Текст книги "Проклятые (СИ)"
Автор книги: Ifodifo
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Утром приходит СМС от Майкрофта, в котором говорится, что машина, тойота неприметного серого цвета, ждет Шерлока напротив 221 «Б». Что ж, все готово к слежке, и Шерлок в первую очередь. Он дожидается того момента, когда Джон просыпается и идет в ванную. Шерлок ждет на кухне, чтобы не упустить ни одной мелочи. После ванной комнаты Джон долго одевается, но, по расчетам Шерлока, он непременно спустится на кухню, чтобы выпить перед дорогой кофе. Это шанс еще раз оценить степень опасности для друга со стороны Мэри. Шерлок занимает пункт наблюдения около микроскопа и забывает дышать, когда видит Джона в черном костюме. Шерлок убит, потому что Джон в костюме смертоносно красив. Джон берется за джезву и включает воду. Шерлок приходит в себя и выпаливает, подозрительно прищуриваясь:
– Ты чего вырядился, как на свадьбу?
Джон краснеет и отводит глаза:
– Доброе утро, Шерлок, – бормочет он и добавляет что-то о дресс-коде для конференции, но Шерлок не слушает.
Джон покраснел, когда Шерлок упомянул о свадьбе – неужели, безумное предположение, посетившее его ночью в числе прочих, истинно? Джон собирается тайно жениться? Пробирка с какой-то гадостью выскальзывает из пальцев Шерлока – от этой догадки боль пронзает навылет. Джон женится на Мэри лишь в том случае, если она окажется его избранной. Значит…
– Не может быть, – выдыхает Шерлок.
– Почему это? – изумляется Джон. – Это вполне достойная конференция, международная. Там будут весьма уважаемые люди. Даже в пригласительном писали о костюме… – Шерлок горестно качает головой – вот она, вся горькая правда – Мэри является истинной парой Джона. – Это просто оскорбительно, – возмущается тем временем Джон, – Шерлок, по-твоему, меня не могут пригласить в приличное заведение на серьезное мероприятие, где все выступающие обязаны надеть костюмы? – голос Джона звенит от обиды.
Шерлок на всякий случай кивает, плохо понимая, о чем толкует сейчас Джон. Тот отставляет в сторону джезву, выключает воду, разворачивается и идет на выход.
– До свидания, Шерлок, – с укором произносит он, – надеюсь, ты будешь хорошо питаться без меня и не заморишь себя голодом.
Кажется, Шерлок только что его чем-то обидел. Когда за Джоном хлопает входная дверь, Шерлок срывается с места, скидывает халат, натягивает джинсы, толстовку и кроссовки, сверху серую парку с капюшоном, хватает заблаговременно собранную дорожную сумку через плечо и сбегает вниз по лестнице, едва не забыв ключи и телефон. Тойота, мигнув фарами, ждет его через дорогу. Шерлок, перепрыгивая грязь, добегает до нее, когда Джон поворачивает за угол соседнего дома.
– Мистер Холмс просил вам передать… – начинает мужчина, сидящий за рулем, но Шерлок не дает ему договорить, вытряхивая того за пределы машины.
– Передайте мистеру Холмсу горячий привет, – бурчит Шерлок, заводя автомобиль и срываясь с места, где-то на периферии сознания отмечая, что сегодняшний день явно не самый удачный для путешествия по британским дорогам.
