355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » La Piovra » Открой глаза и забудь об Англии (СИ) » Текст книги (страница 3)
Открой глаза и забудь об Англии (СИ)
  • Текст добавлен: 1 декабря 2018, 08:00

Текст книги "Открой глаза и забудь об Англии (СИ)"


Автор книги: La Piovra


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)

Герцог заказал на всех розовое шампанское и клубнику со сливками – «Она здесь чудо как хороша. Лорд Кейм, насколько я помню, это лакомство не уважает, но вам, сэр Алистер, я настоятельно рекомендую» – и сразу захватил инициативу в разговоре. Обращался он, в основном, к Алистеру. Кристиана это, похоже, вполне устраивало – он вежливо внимал беседе, потягивал шампанское, но в разговор не встревал.

– А вы любите ездить верхом, сэр Алистер? – спросил герцог, когда с обсуждением результатов сегодняшних заездов было покончено. Невинный и безобидный, более того – типичный для Аскота, вопрос был задан с такой фривольной интонацией и сопровождался таким откровенным взглядом, что у Алистера порозовели скулы. Его, как и многих других правильных с виду мальчиков, тянуло к «плохим парням» – они всегда вызывали у него зависть и восхищение. Герцог являл собой лучший образчик этой породы – smart hooligan, как называл её про себя Алистер. Такие люди восхищали его – если их эскапады касались других, – и пугали, – если были направлены против него самого. Герцог же, вольно или невольно, преступил грань дозволенного, избрав мишенью Алистера, и притяжение сменилось отторжением.

– Зависит от жеребца, герцог, – сухо ответил он.

– А если он чистокровный и породистый? Покатались бы?

– У меня уже есть такой, герцог. Катаюсь с огромным удовольствием. – Алистер скосил взгляд на Кристиана. Тот никак не отреагировал. Алистер добавил: – Менять не собираюсь.

– А зря. – Герцог глазами пробежался по нетронутой вазочке со свежей клубникой: Кристиан её действительно не любил, а Алистер есть в присутствии герцога постеснялся. Подцепив спелую, почти вишнёвую ягоду, герцог щедро обмакнул её в сливки и, чуть запрокинув голову, с таким знанием дела заглотнул целиком, что почтенная леди за столиком слева, на вид ровесница королевы Виктории, покрылась сухим румянцем. – Разнообразие – соль жизни. – Герцог тягуче медленно слизнул с пальцев сливочные потёки, старая леди, демонстративно отшвырнув салфетку, с похвальной для её возраста резвостью вскочила на ноги и так решительно прошествовала к выходу, что цапля, стоявшая на одной ноге на её вычурной шляпке, едва удержала равновесие. Вслед за леди, метнув на герцога испепеляющий взгляд, с цилиндром в руке засеменил её старенький сухонький спутник, надо полагать, муж. Герцог пожал плечами, взял двумя пальцами следующую, самую крупную и мясистую, ягоду и, обхватив её губами, принялся посасывать, едва не постанывая от удовольствия. У молодого франтоватого джентльмена за столиком справа, наблюдавшего за ним украдкой, судорожно дёрнулся кадык. – Не говоря уже о том, что ставить на одну лошадку слишком рискованно и недальновидно. – Герцог задорно подмигнул франту. – Вы со мной согласны, лорд Кейм?

– Абсолютно, герцог. – Кристиан был убийственно серьёзен, хотя видно было, что разговор этот его очень забавляет. Алистер бессильно кусал губы.

Шампанское было допито. Кристиан достал сигареты и предложил герцогу. Тот отказался.

– Вы так и не начали? – улыбнулся Кристиан.

– А вы так и не бросили? – парировал герцог.

– Это полностью ваша вина. Вы лишили меня стимула, герцог. – Кристиан убрал в карман портсигар, так и не взяв сигареты.

– А сейчас он опять появился? – герцог, проследив за движением его руки, тонко усмехнулся.

– Да, – отразил усмешку Кристиан. – Сэр Алистер тоже не курит. Так что я в меньшинстве.

Алистер перевёл дыхание – приятели наконец вспомнили друг о друге. Но он рано радовался – у Кристиана, как назло, зазвонил телефон. Коротко взглянув на дисплей, он извинился и направился в вестибюль.

