во мне… ещё никто… не принимал. Я… упомяну об этом… дяде.
– Надеюсь… об этом… вы всё же… упоминать… не станете…
– Будет зависеть… лорд Кейм… от того… насколько я… останусь… доволен…
На следующий день герцог телеграфировал в Лондон:
«Дорогой дядя Чарли,
молодой лорд Кейм оказал мне в высшей степени превосходный приём. У нас с ним много общего, и я с огромным удовольствием решил задержаться у него ещё на пару недель. Кроме того, лорд Кейм любезно согласился составить мне компанию в моём дальнейшем путешествии.
Прошу Вас соответственно перенести оставшуюся часть визитов и предупредить тех, кого это касается, что меня будет сопровождать лорд Кристиан Кейм.
С пламенным приветом из Кеймтона,
Ваш любящий племянник Генри»
***
Дорогой Генри,
лорд Кристиан Кейм – достойный во всех отношениях молодой человек, о котором я слышал исключительно положительные отзывы, и я уверен, что дружба с ним пойдёт тебе на пользу. Я рад, что ты смог найти с ним общий язык, и буду рад видеть его среди твоих друзей.
Я сделал необходимые распоряжения относительно оставшейся части твоего путешествия. Изменённый график своих дальнейших передвижений ты найдёшь в приложении. Хозяева всех указанных в нём поместий будут счастливы видеть у себя молодого лорда Кейма.
Искренне любящий тебя,
дядя Чарли
***
Ровно в восемь утра Кристиан раздвинул тяжёлые бархатные портьеры.
– Доброе утро, герцог! – с улыбкой пропел он, заметив, как болезненно поморщился тот от ворвавшихся в комнату солнечных лучей. – Вставайте, вас ждут великие дела!
Герцог в ответ пробормотал что-то невнятное и зарылся с головой в одеяло.
– …и завтрак в постель, – вкрадчиво добавил Кристиан, тормоша герцога за плечо. – Вы же не откажетесь от завтрака в постель, герцог?
– А это… возможно? – из-под одеяла показалась растрёпанная макушка, и голос герцога прозвучал намного бодрее.
– Почему бы и нет? – Кристиан откинул одеяло и, присев на край кровати, плотоядным взглядом мазнул голый рельефный торс герцога. – По традиции, у леди Кейм было бы такое право. Думаю, к вам оно тоже применимо.
– С удовольствием, лорд Кейм. – Герцог был сама невозмутимость, но светлая, тонкая, не знавшая ещё бритвы кожа его лица заметно порозовела.
– Пойду отдам распоряжения. – Кристиан встал и, упреждая недовольство герцога, добавил: – Я присоединюсь к вам, когда всё будет готово.
Запахнув поплотнее халат, Кристиан направился к выходу.
– И да, герцог, – сказал он, уже стоя в дверях. – Вас не затруднит навести здесь небольшой порядок? – Кристиан неопределённым жестом обвёл развороченную постель. – У горничных в этом доме безупречная репутация. Нехорошо будет, если одна из них её лишится из-за досужих домыслов коллег.
– Прошу вас, герцог. – Кристиан подлил герцогу кофе и положил ему на тарелку яичницу с беконом – войдя во вкус ещё за ужином, он с удовольствием продолжил ухаживать за гостем и за завтраком, который они с завидным аппетитом поглощали в постели герцога.
– Спасибо, лорд Кейм. – Герцог принял из его рук горячий тост с маслом и смачно, с хрустом, откусил. – И кстати, вы не считаете, – спросил он с набитым ртом, – что сейчас самое время перейти к более неформальным отношениям? Мне очень нравится твоё имя, Кристиан. – Рука герцога, лоснящаяся от масла, рассеянно коснулась груди Кристиана.
– Мне твоё тоже, Генри. – Не в силах больше сопротивляться желанию, неотступно преследовавшему его с того момента, как он пожал ювелирно выточенную кисть герцога, Кристиан поднёс к губам его руку и поочерёдно, медленно и тягуче, облизал его тонкие длинные пальцы. – Но ваш титул, герцог, так меня заводит.
Герцог попытался скрыть самодовольную усмешку, но у него это плохо получилось.
– Тогда в постели можешь называть меня «ваша светлость».
– Вы очень великодушны, ваша светлость. Герцогов мне ещё трахать не доводилось.
Герцог поперхнулся. Лицо его покраснело: то ли от кашля, то ли от неприкрытой насмешки, то ли от столь неожиданного перехода к просторечию. Но Кристиан был уверен, что от удовольствия.