Он догоняет Джона в тот момент, когда тот, в квартале от 221 «Б», садится в арендованный автомобиль, оставленный там накануне. Слежка, как в любимой Джоном бондиане, начинается. Джон подбирает свою Мэри в центре, и Шерлок скрипит зубами, разглядывая ее сквозь снегопад. Бесформенное пальто не дает подробно рассмотреть фигуру и лицо, и это досадно. Шерлок медленно следует за черным БМВ. Погода в Лондоне отвратительная. С неба продолжает падать мокрый снег, под колесами настоящая каша. Джон ведет аккуратно, строго соблюдая правила, и сердце Шерлока щемит непонятная нежность – в этом весь Джон – всегда идеален. Плетясь за автомобилем Джона, Шерлок не видит, что происходит в салоне, но в груди бушует целый ураган ревности, сообразно разбушевавшейся непогоде. Шерлоку не дает покоя то, что Джон скрыл Мэри и совместную с ней поездку. Почему? Раньше он не скрывал свои увлечения. Раз уж все так серьезно и дошло до свадьбы, Шерлок тот, кто должен быть рядом, разве нет? Разве не Джон всегда говорил, что Шерлок – его друг? А кому же еще довериться, как не другу? Только если есть причина, по которой друг не должен знать правды. Но какой правды? Чего Джон боится? Правды о Мэри? Правды, которую Шерлок неминуемо узнает, если увидит эту женщину и поговорит с ней некоторое время? Что за секрет она хранит? Вернее, что за секрет хранит для нее Джон? В голове Шерлока одна версия сменяется другой, но пока что фаворитом остается та, в которой Мэри так или иначе связана с криминалом. Возможно, Джон не хочет, чтобы из-за него Шерлок оказался в неудобном положении. Ведь для Шерлока нет никаких тайн, а узнав о незаконных занятиях Мэри, он будет просто обязан как-то их пресечь. Шерлок связан с полицией, и Джон не может поставить друга перед выбором: закон или дружба. Да, теперь, поразмыслив, Шерлок почти уверен в этой версии и в который раз он поражается порядочности друга. Джон чтит закон, но если эта Мэри его избранная, то Джон совершенно бессилен и даже принципы здесь не помогут. Шерлок должен убедиться в том, что его выводы верны, что Мэри действительно любит Джона. Шерлок должен позаботиться о Джоне, защитить его.
Когда Джон выезжает из города, следить за машиной становится сложнее. Причем, не только из-за разбушевавшейся стихии и угрозы закрытия трассы. Время медленно клонится к полудню. Количество автомобилей снижается, и прятаться за фурами или фермерскими грузовиками Шерлоку удается все хуже и хуже. Так что, в каком-то смысле, спасибо непогоде. Шерлок гадает, куда направляется Джон. То, что в Нотингемшир, становится понятно по указателям, но какой город нужен Джону? Шерлок с интересом поглядывает на навигатор.
В конце концов, все заканчивается тем, что, не доезжая до Нотингема, Джон сворачивает на проселочную дорогу, на которой их автомобили оказываются в единственном экземпляре. Шерлок пониже надвигает капюшон и достает из бардачка темные очки, чтобы не быть узнанным, что смотрится довольно дико на фоне падающего с неба снега с дождем. Впрочем, Джон, похоже, настолько занят своей спутницей, что даже не пытается как-то оторваться от машины Шерлока. Возможно, он и вовсе не замечает устроенной Шерлоком слежки. Впереди виднеется автозаправочная станция. Джон останавливается, чтобы заполнить бак бензином и зайти в небольшой придорожный магазинчик. Мэри остается в автомобиле. Проходя мимо, Шерлок пытается разглядеть ее, но из-за потоков растаявшего снега на стеклах, ему это не удается. В магазинчике Шерлок прячется за стеллажом с чипсами, прислушиваясь к разговору Джона с продавщицей.
– Один американо, пожалуйста. Скажите, в Милтон-Корк мы правильно едем? – Джон выкладывает на прилавок минералку, шоколадное печенье и утреннюю газету.
– Все верно, – подтверждает продавщица, пробивая покупки, пока мальчик-помощник готовит кофе, – по дороге прямо, никуда не сворачивая.
– А гостиница в Милтон-Корк приличная есть? – интересуется Джон, расплачиваясь наличными.
– Недавно построили, – продавщица отсчитывает сдачу, – раньше не было. По указателю найдете. Называется отель «У Робина».
– Символично, – улыбается Джон, забирая стаканчик с кофе и распихивая по карманам куртки покупки, – спасибо, – Шерлок напрочь не видит никакой символики.
– Спасибо вам, – продавщица выглядывает из-за плеча Джона и зычным голосом интересуется: – Эй, красавчик, чипсы брать будешь?