– Совсем из головы вылетело, – спохватился герцог, едва Кристиан исчез за дверью. – Вы меня настолько очаровали, сэр Алистер, что я забыл об элементарных правилах приличия.

С покаянной улыбкой герцог вручил Алистеру свою визитку.

– Звоните по любому поводу, – сказал он и, с внимательным прищуром посмотрев Алистеру в глаза, негромко добавил: – А можно и без повода.

– Спасибо, герцог. Буду иметь в виду.

Чувствуя на себе проникновенный во всех смыслах взгляд бледно-голубых сощуренных глаз, Алистер как за спасительную соломинку схватился за шершавый прямоугольник и с преувеличенным вниманием принялся его изучать. Вместо привычного фирменного логотипа карточку украшал геральдический герб: в серебряном поле – стоящий на задних лапах взъерошенный красный лев с высунутым змееподобным языком, сверху – чёрная полоска с тремя белыми фестонами. Судя по визитке, герцог работал герцогом. Когда в зал, отдавая на ходу последние распоряжения, вернулся Кристиан, Алистер как раз дочитывал перечень его полных имён и титулов:

Генри Эндрю Чарлз Рассел

15-й герцог Бедфордский

15-й маркиз Тависток

19-й эрл Бедфорд

19-й барон Рассел

17-й барон Рассел Торнхоу

15-й барон Хоуленд

Герцог был красив зрелой мужской красотой. У герцога был высокий титул и обаятельная улыбка. Герцог пугал и искушал одновременно. Беспокойство всё нарастало, и Алистер повиновался инстинкту.

– Герцог был столь любезен дать мне свою визитку, – с нарочитым пиететом сказал он, протягивая карточку Кристиану, – в конце концов, он его парень, и его это тоже касается, вот пусть он и разбирается со своим нахальным дружком. – Возьми к себе – боюсь потерять.

Кристиан достал из внутреннего кармана плоскую серебряную визитницу и положил в неё карточку.

– Ты прав. Контактами герцога разбрасываться не стоит.

Алистер мысленно восхитился самообладанием обоих: на лицах мужчин не дрогнул ни один мускул.

Кристиан потом хохотал как сумасшедший.

– Вот уж не ожидал от вас такого кульбита, сэр Алистер.

– Считаешь, вышло слишком дерзко?

– Отнюдь, это был высший пилотаж. Никогда бы не подумал, что в тебе столько изощрённого коварства.

– Поделом ему. Я ему повода не давал. Ясно же, что я с тобой.

– И что? – насмешливо спросил Кристиан. – Будь ты его парнем, меня бы это тоже не остановило.

– И меня. Будь я его парнем.

Кристиан рассмеялся.

– Ну вот, мало того что ты так элегантно отшил бедного герцога, так ещё и тут же изменил ему в мыслях.

Вечером в отеле Кристиан вернул ему визитку.

– Зачем она мне?

– Мало ли, – усмехнулся Кристиан. – Вдруг передумаешь? У тебя должна быть свобода выбора, мальчик.

Алистер взял протянутую карточку, и взгляд его против воли задержался на роскошном герцогском гербе и пышных пэрских титулах. Перед его мысленным взором возникла визитка Кристиана, которая состояла всего из двух слов – имени и фамилии – и номера телефона и на которой не значилась даже должность хозяина, не говоря уже о титуле, корпоративном логотипе или хотя бы названии фирмы. Алистера всегда раздражал этот нарочитый минимализм. Но сейчас, мысленно сопоставив обе визитки, он внезапно подумал, что в мире наберётся не больше десятка людей с настолько говорящими именами, что они могут позволить себе роскошь ими ограничиться. Майкл Джексон, Джордж Буш, Мадонна и… по всему выходило, что Кристиан Кейм. У герцога с пиаром, наверно, совсем плохо, если он вынужден так подробно декларировать, что же он собой представляет. Открытие омрачал только тот факт, что Кристиан, что ни говори, не мог похвастаться такой же известностью, как та же Мадонна, даже если имел больше влияния и власти. С другой стороны, это лишь подчёркивало его избранность: только самая распоследняя попса на слуху у всех, настоящая элитарность – та, которая известна и доступна немногим, тем-кто-знает. Утешившись подобным компромиссом, Алистер бросил последний взгляд на, как ни крути, полиграфический шедевр и без сожалений порвал его на мелкие кусочки.