– Вы забываетесь, лорд Кейм.
– Ночью вам это нравилось, герцог.
Герцог прикусил губу. Кристиан улыбнулся и слизнул с его подбородка хлебную крошку.
– Чем займёмся, лорд Кейм? – герцог до подбородка погрузился в пенную ванну, в которой они нежились после завтрака. Вода, заколыхавшись, перелилась через край. Кристиан почувствовал прикосновение чужой ноги.
– Любимым спортом английских аристократов, герцог. – Кристиан перехватил ступню, ласкавшую его под водой с недвусмысленными намерениями, и подтянул ко рту. Герцог, сглотнув, облизнулся и придвинулся ближе. Кристиан сдул ароматную пену с пальцев на его ноге и, коснувшись их губами, отпустил ступню. – Я об охоте, герцог.
Герцог порозовел и, убрав ногу, потянулся за полотенцем.
Облачившись в лёгкие охотничьи костюмы, они вышли на задний двор к конюшням.
– Мы поедем вдвоём? – спросил герцог, заметив двух осёдланных гнедых лошадей, нетерпеливо бивших землю копытами и еле сдерживаемых под уздцы угрюмым пожилым конюхом.
– У нас отличные легавые, – сказал Кристиан. – Егерь нам не понадобится.
Герцог резво вскочил в седло и тут же скривился от боли. Кристиан от досады беззвучно выругался – об этом он не подумал. Впрочем, стоило отдать должное самообладанию герцога – гримаса исчезла с его лица так же быстро, как и появилась, и только едва заметная складка между бровей выдавала его напряжение.
– Это недалеко, около трёх миль отсюда, – чувствуя угрызения совести, сказал Кристиан. – Дальше пойдём пешком.
Герцог в ответ лишь выпрямился в седле и, гордо вскинув подбородок, пришпорил коня. Тот рысью рванул вперёд. Кристиан с улыбкой покачал головой, невольно залюбовавшись королевской осанкой герцога и его крепкими стройными ногами, плавно сжимавшими округлые лоснящиеся бока лошади. Сглотнув, Кристиан подхлестнул своего коня и бросился вдогонку. Вслед за ним с радостным лаем понёсся вислоухий пятнистый сеттер.
Кристиан с герцогом быстро пересекли конюшенный двор и выехали на просёлочную дорогу. Перейдя на умеренный шаг, они за четверть часа добрались до небольшой реки, за которой начинался Четвуд, и через старый каменный мост, помнивший ещё троллей, перебрались на другой берег, поросший густым колючим кустарником.
Спешившись, они отпустили коней пастись, а сами отправились с собакой прочёсывать прибрежные заросли. Дорвавшийся до любимого занятия сеттер рванул вперёд, но тут же, встрепенувшись, прислушался и замер на месте. Почуяв притаившуюся дичь, он сделал красивую стойку и стал терпеливо дожидаться хозяина. Кристиан с герцогом поспешили к нему. Кристиан негромко отдал команду, и собака бросилась в кусты. Оттуда мгновение спустя послышался громкий шум и хлопанье крыльев, и в воздух взметнулась крупная медно-красная птица. Герцог тут же вскинул ружьё и красивым дальним выстрелом взял первый трофей. Сеттер помчался в кусты и приволок жирного фазана. Сияющий как мальчишка герцог, присев на корточки, от души потрепал его по загривку. Кристиан с довольной улыбкой убрал фазана в кожаный ягдташ. А сеттер уже подкарауливал следующую жертву, и герцог, которому Кристиан великодушно уступил право выстрела, подстрелил ещё двух фазанов.
Миновав прибрежные заросли, они не спеша вышли на поросшую вереском пустошь, плавно переходящую в четвудский лес. Где-то вдали послышалось громкое «кирр-рек», и сеттер бросился на звук. Спугнутая птичья стая сорвалась с места с таким треском и шумом, что герцог невольно отшатнулся. Кристиан этим воспользовался и на лету уложил пару куропаток. Герцог, опомнившись, подстрелил третью. Ошалевший от счастья сеттер бегал туда и обратно и сносил к хозяйским ногам добычу.
– Жаль, что всё так быстро закончилось. – Герцог, только вошедший во вкус, с досадой посмотрел на заполненный под завязку ягдташ, куда Кристиан пытался утрамбовать последнюю куропатку.
– Ну что вы, герцог! – загадочно улыбнулся Кристиан, привязывая сумку к задней седельной луке и запрыгивая в седло. – Настоящая охота только начинается.