Шерлок поспешно кладет обратно на полку пакетик чипсов и выходит следом за Джоном, пониже надвигая капюшон. Джон даже не оборачивается в его сторону – потрясающее легкомыслие. Джон стучит в окно машины и протягивает своей даме стаканчик с кофе. Шерлоку удается разглядеть невыразительное блеклое лицо и светлые мышиного цвета волосы, пока она забирает кофе. Дамочка во вкусе Джона – ничего особенного. Иногда Шерлок думает, что Джон выбирает себе ТАКИХ только потому, что думает, что сам не может заинтересовать никого яркого и интересного. Но Шерлок-то знает, что это не так. Джон стряхивает с волос мокрый снег, отчего волосы превращаются в короткие торчащие в разные стороны иголки, садится за руль и начинает выбираться с автозаправки. Шерлок спешит к оставленной машине, чтобы последовать за ним. Хотя, в сущности, конечный пункт ему уже известен: отель «У Робина» в деревушке Милтон-Корк. С чего это Джона занесло в такую глухую провинцию?
Милтон-Корк и его достопримечательности, скрытые за пеленой из снега и дождя, не привлекают внимания Шерлока. Он следит за Джоном, преследуя его по пятам. Припарковавшись на стоянке отеля за стареньким облезлым пикапом, Шерлок вновь надевает солнцезащитные очки и заходит в гостиницу, обставленную в деревенском стиле и украшенную милыми пасторальными картинами, на которых почему-то фигурирует странный персонаж в зеленой одежде с плащом и стрелами. Джон и его спутница стоят у ресепшена, заполняя документы. Внимание Шерлока привлекает огромный камин и удобные кресла, напоминающие о Бейкер-стрит. Сердце Шерлока кровоточит и страдает. Когда же он слышит, что Джон и Мэри представляются супружеской парой, мистер и миссис Джонс, да еще и берут один номер на двоих, Шерлок готов скрежетать зубами и метать молнии. Это нечестно – Джон только его и больше ничей! Испепеляя взглядом избавившуюся от мешковатого пальто Мэри, Шерлок мстительно отмечает отсутствие выдающихся форм, которые так нравятся Джону, несколько оттопыренные уши и неприятно визгливый голос. Неужели все-таки истинная пара? Шерлоку искренне жаль Джона. Когда они уходят, Шерлок занимает их место у стойки администратора и требует номер по соседству. Ему не смеют отказать и беспрекословно выдают ключ. Вероятно, вид у Шерлока зверский, потому что подобострастный швейцар проглатывает заготовленную фразу, беззвучно распахивая дверь лифта.
В своем номере Шерлок молниеносно переодевается в чистую одежду, минимально гримируется, зачесывая волосы назад, меняет мокрые кроссовки на сухие и приникает ухом к двери, чтобы не пропустить, когда соседи покинут номер. Поглядывая на часы, Шерлок прикидывает, что Джон делает сейчас. С его педантичностью, он, скорее всего, уже распаковал чемодан и развесил вещи в шкафу, переоделся, заглянул в туалет. Лишние десять минут нервируют Шерлока. Возможно, в это время Джон целует свою Мэри, или, хуже того, они кувыркаются на роскошной двуспальной кровати. Для чего-то же они взяли себе один номер? Шерлок прикладывается ухом к стене, пытаясь услышать, что же происходит в соседнем номере. Но хорошая звукоизоляция не помогает в этом деле. Шерлок в отчаянии. Его даже посещают вредные мысли: изобразить пожар, вломиться в дверь Джона, сообщить о заложенной бомбе, лишь бы они наконец-то прекратили делать то, что делают, но в этот момент в соседнем номере щелкает замок и слышатся приглушенные ковровой дорожкой шаги Джона. Слава богу, Мэри остается в номере. Шерлок удовлетворенно кивает сам себе и осторожно открывает дверь. Он следует за Джоном, ведь это именно он объект его интереса, а вовсе не какая-то глупая курица с условно криминальным прошлым. Джон, переодевшийся в джинсы и уютный пуловер, останавливается у ресепшена, чтобы купить карту города, а затем идет в ресторан, чтобы перекусить. Ну конечно же, Джон верен себе – война войной, а обед по расписанию. Пока Джон изучает меню, выбрав столик в центре зала, Шерлок изучает Джона, выбрав столик, спрятавшийся за разлапистым фикусом по соседству. Судя по всему, ничем ТАКИМ Джон с Мэри не занимался (глупая женщина, уж Шерлок бы на ее месте не растерялся), а лишнее время потратил на… ожидание, когда зарядится хоть немного телефон. Телефон Шерлока звякает, сообщая о поступившем СМС, в то время как Джон кладет свой телефон рядом с собой на стол и вновь возвращается к меню.