– Какой наглый и беспардонный тип, – пробормотал он, сметая обрывки в мусорную корзину.

– С чего ты взял? – удивление Кристиана, похоже, было неподдельным. – Герцог был само обаяние и любезность. Особенно с тобой.

– Не делай вид, будто не понимаешь, о чём я! – Алистер досадливо вскинул голову, глаза от возмущения сузились. – Мы провели наедине не больше двух минут. И за эти две минуты он успел раздеть меня глазами. И мысленно сделать всё остальное.

– И тебя возмутило, что всё так быстро закончилось?

– Перестань! – подколка Кристиана только ещё больше завела Алистера. – Со мной ещё никто не вёл себя так бесцеремонно!

– А чего ты ждал? Ты молодой, красивый и очень сексуальный парень. Это здоровая и естественная мужская реакция. Привыкай.

– В приличном обществе принято контролировать свои реакции. Особенно естественные.

– Смею тебя заверить, остальные мужчины, to whom it may concern, смотрят на тебя ничуть не скромнее. Но ты этого не замечаешь, поскольку из-за своего гипертрофированного снобизма не удостаиваешь их даже взгляда.

– Это не снобизм. Это разборчивость.

– И чем тебе тогда не угодил герцог? Он мне ни в чём не уступает, а титул у него гораздо выше, чем у меня. Выше только звёзды – и королевская семья.

– Хорошо, я объясню. – Алистер уселся в кресло и закинул ногу на ногу. – Хотя если ты задаёшь такие вопросы, то вряд ли поймёшь ответ.

Самое простое, правдивое и исчерпывающее объяснение – «Потому что я люблю тебя!» – гениальный мозг Кристиана, по-видимому, понять и принять был не в состоянии. Алистер уже сто раз пытался донести до него эту нехитрую мысль, и каждый раз неизменно выслушивал в ответ лекцию на тему «Секс отношениям не помеха». Значит, опять придётся заниматься пустой софистикой.

– Меня оскорбили не его намерения. Меня оскорбила его абсолютная уверенность в том, что они осуществятся.

– Скажу вам по секрету, сэр Алистер, что во время нашего с вами знакомства я смотрел на вас так же, как сегодня герцог. И был при этом абсолютно уверен, что мои намерения осуществятся. Но вас это ничуть не задело.

– Тебе повезло – я был тогда слишком неопытный и наивный, чтобы их раскусить.

– Неопытный – да, наивный – ничуть. – Кристиан встал и принялся мерить шагами комнату, как делал всегда, когда собирался прочесть лекцию или монолог. – У тебя, мальчик, есть похвальное свойство. Ты убеждён – и не без оснований – в собственной исключительности и в том, что получить тебя может только самый достойный. Сегодня так мало вещей, которые нельзя купить и за которые надо бороться. И мужчины, особенно те, у которых всё есть, это чувствуют и делают стойку. Герцог – из таких мужчин. Он уверен в себе и знает, чего хочет. И привык получать это. Так что не надейся, что ты так просто от него отделался. Он ещё даст о себе знать.

– Ты так спокойно об этом говоришь…

– А чего мне волноваться? – пожал плечами Кристиан и выбил из пачки сигарету. – Ты же не юная леди, честь которой необходимо защищать. Захочешь – откажешь, захочешь – уступишь. Тебе решать.

– А ты, значит, умываешь руки? Он настолько могуществен, что ты его боишься? Может, ты даже был бы рад оказать ему услугу и подложить меня под него? – Колкие необдуманные слова, сказанные с единственной целью – задеть Кристиана, слетели с губ Алистера, и он сам тут же поверил в них – уж очень своевременно зазвонил тогда у Кристиана телефон. Может, он специально подстроил этот звонок, чтобы под удобным предлогом оставить их с герцогом наедине? Может, вообще вся эта «случайная встреча после многолетней разлуки» была тщательно спланирована самим Кристианом с целью свести его с герцогом – ему ли не знать, на кого западает его старинный дружок?