– И на кого будем охотиться дальше? – глаза герцога возбуждённо загорелись.
– Не знаю, как вы, герцог, а я – на вас. – Кончиком охотничьего хлыста Кристиан приподнял подбородок герцога. – Рядом с вами любая дичь меркнет.
Косо усмехнувшись, герцог резким движением руки отодвинул в сторону хлыст и сделал шаг навстречу Кристиану. Кристиан несильно, но звонко хлестнул его плетью по бедру.
– Герцог, я люблю, когда дичь убегает.
Герцог смотрел на него вконец опешившим взглядом, не в силах двинуться с места от внезапно охватившего его наваждения. Перед ним верхом сидел не Кристиан – лорд Кейм: величественный, суровый и беспощадный, – и весь его облик излучал право карать и миловать. Конь, под стать своему хозяину, нетерпеливо бил копытом землю и презрительно фыркал, запрокидывая назад маленькую точёную голову. Герцог почувствовал, что у него подгибаются ноги, и поймал себя на непреодолимом желании броситься на колени и поцеловать каблук высокого кожаного сапога лорда. От неминуемого позора его спас сам господин – в воздухе опять просвистела плеть и змейкой обвила узкие стройные бёдра герцога, на этот раз гораздо сильнее. Герцог вздрогнул, не столько от удара, сколько от захлестнувшего его возбуждения, равного которому он ещё не знал, а Кристиан замахнулся в третий раз. Герцог, видимо, поняв, что тот не шутит, очнулся, резко повернулся и побежал прочь в сторону начинавшегося за лугом леса. Кристиан, дав ему немного форы, верхом бросился за ним вдогонку. Герцог бежал, не разбирая дороги. По рукам и лицу больно хлестали ветки. Сзади слышался громкий топот конских копыт, неумолимо настигавших его. В висках герцога стучала кровь, глаза застилал туман, а сам он превратился в клубок первозданных, полярно противоположных инстинктов: любой ценой уйти от преследователя и всецело ему отдаться. Нагнав герцога посреди небольшой тенистой поляны, Кристиан огрел его хлыстом по плечам и, на ходу спрыгнув с коня, повалил на землю, поросшую мягкой густой травой. В нос ему ударил сильный запах свежего пота вперемешку с древесным мхом. Рука Кристиана в потёках не засохшей ещё птичьей крови рванула белоснежную рубашку герцога и, нетерпеливо скользнув вниз, сжала пульсирующую выпуклость внизу его живота. Герцог глухо застонал, но его стон тут же потонул в жадном ненасытном рту Кристиана.
…Где-то над рекой громко крякнула утка. Её заглушил протяжный гортанный крик герцога.
Они лежали посреди поляны в обнимку, разморённые послеполуденным зноем и недавней рыцарской схваткой. Сквозь изумрудно-зелёную листву пробивались лучи жаркого августовского солнца и причудливыми тенями играли на лицах. У герцога горели плечи, саднили бёдра, и сладкой болью отзывались внутри воспоминания. Удобно устроившись на боку, он водил по обнажённой груди Кристиана сорванным стебельком травы и задумчиво смотрел в небо, пытаясь разобраться в случившемся. Он не находил объяснения: ни непозволительно дерзкому поведению Кристиана, ни собственному умопомрачению, которое так внезапно настигло его, – не иначе, солнце нагрело им обоим макушку. И это… пугало. Но гораздо страшнее было то, что ему это понравилось. И по всему выходило, что причина и следствие здесь поменялись местами: ему понравилось не потому, что он потерял рассудок; он потерял рассудок оттого, что ему настолько понравилось. Немного успокаивало то, что Кристиан опять был сама любезность и невозмутимость. Ни тени насмешки, ни следа превосходства. Лорд Кейм снова был примерным вассалом, а герцог Бедфорд – его неоспоримым сюзереном. Может, на него тоже нашло затмение, и он ничего не помнит? Спасительная, казалось бы, мысль вызвала у герцога непонятную досаду.
– У вас роскошные угодья, лорд Кейм, – сказал он, чтобы как-то отвлечься от пугающих мыслей.
– О да-а-а, – в голосе Кристиана сквозило неприкрытое восхищение. – Но они не наши. А нашего соседа, барона Четвуда.
– И часто он разрешает вам здесь охотиться?
– Разрешает?! Герцог, барон помешан на своих угодьях. Нам даже трахаться здесь не следовало, не говоря уж о большем.
– Вы хотите сказать… – герцог приподнялся на локте, и травинка выпала из его пальцев. – Мы здесь… незаконно?!