– Уже в Париже. Долетел благополучно. Не волнуйся. ДВ
– И как там Париж? Приятного аппетита! ШХ
Прочитав СМС от Шерлока, Джон усмехается и бормочет вслух (Шерлок его слышит), обращаясь к телефону:
– Я не буду спрашивать тебя, как ты это узнал, чертов гений, – и Шерлок улыбается. – Яичницу с беконом и ветчиной, салат, чай, – Джон обращается к подошедшему официанту.
– Вы обедаете один? – официант косится на фикус, укрывающий заинтересованно прислушивающегося Шерлока.
– С дамой, она подойдет позднее и сама определится с меню, – Джон вновь берет в руки телефон.
– Надеюсь, ты не сидишь голодным. ДВ
– Раздумываю над меню. ШХ
Шерлок тычет пальцем в первое попавшееся блюдо в меню, чтобы отослать официанта подальше, и продолжает зорко следить за Джоном, к которому подходит Мэри. Шерлок жалеет, что не имеет возможности прямо сейчас подсыпать ей яд в… Мэри заказывает у подошедшего официанта кофе, и Шерлок с сожалением отгоняет сию кровожадную мысль. Мэри, также как и Джон, успела переодеться. Трикотажное красное платье, под которым все ее недостатки становятся только очевиднее, категорически ей не идет, а неумение выбрать аксессуары и соответствующий случаю макияж вызывает у Шерлока презрительную гримасу. Мэри смешна в своей потуге выглядеть привлекательно. Единственное, что пробуждает у Шерлока интерес к Мэри, это то, что хранит под собой именной браслет из мягкой черной кожи на ее запястье. Шерлок жаждет, чтобы имя ее избранного не было Джоном. Пока официант несет Мэри кофе, Шерлок продолжает изучать спутницу Джона. Его худшие предположения о ее принадлежности к миру криминала оправдываются – у Мэри мозоль на указательном пальце и некоторая скособоченность, какие, как правило, бывают у снайперов. Мэри, определенно, профессиональный снайпер. Шерлок все больше и больше беспокоится за своего друга, который действительно влип в некрасивое дело. Шерлок обязан спасти Джона даже если сам Джон этого не хочет. Шерлок берет телефон и отправляет очередное СМС Джону.
– Обедаешь в компании парижанки? Уверен, у нее слишком большие уши. ШХ
Джон изумленно таращится на Мэри, а потом кусает щеку изнутри, чтобы сдержать рвущийся наружу смех. Шерлок доволен результатом.
– Как он, черт возьми, это делает? – бормочет Джон, пряча телефон в карман.
– Ты о ком, Джон? – Мэри с недоумением смотрит на Джона.
– Да так, – Джон старается не смотреть на Мэри, и Шерлок победно усмехается. – Я купил карту, – сообщает Джон, расстилая на скатерти карту Милтон-Корк.
Сгрудившись над бумагой, они вдвоем начинают изучать топографические обозначения и что-то неразборчиво говорить, отчего Шерлоку хочется отправить Джону очередное СМС с просьбой выражаться яснее. В этот момент приносят заказ Джона, и тот наконец-то сворачивает карту, приступая к уничтожению яичницы с беконом и ветчиной. А Шерлоку приносят какой-то подозрительно красный суп, полный разных ингредиентов. Шерлок уверен, что от подобной мешанины у него разболится живот, он даже склонен заподозрить Майкрофта в столь изощренной издевательской диверсии, но доказательств у Шерлока нет. Он отпускает официанта, с сомнением принюхиваясь – пахнет вроде бы приятно. Джон с увлечением поглощает свою яичницу, а живот Шерлока призывно урчит, намекая на то, что давно уже не получал топлива. Транспорту тоже нужна дозаправка. Чтобы не привлекать ненужного внимания со стороны Джона и его спутницы (все же Шерлок слишком близко расположился к ним, и фикус никак не заглушит звуки, издаваемые голодным и готовым на все ради еды желудком) Шерлок отправляет в рот первую ложку подозрительной бурды, еще и щедро сдобренной чем-то вроде сливок. Оказывается очень даже вкусно. Желудок нагло требует еще, и Шерлок предпочитает не спорить, скармливая ему очередную ложку вкуснейшего супа. Обед заканчивается довольно мирно. Вот только Мэри постоянно томно вздыхает, нервно мнет салфетку и то и дело поглядывает на часы. Куда она торопится? Может быть, у нее задание? Или нет, ее шантажируют. Ей нужно кого-то устранить, и Джон решает взять на себя эти неприятные обязанности, чтобы оградить свою пару от неприятностей. Нет, этого просто не может быть. Джон никогда не убьет невинного человека. И на киллерше не женится. Кстати, о свадьбе. Может, у них здесь намечено венчание? Последняя ложка супа не попадает в рот. Шерлок возмущенно отталкивает от себя тарелку и срывает салфетку – он не может допустить, чтобы Джон женился на киллерше. Этого не будет никогда. Он должен во всем разобраться.