– Не мели ерунды, мальчик. – Кристиан от досады даже потушил только что зажжённую сигарету, так и не успев затянуться. – Что-то мне подсказывает, что ты затеял этот разговор исключительно с целью вызвать у меня ревность. Попытка провалилась. Леди в бешенстве. Я прав, сэр Алистер?

Кристиан был прав. Это-то и бесило больше всего.

– Да, я в бешенстве. – Алистер вскочил на ноги и принялся нервно ходить из угла в угол, как делал всегда, когда был зол и хотел успокоиться. – Оттого, что ты так и не понял, что меня бесит.

– Боюсь, сэр Алистер, я понимаю вас лучше, чем вы сами.

– Более того, я начинаю подозревать, что тебе доставляет удовольствие злить меня.

– О-о-о, я обожаю злить тебя. – В голосе Кристиана прорезалась характерная хрипотца, от которой у Алистера неизменно подводило внизу живота. – Ты даже не представляешь себе, насколько ты сейчас хор-р-р-ош, в этом своём праведном гневе. – Кристиан неспешно подошёл к Алистеру и, обняв его за талию, прижался сзади. – Мне остаётся только радоваться, что я встретил тебя раньше герцога. Иначе это мне сейчас пришлось бы ломать голову, как уломать тебя. – Алистера укутал хриплый жаркий шёпот, и его ярость сменилась возбуждением. – Иди сюда. Мне кажется, сегодня ты достаточно насмотрелся на скачки, чтобы попробовать покататься верхом самому.

Алистер застонал и впился ногтями в широкую крепкую спину, полностью оправдывая возложенные на него ожидания.

Секс был отменный, как бывал всегда после ссоры, вернее, вместо неё – у Кристиана был редкий дар доводить его до кипения и снимать с огня за мгновение до того, как нагнетённый бессмысленным спором пар грозил разнести вдребезги кастрюлю вместе с поваром.

***

– Да, кстати. – Посетитель, холёный аристократичный мужчина лет тридцати пяти, повернулся к директору колледжа на полпути к выходу из его кабинета. – Не подскажете, где сейчас занятия у сэра Алистера Уинфилда из…

– Я в курсе, кто такой сэр Алистер Уинфилд, – с мягкой улыбкой прервал собеседника директор. – В последнее время он весьма… популярен.

– Меня это не удивляет. И многие им… интересуются?

– Дело не в количестве, а в качестве, – губы директора витиевато изогнулись. – Важно не сколько, а кто.

– Я имею в виду, кроме лорда Кейма.

– А нужен ещё кто-то? Если есть лорд Кейм?.. Юный баронет сорвал джек-пот, вам так не кажется, ваша светлость?

– Мне кажется, что главный его выигрыш ещё впереди.

– Несомненно, ваша светлость. С помощью лорда Кейма он…

– Так где я могу его найти?

– Сэр Алистер?

Исполненный удивления голос показался ему смутно знакомым. Алистер обернулся. Сверкая белозубой улыбкой, его нагонял герцог Бедфорд. В руке у герцога был большой чёрный зонт, который тот использовал вместо трости. За герцогом развевались полы его элегантного плаща под цвет зонта.

– Добрый день! – сказал герцог, поравнявшись с ним. – Какая неожиданная встреча!

– Здравствуйте, герцог, – ответил Алистер, не сбавляя шаг. – Что вы здесь делаете?

– Приехал повидать сына.

– У вас есть сын? – от неожиданности Алистер споткнулся. – Простите.

Герцог рассмеялся, подхватив его под локоть.

– Вас это удивляет? У вас тоже когда-нибудь будет. Если только не увлечётесь чрезмерно лордом… евгеникой лорда Кейма.

– Не думаю, что лорд Кейм ошибается. – Алистер высвободил руку и зашагал в сторону школьной библиотеки, чтобы, в случае чего, иметь предлог отделаться от герцога. Герцог не отставал.

– Лорд Кейм обладает удивительным свойством подводить под свои личные слабости сильную философию. Впрочем, не исключаю, что при этом он преследует весьма прагматичные цели, – герцог тонко усмехнулся. – Пылкие романтичные юноши всегда были падки на утопические идеи. А лорд Кейм – на пылких романтических юношей.

– Кстати, о юношах. – Алистер демонстративно сменил тему. – Ваш сын в каком блоке учится?

– F. Он в этом году только поступил. Сильно скучает по дому. Приходится часто навещать.