Когда Джон с Мэри возвращаются в свой номер, Шерлок следует за ними, вновь собираясь заняться подслушиванием. Он на полном серьезе размышляет, не попросить ли у Майкрофта средства слежения британской разведки, и только криминальное прошлое дамы, способное бросить тень на Джона, удерживает его от этого шага. Впрочем, в номере Джон и Мэри проводят не так уж много времени. Они выходят из него торжественно одетые (на Джоне все тот же костюм, а на Мэри какой-то ужасный брючный комплект), держа в руках верхнюю одежду, и направляются к выходу. Шерлок следует за ними. Погода продолжает бушевать, заметая Милтон-Корк. На их троицу администрация гостиницы смотрит как на умалишенных.
Передвигаться по пересеченной местности деревни становится тяжело чуть ли не с первых шагов. Разыгравшийся не на шутку ветер сбивает с ног, а обзору мешает снежно-дождевое крошево, падающее с неба. Шерлок не собирается терять из вида Джона и его даму, и потому прибавляет шаг. Вряд ли он рискует быть замеченным в таком стихийном бедствии. Из-за творящейся на улице неурядицы Шерлок не может подслушать разговор парочки, а они определенно о чем-то спорят, причем на повышенных тонах. В который раз он жалеет об отсутствии профессиональных средств слежения. Худшие опасения Шерлока сбываются, когда Джон практически затаскивает Мэри под локоток в церковь, уютно расположившуюся на небольшом пригорке не так уж и далеко от отеля «У Робина». Неужели, речь действительно пойдет о тайном венчании? Сердце Шерлока болезненно сжимается, когда он бочком протискивается через приоткрытые врата в приют господень. Джон и Мэри отряхиваются от снега, Шерлок пытается слиться с обстановкой. Мэри что-то говорит Джону, осматривая стены этого древнего храма, когда к ним выходит священник, невысокий, щуплый и лысоватый, каким и положено быть священнику. Завязывается разговор, и, чтобы подобраться к его участникам поближе, Шерлоку приходится проникнуть в исповедальню, спрятавшись там за шторку. Но от этого слышимость не улучшается – слова искажаются эхом, многократно разнесенным под своды, и утроенным ветром. Сказать, что Шерлок расстроен, значит, не сказать ничего. Священник что-то рассказывает Джону и Мэри, потом что-то показывает им на стенах, потом о чем-то спрашивает и опять долго и нудно что-то вещает. Шерлок чувствует, как превращается в сосульку в этом церковном холоде. Промокшие и прилипшие к ногам джинсы покрываются тонким слоем льда. Так, по крайней мере, кажется Шерлоку. Когда Джон и Мэри уходят, Шерлок вздыхает с облегчением, собираясь последовать за ними, но в это время в соседнюю кабинку входит все тот же общительный священник и произносит:
– Слушаю тебя, сын мой. Прости, что заставил ждать. Такая милая пара…
У Шерлока в буквальном смысле слова отвисает челюсть. Он хочет послать священника к черту и броситься догонять Джона, но почему-то вместо этого произносит:
– Простите меня, святой отец, я грешен.
Шерлок долго молчит, прежде чем собраться с силами и продолжить:
– Я грешен, ибо возжелал чужого. Не предназначенного мне.
– Слышу в твоих словах сожаление, сын мой, – осторожно произносит священник. – Отчего-то мне кажется, что ты имеешь в виду не чужое имущество или…
– Я имею в виду чужого избранного, святой отец, – Шерлок говорит едва слышно, боясь услышать самого себя. Настолько для него болезненно то, в чем он сейчас признается совершенно постороннему человеку: – Чужого избранного, не предназначенного мне судьбой. Это какая-то ошибка, – голос Шерлока срывается от отчаянья.
– Сын мой, – священник вздыхает, – это тяжелое испытание. Но Бог никогда не посылает нам больше того, что мы можем вынести. И Бог всегда справедлив. Во всем, что происходит с нами, заложен и высший смысл, и божья любовь, и божье благословение, – священник говорит с такой страстностью, которой Шерлок совсем не ожидает обнаружить в этом скромном церковном служителе. – Порой, – убеждает священник Шерлока, – мы просто не видим очевидного, сын мой. Но однажды, рано или поздно, Его великий замысел откроется перед нами. Просто верь, сын мой, и по вере воздастся!..
Шерлок не может дольше быть здесь, ему не до разговоров по душам, нужно догнать Джона. Глаза щиплет от навернувшихся слез. Он с силой трет веки (да, Шерлок помнит, что мужчины не плачут) и сипло произносит:
– Благословите, святой отец…
– Да прибудет с тобой божья благодать, – с готовностью откликается священник, – ступай, сын мой, очищенный и обновленный. В такую погоду лучше вернуться в гостиницу, к теплу и уюту, как я посоветовал той милой паре. Последуй их примеру, а уж познакомиться с нашим чудным городом ты успеешь и завтра, когда непогода уляжется.
– Спасибо за совет, – бормочет Шерлок и практически сбегает из исповедальни в частности, и церкви вообще.
На улице все еще бушует снежная буря. Дороги окончательно занесло, вряд ли в ближайшее время кому-то удастся выехать из этой деревни. Похоже, и Джон со своей Мэри, и Шерлок вместе с ними за компанию, застряли здесь надолго. Шерлок возвращается в гостиницу, уверенный, что Джон с Мэри последовали совету священника. Не обнаружив на ресепшене ключа от их номера, Шерлок в этом убеждается.
Шерлок приводит себя в порядок, очередной раз переодевается в сухое, поправляет прическу, убирая волосы в хвост, и цепляет на нос очки. На сей раз не солнцезащитные, а самые обыкновенные, без диоптрий. Очки, как и прическа, меняют внешность до неузнаваемости. Конечно, Шерлок не рискнет обратиться к Джону напрямую и испытать его, но если Джон скользнет по нему взглядом, то вряд ли узнает в долговязом очкастом студенте своего друга-детектива. Согревшись, Шерлок напряженно прислушивается к звукам по ту сторону двери, ожидая появления Джона. В том, что друг отправится ужинать в назначенное время, он нисколько не сомневается. А после ужина Джон любит выпить пива, и это дает Шерлоку шанс понаблюдать за ним воочию, не гадая о том, что происходит в номере за стеной. Джон ожиданий Шерлока не обманывает, отправляясь в ресторан, словно по расписанию, а вот его спутница так и не покидает своего убежища, и это Шерлока радует. Очередной раз любоваться ее раздражающей физиономией было бы тяжело. Ему хватило предыдущего раза, чтобы понять: она не любит Джона. Шерлок так и не увидел в ней искренности и теплоты по отношению к Джону, и это становится еще одним кирпичиком в уверенности Шерлока на счет собственной правоты – Джон должен быть спасен от этой стреляющей гарпии любыми средствами. Подняв повыше ворот свитера и практически спрятав в нем половину лица, Шерлок выходит из номера, чтобы продолжить слежку.