– Какой он у вас чувствительный.

– Весь в отца.

– Столь частые поездки, наверно, доставляют массу неудобств?

– Не сказал бы – расстояние от нашего поместья до Итона по времени в два раза меньше, чем из Гамбурга. Так что мне грех жаловаться.

Алистер прикусил губу.

– К тому же, у частых разъездов имеется один большой плюс, – герцог лукаво улыбнулся, – случайные встречи с интересными людьми, как, например, сегодня с вами. Хотя, если честно, наши с вами встречи я бы предпочёл не оставлять на волю случая.

– А герцогиня Бедфорд тоже здесь?

– Нет, её светлость не смогла приехать. И это подводит нас к моему предложению – пообедаете со мной, сэр Алистер?

Они уже почти дошли до «Неопалимой купины», рядом с которой располагалась библиотека, когда из здания школьного офиса напротив показался директор школы со своим давним приятелем и новым заместителем. Оба явно узнали герцога и с интересом смотрели в их сторону. Алистер улыбнулся и, откинув со лба влажные от измороси волосы, нырнул под предложенный герцогом зонт.

– Охотно, ваша светлость.

– Кто этот молодой человек? – спросил директора его собеседник, провожая взглядом герцога с Алистером.

– Тебе лучше не знать, – усмехнулся тот. – Никогда не увлекайся тем, на кого у тебя не хватит денег.

– А он такой дорогой?

– Лорд Кейм, герцог Бедфорд… Need I say more?

– Вопросов больше не имею.

– Мальчик уже вошёл во вкус, – продолжал директор, – распробовал и большие деньги, и большой… эээ…

– …ум, – подсказал с ухмылкой заместитель. – Коим, несомненно, блещут оба джентльмена.

– Вот-вот, – ухмыльнулся в ответ директор.

– И что, он действительно стоит этих денег?

– На что вы намекаете, дорогой Мэтью?

– Ну-у-у… я подумал, вы как директор сего почтенного заведения должны всесторонне знать своих учеников.

– Этого узнать не успел. Оно и к лучшему – лорд Кейм, думаю, мне бы этого не простил.

– Скорее герцог Бедфорд.

– Вот за что я вас уважаю, мой дорогой Мэтью, так это за проницательность ума и меткость формулировок.

Они сидели в Бекинтоне. Герцог, правда, приглашал его в ресторан в соседнем Виндзоре, но Алистер предпочёл школьную столовую: во-первых, он не хотел быть обязанным герцогу даже обедом, а во-вторых, перед возможностью засветиться в обществе герцога Бедфорда перед учителями и одноклассниками блёкнул любой ресторан. Герцог принял ответное приглашение с энтузиазмом: «Верите, сэр Алистер, за пять лет учёбы здесь я ни разу не обедал в местной столовой».

Алистер в который раз почувствовал свою ущербность – у половины, лучшей половины, учеников колледжа были личные повара. Алистер к их числу не относился. Обиднее всего было то, что отец спокойно мог себе это позволить, но отказался из принципа – пообедал в школьной столовой и остался очень доволен. На вкус барона, ведущего уединённую деревенскую жизнь и привыкшего к простой непритязательной пище, меню Бекинтона было выше всяких похвал и «требовать личного повара в таких условиях – это верх избалованности и детские капризы». Мама, к которой Алистер был очень привязан, к тому времени уже лечилась в клинике пищевых расстройств, где вскоре и умерла от истощения, и отец, вероятно, боялся, как бы она не привила своих убеждений сыну. Наличие собственного повара только повышало риск. Сам Алистер против столовской еды тоже ничего не имел, но личного повара заводят не ради любимых гренок. Алистер жил в постоянном страхе, что кто-нибудь подумает, что это от бедности, и при каждом удобном случае говорил, что это отцовское наказание за некую серьёзную провинность. К слову сказать, это только повышало его авторитет среди сверстников – это что же надо было сотворить, чтобы отец так жестоко поступил с собственным сыном! Кристиан, который ни в чём остальном на него не скупился, о личном поваре даже не заикался, а просить самому Алистеру гордость не позволяла.

– Думаю, вы ничего не потеряли, герцог, – сказал Алистер на всякий случай – если герцогу в столовой не понравится, то он предстанет в его глазах пресыщенным гурманом, знающим толк в еде.