Джон ужинает в одиночестве. Шерлоку очень хочется подойти к нему, просто поговорить, как они обычно делают по вечерам на Бейкер-стрит или уютно помолчать, но на этот раз Шерлок не рискует даже приближаться к Джону. Официанты в отеле слишком внимательны к фикусам, да и суп, съеденный на обед, вполне удовлетворил желудок: дополнительного топлива пока не требуется. Шерлок выбирает темный угол в холле отеля, из которого удобно наблюдать за рестораном, лифтом, являющимся, определенно, излишней роскошью для двухэтажного строения, входной дверью и лестницей. Джон не торопится, о чем-то размышляя и периодически бросая взгляд на лежащий перед ним телефон. Шерлок льстит себя надеждой, что Джон ждет СМС от него. Но пока Шерлок не хочет рисковать, выжидая удобного момента. Ужин заканчивается, и Джон перебирается в бар, заказывая себе пиво. Мэри так и не появляется. Шерлок надеется, что она простудилась и сейчас лежит при смерти. Впрочем, если бы это было так, Джон как хороший врач оказывал бы ей неотложную помощь. Джон неторопливо потягивает пиво, лениво перекидываясь фразами с засыпающим барменом, когда к нему подсаживается девица явно распутного поведения. Ее намерения вполне очевидны, как и выдающиеся формы, излишне обнаженные и выставленные на обозрение. Взгляды и Джона, и вмиг проснувшегося бармена приковываются к глубокому декольте, а девица еще и наклоняется пониже, будто специально, смеясь глубоким контральто и кокетливо наматывая на палец локон. Она стреляет глазами то в Джона, то в бармена, и вот уже перед ней стоит бокал с мохито, а Джон, как последний дурак, заглядывает ей в рот, пока она вещает какую-то глупость. Шерлок возмущен: для этих женщин не осталось ничего святого, они готовы посягнуть на крепкую мужскую дружбу своими прелестями, и этого Шерлок спускать не собирается. Он берет салфетку и пишет на ней послание, сворачивает ее самолетиком и запускает прямо в руки красотке. Та смеется, разворачивая самолет, бедная. Шерлок с восторгом наблюдает за тем, как ее лицо меняется с изумленно-радостного на испуганное. Она вскрикивает, комкает салфетку, хватается за сумочку, потом смотрит на часы и опять на сумочку. Бармен что-то участливо у нее спрашивает, но девица срывается на него визгливо-истерическим воплем и убегает, так и не допив мохито. Джон и бармен переглядываются в недоумении. Шерлок мстительно усмехается – еще бы, иметь за день три сексуальных контакта и забыть выпить положенную противозачаточную таблетку – определенно, катастрофа! Джон вновь погружается в ленивую болтовню с барменом, и Шерлок уже готов послать ему СМС, когда в поле зрения появляется хлыщ в элегантном костюме. Хлыщ не нравится Шерлоку абстрактно, пока не приближается к бару и Джону, и тут он начинает не нравится Шерлоку конкретно, потому что очень недвусмысленно принимается флиртовать с Джоном. Бармен отходит в сторону, тихо усмехаясь, а наивный Джон, не ожидающий подвоха, вежливо кивает, слушая, как хлыщ заливается соловьем. Хлыщ заказывает себе коктейль и тянет его из трубочки, томно поглядывая на Джона. Его нога как бы невзначай касается ноги Джона, а рука будто бы случайно опускается на колено Джона. Джон смеется, не понимая истинной подоплеки этих жестов, а Шерлок кипит от гнева. Уже и на мужчин нельзя положиться: никто не ценит святости крепкой мужской дружбы. Взбешенный Шерлок хватает очередную салфетку и пишет очередной послание, отправляя его тем же способом. Джон удивленно оглядывается, по-прежнему не замечая Шерлока, а хлыщ, прочитав записку, испуганно засовывает ее в карман узких брюк и сбегает, даже не попрощавшись с Джоном. Шерлок торжествует: муж этого жеманного негодяя правильно делает, что не доверяет ему, и частный детектив, прячущийся в противоположном углу за пальмой, о существовании которого Шерлок только что сообщил хлыщу, уже сделал достаточно компрометирующих фотографий, чтобы наказать мерзавца, цепляющегося к чужим друзьям. Джон вновь остается в одиночестве и сомнительной компании бармена. Пиво заканчивается, но, похоже, Джон не хочет пока возвращаться в номер к своей чихающейся спутнице и заказывает еще одну бутылку. Шерлок уже строчит ему ободряющее послание, когда на горизонте появляются третий участник этого идиотского водевиля: престарелый джентльмен моложавой наружности. И Шерлок готов поверить в его невинные намерения, когда тот самым наглым образом подмигивает Джону и заказывает для него коктейль. Именно этот старый маразматик доводит Шерлока до белого каления, и он пишет очередную записку, правда не ему, а его престарелой жене, отправляя ее с мальчиком-посыльным. Престарелая дама, гремя вставной челюстью, слетает со второго этажа в ночной рубашке и бигуди в жидких волосах, забирает мужа, словно фурия, не забывая бросить на Джона негодующий взгляд. Джон в шоке смотрит им вслед и возвращается к позабытой бутылке пива. На сей раз даже бармен не рискует приблизиться к Джону, опасливо косясь туда, где притаился в засаде Шерлок. Вздохнув, Джон подхватывает свою одинокую бутылку пива и перебирается к камину, где, надеется Шерлок, вспоминает о нем и Бейкер-стрит. Пришедшее СМС подтверждает его правоту.
– Сколько в мире идиотов, Шерлок! Ты как всегда прав! ДВ
Шерлок, усмехаясь, принимается печатать ответ. Джон написал ему первый. Джон помнит о нем и скучает. Оставшийся вечер проходит в любви и согласии за приятной беседой с умным человеком.
Ночь вновь наводит на Шерлока беспокойство, вызывая и ревность, и жгучую неприязнь к Мэри, и обиду на Джона. Звукоизоляция не позволяет Шерлоку быть в курсе того, что происходит в соседнем номере, но воображение подкидывает картинки одна другой горячее. Шерлока бросает то в жар, то в холод, а собственное возбуждение мешает здраво мыслить. Весь вопрос в Джоне, в том, что он значит для Шерлока. Коснись дело любого другого, Шерлок решил бы его в два счета, но из-за эмоций, которые вызывает в нем Джон, логика очередной раз сбоит. Чувства подводят Шерлока, делая его полным идиотом. Шерлок несчастен и одинок в эту ночь, и даже СМС от Джона, желающего спокойной ночи, не успокаивает. Да, Джон помнит о нем, но спит-то с какой-то сомнительной Мэри. Сердце Шерлока опять истекает кровью. Утром, когда мистер и миссис Джонс идут на завтрак, помятые и не выспавшиеся, Шерлок проникает в их номер. Смятая постель и подушка с одеялом, скинутые на пол, говорят о том, что парочка этой ночью занималась бурным и горячим сексом. Шерлок сметен и раздавлен. Аппетита нет. Он возвращается к себе, снедаемый завистью и ненавистью к Мэри. За бушующими в нем разнообразными чувствами он едва не пропускает их возвращение. Шерлок ждет продолжения бурной ночи, но, вопреки ожиданиям, парочка вскоре выходит из номера с твердым намерением прогуляться по городу. Буря стихла, и они готовы наслаждаться свежим воздухом в компании друг друга. Шерлок понуро бредет за ними. Ни одной ясной мысли в голове нет.
Они идут по Милтон-Корк прогулочным шагом: Джон с Мэри впереди, а Шерлок на некотором отдалении за ними. Джон зорко смотрит по сторонам, то и дело сверяясь с купленной накануне картой. Они определенно что-то ищут, и надежда в Шерлоке робко поднимает голову: возможно, церковь не была конечным пунктом и целью путешествия. Возможно, вчера они зашли туда только из-за непогоды, вроде как погреться. Эта мысль вселяет оптимизм. Шерлок совершенно не обращает внимания на окружающие достопримечательности, наполовину погребенные под снегом, впрочем, как и Джон с Мэри, которые идут куда-то вполне определенным, хоть и незнакомым маршрутом. В конечном итоге, они останавливаются напротив большого, но ветхого дома на окраине Милтон-Корк, с облупившейся лепниной под двухскатной крышей и высокими трехстворчатыми окнами. Потоптавшись напротив дома и о чем-то поспорив, они проходят мимо калитки нервным прогулочным шагом, а потом возвращаются назад. Так они нарезают круги вокруг дома довольно долго, бросая на него озабоченные взгляды, и если бы внутри находились серьезно настроенные люди, то передвижения Джона и Мэри не остались бы незамеченными. Шерлок в полной растерянности – что они делают? Может быть, все гораздо проще, чем он себе представляет? Возможно, они решили обосноваться в Милтон-Корк и подыскивают себе симпатичный дом? Правда, этот конкретный дом симпатичным можно назвать только с большой натяжкой, скорее уж мрачной старой развалиной. Но о вкусах, как говорится, не спорят.