– Кстати, если вас не устраивает школьная столовая, вы могли бы пользоваться услугами повара моего сына. Думаю, ему не составит труда готовить на двоих.

– Боюсь, мой отец этого не поймёт – он лишил меня личного повара в воспитательных целях.

– Как я вам сочувствую, сэр Алистер, – в голосе герцога действительно прорезалось сожаление. – Мой дядя-опекун в своё время тоже лишил меня любимого лакея.

– Почему? – Алистер подавил улыбку, стараясь придать своему вопросу как можно более невинный тон.

Герцог рассмеялся.

– Дяде показалось, что лакей чересчур любим.

– …и он как истый тори решил, что развращать чрезмерной благосклонностью прислугу, которая и без того уже распущена до предела демократией и всеобщим равноправием, непозволительно?

Герцог расхохотался так, что на них начали оборачиваться.

– Сэр Алистер, я в восхищении от вашего чувства юмора. Теперь я понимаю, что мой дядя руководствовался исключительно политическими мотивами. Но разве я мог понимать это тогда? – герцог уже веселился и дурачился вовсю. – Мне было всего двенадцать.

– Рано вы начали, однако.

Беседа становилась всё более фривольной и двусмысленной, но Алистер уже вошёл во вкус, да и герцог, судя по Аскоту, сам предпочитал подобный тон. А к тому же, Алистер вдруг поймал себя на том, что ему нравится сидеть сейчас в компании одного из самых известных и могущественных представителей английской знати и под завистливыми взглядами сотен соучеников состязаться с ним в остроумии на грани приличия, чувствуя себя этаким разнузданным и пресыщенным, несмотря на молодость, аристократом.

– У меня с раннего детства был хороший вкус и сильная тяга к прекрасному. – Герцог откинулся на спинку стула и открыто залюбовался Алистером. – А он был такой красивой и к тому же живой игрушкой.

– Возможно, ваш дядя опасался, что недалёк тот день, когда вы будете не только любоваться, но и играть со своей игрушкой?

– Ха-ха-ха. Да, действительно, я же мог её сломать, а хорошая прислуга в наше время ценится, как редкий антиквариат. И почему, сэр Алистер, все взрослые запрещают детям лучшие игрушки?

– Ну, вы-то наверняка своему сыну ничего запрещать не будете.

– Сейчас посмотрим.

Герцог отрезал маленький кусочек говяжьего стейка и, положив в рот, медленно, осторожно пожевал, будто опасался, что тот может оказаться отравленным. Проглотив первый кусок, он отрезал ещё один, на этот раз побольше, и челюсти его задвигались уже намного увереннее и энергичнее.

– А здесь отличная кухня, вынужден признать. Пожалуй, позволю сыну здесь обедать.

Алистер изумлённо уставился на герцога.

– Он мне сегодня закатил истерику, – пояснил тот. – Говорит, из-за личного повара над ним смеются одноклассники. Как вы думаете, сэр Алистер, наличие собственного повара действительно способно вызвать чувство стыда и неловкости? Мне кажется, это обычный подростковый бунт и тяга к эпатажу, когда неважно что, лишь бы наперекор родителям.

Алистер пожал плечами.

– Я думаю, – усмехнулся он, – что если у человека в тринадцать лет есть титул маркиза, он имеет полное право позволить себе определённую экстравагантность.

– Вы меня убедили, сэр Алистер. Завтра же уволю повара. – Герцог решительно отодвинул тарелку с едва тронутым стейком, будто подтверждая окончательность своего решения, но тут же задумался. – С другой стороны, это будет слишком жестоко по отношению к бедному малому. Он действительно превосходный повар, – рассуждал он вслух. – Может, вы согласитесь взять его к себе? Думаю, у вас достаточно сильный и независимый характер, чтобы не обращать внимания на подколки одноклассников?

– Боюсь, этого не одобрит мой отец.

– Или лорд Кейм? – подмигнул герцог и отверг возражения Алистера прежде, чем тот успел их озвучить: – Не волнуйтесь, сэр Алистер, никто ни о чём не узнает. Он и дальше будет числиться поваром моего сына. Я и дальше буду платить ему. Вы будете обедать с моим сыном, и под вашим влиянием он, возможно, изменит свои либеральные взгляды на личную прислугу – этим вы меня, кстати, очень обяжете. – Соблазн был слишком велик, Алистер боролся с собой изо всех сил и уже было согласился, но тут герцог, придвинувшись поближе, коснулся его руки и понизил голос: – А в качестве друга моего сына вы сможете регулярно приезжать ко мне в гости. Если пока не готовы стать только моим другом.

И прежде чем Алистер, ошарашенный столь внезапным переходом от весёлой дружеской болтовни к истинным намерениям герцога, о которых он, увлечённый беседой и собственным тщеславием, уже успел позабыть, нашёлся что на это ответить, герцог – видимо, по-своему истолковав его колебание, – откинулся на спинку стула и небрежно добавил:

– Решайтесь, сэр Алистер. Как говорит старая итонская пословица, умный телёнок у двоих сосёт.

Алистер отдёрнул руку.

– Герцог… – Алистера душила ярость, выхода которой он не мог дать. Только сейчас он понял, в какую западню он себя загнал: столовая была забита до отказа, и взгляды всех присутствующих были прикованы к ним. При иных обстоятельствах Алистер не посмотрел бы на титул герцога и убрался тут же, не забыв громко хлопнуть дверью.

– Что вас смущает, сэр Алистер? – герцог был абсолютно спокоен и расслаблен, будто участвовал в обычной застольной беседе. – С какой стороны ни посмотри, сплошная win-win situation.

– Меня смущает то, что у меня уже есть… друг.

– Как бы сказал лорд Кейм, – усмехнулся герцог, – друзей много не бывает.

Подколка попала в яблочко. Алистер почувствовал, как запылало его лицо.

– И раз уж мы об этом заговорили… – герцог сделал паузу, чтобы тут же продолжить. – Знаете, в чём наше с лордом Кеймом главное отличие? Лорд Кейм – бизнесмен, сэр Алистер. Он распыляется – считает, что чем больше юных гениев сможет покрыть и осеменить своими… эээ… идеями, тем выше шансы его сомнительной философии на победу – в бизнесе это называется диверсификацией рисков. К слову сказать, тем самым он увеличивает вероятность их наступления. А я аристократ – превыше всего ценю верность и преданность.

– Вы слишком предвзято к нему относитесь. – Алистер, под влиянием герцогской невозмутимости, наконец совладал с собой. – Вы не знаете его настолько хорошо, чтобы делать подобные выводы. Чтобы делать какие-либо выводы вообще.

– Боюсь, я знаю его гораздо лучше, чем вы себе представляете. И чем мне бы того хотелось.

– Я тоже знаю его достаточно хорошо, чтобы прекратить эту бессмысленную беседу.

– Вы столь преданы лорду Кейму, – улыбнулся герцог. – Это такая редкость в наши дни.

– Возможно, это потому, – отзеркалил улыбку Алистер – клекочущий гнев, не найдя выхода, стремительно трансформировался в едкую язвительность, – что сам лорд Кейм – такая редкость в наши дни?

Герцог рассмеялся.

– Боюсь, вы его слишком идеализируете, сэр Алистер. Вы всё знаете о нём?

– Достаточно, чтобы хранить ему верность.

– А он… разделяет ваши убеждения?

Алистер против воли отвёл взгляд.

– Вы достойны быть не первым, а единственным.

Герцог говорил тихо, ронял слова медленно, голос его был мягким и сочувственным.

– После герцогини Бедфорд? – Алистер украдкой скосил глаза на своё отражение в зеркале за спиной герцога и остался доволен: фирменная саркастическая ухмылка Кристиана, которую он целый месяц старательно копировал, удалась на славу.

– Герцогиня Бедфорд получает титул и социальное положение – то, что у вас и так уже имеется по праву рождения. Всё остальное могли бы получить вы.

– Мне кажется, времена фаворитов давно миновали.

– Но любви – нет.

– Вот вам и ответ, почему лорд Кейм.

Герцог вздохнул.

– Вы ищете мужа, сэр Алистер?

Алистер скомкал салфетку.

– Тогда какая разница, женат я или нет? Да, у меня есть жена, которая для меня ничего не значит. Дань условностям, не более. – Герцог нервно дёрнул рукой, будто отгонял назойливую муху. – Лорд Кейм свободен. Но смею вас уверить, даже мальчики на одну ночь, недостатка в которых он не испытывает, значат для него гораздо больше, чем моя жена – для меня. При этом жена у меня одна. И любовника я тоже предпочитаю иметь одного. В отличие от…

Договорить он не успел.

– Вы хотели очернить его, а унизили меня. – Алистер отшвырнул салфетку. – Подобное унижение я готов снести только от одного человека. И этот человек – не вы, герцог!

– Простите. – На лице герцога отразились растерянность и неподдельное раскаяние. – Я не…

– Спасибо за обед, герцог. – Вскочив на ноги, Алистер с грохотом отодвинул стул. На них начали оборачиваться. – Было очень… познавательно.

– Рад, что вам понравилось, сэр Алистер, – натянуто улыбнулся герцог, поднимаясь вслед за ним. – Потому что наши совместные познания только начинаются.

– Не уверен, ваша светлость. Я лучше буду десятым с ним, чем единственным с вами.

Бросив на ходу: «Всего хорошего, ваша светлость!», Алистер быстрым шагом направился к выходу.

– Алистер! – герцог впервые назвал его по имени. Алистер даже не оглянулся.

***

– Я сегодня обедал с герцогом Бедфордом. – Алистер выдержал паузу. Кристиан никак не отреагировал. Алистер продолжил: – Ты знал, что он женат?

– Разумеется. Он ведь сделал это назло мне.

– То есть?

– Мы были любовниками одно время.

– И почему я не удивлён?

– Когда мы расстались…

– …по твоей вине…

– …по моей инициативе…

– …он женился.

– Да.

– Ты не говорил.

– Я не знал, что ты собираешься за него замуж. К тому же, насколько я знаю герцога, он и без меня наговорит тебе достаточно глупостей. Не вижу смысла умалять его достоинства дополнительно.

Тон Кристиана приобрёл резюмирующие нотки, и Алистер, опасаясь, что столь интересовавший его разговор сойдёт на нет, поспешил развить тему.

– Странная месть. Было бы логичнее завести себе нового любовника.

– Он мстил мне не как любовнику, а как наставнику. Потому что знал: новый любовник меня не заденет – я сам предлагал ему это не раз. Это был удар по моей философии.

– И его можно понять – он ведь хотел сделать тебе так же больно, как ты сделал ему. Он же не виноват, что у вас разные болевые точки. Для тебя ведь верность делу значит гораздо больше, чем верность человеку.

– Вовсе нет. Если только не низводить человека до его сексуальной функции.

Разговор опять свернул в проторённую постоянными диспутами колею и стремительно приближался к главному камню преткновения. Пока Алистер лихорадочно подбирал, что на это ответить, чтобы не свести всё к очередному бессмысленному спору и не уйти от темы, Кристиан сам продолжил.

– Впрочем, дело здесь даже не в этом. – Голос Кристиана сделался задумчивым. – Неприятно осознавать, что ты ошибся. Особенно неприятно, когда ошибаешься в людях.

Кристиан умолк, и в повисшей тишине Алистера внезапно осенило: да герцог просто хочет взять реванш у бывшего любовника, отбив у него его теперешнего! Господи, как всё просто! Алистера прошиб холодный пот: брось он Кристиана ради герцога, тот лишь бы посмеялся над ними обоими и, добившись своего, тут же бросил бы его. И остался бы Алистер у разбитого корыта. Теперь всё становилось понятно: и развязно-фривольный тон герцога, и то, как он пытался очернить Кристиана в его глазах, и особенно то, как он пытался добиться его, Алистера, благосклонности – так снимают хаслеров, а не соблазняют понравившихся парней. Значит, то волнение и неприязнь, которые вызывал в нём герцог, несмотря на все доводы рассудка – чего уж греха таить, Алистер нет-нет да сравнивал их обоих и не мог найти ни одного пункта, по которому герцог проигрывал бы Кристиану, – были всего лишь интуицией. И сейчас Алистер мысленно возносил хвалу всем богам, что он её послушался и не повёлся на эти заигрывания. Глупо и смешно было бы думать, что такой мужчина, как герцог, мог всерьёз увлечься таким, как он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю