355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Gordon_White » На грани времени (СИ) » Текст книги (страница 3)
На грани времени (СИ)
  • Текст добавлен: 11 февраля 2022, 10:30

Текст книги "На грани времени (СИ)"


Автор книги: Gordon_White



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)

Скрипя прогнившими половицами, юноша в капюшоне осторожно вошел в ветхую церквушку, давно забытую богом и самими людьми. Оглядываясь по сторонам, он, тем не менее, не заметил еще одного посетителя этой развалины, притаившегося на балке сверху, – и потому в следующую секунду был повален на пол.

– Отец.

– Коннор.

– Это так встречаются отцы и дети, впервые за столько лет увидевшие друг друга? – тем временем пробормотал в настоящем Уильям; он вновь остался в обществе призрака и сейчас во все глаза глядел в монитор, заедая увиденное сэндвичем и заодно запивая всё это напряжение бодрящим утренним кофе.

– Последнее слово?

– Стой.

– Глупый выбор.

В ту же секунду Коннор пнул отца в пах, сбросил его с себя, вскочил на ноги – и они, как волки, стали кружить друг напротив друга, готовые в любой момент вцепиться друг другу в горло.

– Что ж, может быть, это был не совсем подходящий момент для таких вещей, но… черт возьми, а где же: «Сынок, наконец-то, я так рад тебя увидеть, как жизнь, семья, мама?» – раздосадованно воскликнул Уильям – его настолько поглотили разворачивающиеся события, что он сразу же позабыл о своем бутерброде.

– Я как-то не думал об этом в тот момент, – ответил Хэйтем, улыбнувшись такому комментарию.

Затем отец и сын, таки договорившись отложить клинки в сторону, сошлись на временном сотрудничестве и отправились на поиски Бенджамина Черча. А вскоре, благодаря великолепным навыкам Коннора, нашли возницу, чья телега оказалась сломанной.

– Вы – люди Бена Черча? – подойдя ближе, просто спросил его Коннор, даже не подумывая о чем-то плохом. Однако тот почему-то в страхе отшатнулся от них и сразу же пустился в бегство.

– Молодец, – не повременил съехидничать Хэйтем, и его сын, злясь на себя, ринулся за подозреваемым.

– Он, конечно, нашел что спросить, – прокомментировал Уильям, возвращаясь к уничтожению своего завтрака и при этом продолжая неотрывно следить за событиями на экране.

– Я от него другого не ожидал, – добавил Хэйтем, про себя изумляясь тому, как теперь выглядели его отношения с сыном с совсем другого ракурса. – Наивный как дитя, ей-богу.

Когда же Коннор прижал преследуемого к дереву и заставил рассказать всё, что им было нужно, проекция Хэйтема вдруг хладнокровно выстрелила вознице в голову.

– Это было… неожиданно, – в этот раз только и смог сказать Уильям, даже вздрогнув от такой внезапности. Он не помнил, чтобы раньше видел подобное со стороны предка в случаях, когда тот мог пощадить чью-то жизнь.

– От него больше не было пользы, – пробормотал призрак мрачно и безэмоционально; однако по его нахмурившимся бровям и поджатым губам складывалось впечатление, что ему самому стало неприятно от взгляда на себя в тот момент.

В конце концов они решили разделиться. Однако когда Коннор наконец нашел лагерь людей Черча, то увидел, что те поймали шпиона в лице его отца, и тут же ринулся спасать его. Тем не менее, очень скоро выяснилось, что у Хэйтема были совсем другие планы – а потому, когда он просто взял и бросил сына одного на поле боя, Уильям не удержался и прокомментировал это так:

– Так значит, я тут не один дерьмовый отец.

– Как видите, нет, – ответил Хэйтем, отчего-то теперь едва ли сдерживая смех. Однако он быстро вернул себе прежнее спокойствие и добавил: – Но я был уверен, что он справится. И сражался он действительно прекрасно.

– Это так, но всё же кидать своих… – Уильям посмотрел на него осуждающе и даже немного подозрительно, думая теперь, насколько могла быть велика вероятность того, что такой отец действительно мог спасти своего сына от виселицы. Но также вспомнив и о том, что Хэйтем, если б собирался, мог бы уже и так убить Коннора в церкви, немного успокоился и повернулся обратно к монитору.

Вскоре Шон подошел к нему и известил прекрасную новость, после чего Дезмонд закончил сессию и вернулся в настоящий мир.

– Всё в порядке? – спросил он, глядя на отца и друга.

– Шон нашел второй источник энергии, – объяснил Уильям, намереваясь отправиться в путь как можно скорее. – Я попросил Ребекку заказать нам чартер.

– Куда? – уточнил Дезмонд, на слове «нам» странно переглянувшись с Шоном секунду назад; на его лице появилось выражение неловкости и даже беспокойства, что сразу же удивило Уильяма, пусть тот и не подал виду, что заметил это.

– В Бразилию, – ответил Гастингс – а уж то, как его-то обыкновенно ехидный тон выдавал непонятное смущение, и вовсе озадачило старшего Майлса.

Однако вскоре Уильям понял, в чем было дело – ища по всему храму невесть куда запропастившуюся команду, он случайно услышал приглушенный голос Дезмонда, эхом донесшийся из глубины пещеры: по-видимому, те устроили тайное собрание, о котором его отец не должен был узнать.

– Слушайте, мы же не можем взять его с собой, вдруг с ним что-то случится во время перелета. Мне вот хватило того случая, – говорил Дезмонд, уже не скрывая своего беспокойства.

– Это понятно, но ведь и одного его тоже оставлять нельзя. А ему наша забота, кажется, и так уже осточертела, – объяснил Шон. – Придётся как-то уговорить…

– Мне кажется, я сам могу решить, что мне делать, – выйдя из тени со сжатыми в кулаки руками, холодно перебил его Уильям. – Как взрослый человек.

Виновники вздрогнули и тут же обернулись к нему. Выглядя еще более сконфуженным, чем тогда, когда его застали за разговором о разбитом планшете, Дезмонд от неловкости мялся ногами на месте и потирал рукой шею, а Ребекка, покраснев, в растерянности переглянулась с Шоном, который тут же отвел взгляд в сторону и спрятал руки в карманы.

– Эм, пап, ты… прости нас за это, – наконец решился нарушить тишину Дезмонд, – но так правда не стоит рисковать.

– По крайней мере можно было всё обговорить со мной лично, а не решать, что мне делать, за меня, – оглядывая свою команду всё тем же хмурым взглядом, заметил Уильям. Но видя их неловкость и понимая, что это всё было устроено только ради его благополучия, он смягчился и сделал глубокий вдох. После чего продолжил намного более спокойным тоном, взвесив всё и таки решив пойти на небольшие уступки: – Хорошо, может, мне и правда лучше остаться здесь, но позаботиться о себе я смогу и сам. Хватит смотреть на меня так, будто я могу в любой момент упасть в обморок и отправиться на тот свет, всё прошло и я уже в неплохой форме. – Это было правдой: единственным, что осталось с того времени, была сильная слабость, а это значило, что перелет он мог и вправду перенести тяжело, однако ни температуры, ни крови, ни давления, ни даже головной боли из предшествовавших тому обмороку симптомов больше не появлялось. – Более того, я бывал в ситуациях и похуже, чем тогда.

– Но ведь ты уже не в том возрасте, Билл, – возразила Ребекка. – К тому же если это была Юнона…

– Если б это действительно была она, я был бы уже мертв, – твердо ответил Уильям. – Со мной всё будет в порядке. А там может быть полезна помощь любого из вас, особенно если Дезмонд случайно в чем-нибудь напортачит.

– И правда, что еще я умею делать, – состроив недовольную гримасу, фыркнул его сын, складывая руки на груди.

– Ты меня прости, конечно, но в нашей ситуации помощь никогда не бывает лишней, – заметил Уильям, сводя руки в точно такую же позицию.

– Конечно же не бывает. – Тут Дезмонд наконец вспомнил о своем тузе в рукаве и, щелкнув пальцами, провозгласил: – Между прочим, у меня еще есть кольцо. Если что, оно меня выручит.

– Ты его хотя бы проверял? – быстро остудил его пыл Уильям.

– Ну, пока нет… – неловко признался Дезмонд. Однако он не растерялся и тут же добавил: – Но можно будет опробовать его там.

– Лучше сразу проверить, – настоял Уильям; его сын лишь закатил глаза, однако возражать не стал.

Пройдя к обеденной зоне, Дезмонд подошёл к столу и, направив руку с кольцом на металлические ложки, замер на несколько мгновений. Однако те не сдвинулись.

– Странно… – пробормотал он и попробовал поводить ладонью во все стороны. Снова ничего не изменилось. Тогда, озадаченный, он обратился к Шону: – А были когда-нибудь случаи, когда Частицы Эдема теряли свою силу?

– Насколько я знаю – нет, – ответил не менее удивленный Гастингс, внимательно оглядывая протянутый ему артефакт. – Может, его надо как-то активировать?

– Это можно сделать позже, – вернул их к настоящей проблеме Уильям, с великой серьезностью смотря на свою команду. – Нам нужен этот источник. От нас зависит гораздо больше, чем одна или несколько жизней, и права на ошибку мы не имеем. Так что если я останусь здесь, ехать всё равно придется вам втроём. – Видя же, что те всё еще мешкают, в нерешительности оглядываясь друг на друга, он добавил: – Это займет максимум два дня. Всё будет хорошо, я справлюсь. А пока самое главное для нас – забрать этот источник.

– Что ж, отсюда связываться с тобой и вправду может быть весьма проблематично, Дезмонд. – То ли чувство неловкости за разговоры за спиной взяло верх, то ли его убедила уверенность Уильяма, он был согласен, что найти источник энергии было действительно важнее, или же всё вместе, однако Шон внезапно решил поддержать Майлса-старшего и отвергнуть предложение, которое сам же выставлял. – А тебе на самом деле может понадобиться наша помощь там.

– Ты что, соглашаешься? – изумленно переспросил Дезмонд, не веря своим ушам. – А что если… что если храм найдут тамплиеры?

– Если что, я увижу их на камерах и что-нибудь придумаю, – заверил Уильям. – И заодно сразу же сообщу вам.

– Но…

– Вопрос решен, – этой фразой отец закрыл спор. – Вам пора собираться.

***

– Вы уверены, что это было правильным решением? – спросил Хэйтем потомка вскоре после того, как Дезмонд, Шон и Ребекка покинули храм. – Мы тут остались наедине с Юноной.

– По крайней мере оно самое лучшее. – Уильям направился обратно в глубь храма. – К тому же я правда не думаю, что это была Юнона: навряд ли бы она дала мне «орлиное зрение». Да и я на самом деле уже в нормальной форме, справлюсь.

– Хорошо, если это так.

– А вы правда не можете выйти отсюда? – вновь оборачиваясь к выходу из храма, спросил Уильям. Он все еще не мог понять, что могло держать предка здесь против его воли.

– Правда, – подтвердил Хэйтем. – Каждый раз, когда я подхожу к выходу, мне начинает казаться, что я слабею, и чем дальше продвигаюсь, тем становится всё хуже. Не особо хочется рисковать своим существованием.

– Просто я на днях думал, – начал Уильям со всей серьезностью, – что, когда мы всё закончим здесь и спасем мир, нам в любом случае придётся уйти отсюда. И если мы не найдем способ вернуть вас обратно в тот мир, вы останетесь здесь. Возможно, навсегда. – Он сделал паузу, ожидая ответа предка. Получив же лишь тяжелое молчание, он продолжил: – Мы вдвоём навряд ли сможем найти выход, а вот Шон как раз может нам помочь. Может, пора уже рассказать им о вас? – Вновь не услышав ответа, он добавил: – Просто скажите, когда будете готовы.

– Хорошо, – тихо произнес Хэйтем; он и сам прекрасно понимал, что такое развитие событий было более чем возможным. Тем не менее, он решил переключиться на другую тему, не желая больше думать о своей судьбе: – Вы же, кажется, хотели узнать, как на самом деле Коннор избежал виселицы?

– Да, был бы рад услышать, – кивнул Уильям.

– Значит, дело было так: я действительно дал согласие на то, чтобы его повесили…

– Как мило, – хмыкнул Уильям, складывая руки на груди.

– Я еще не всё рассказал, – в возмущении отозвался призрак, недовольный тем, что его перебили. – Я и не думал допускать этого и в день казни пришел переодетым на площадь. Ассасины тогда поставили лучника, чтобы он стрелой подрубил веревку в тот момент, когда пол под Коннором раскроется и его повесят – впрочем, видимо, надеясь, что всё остальное он довершит своим весом. Но как и следовало ожидать, полностью лучник ее перерезать не смог, и в тот момент я не выдержал, выхватил нож и метнул его в веревку. После чего Коннор упал в люк, и я скрылся.

– А он убил Хики и спас Вашингтона, – закончил за него Уильям, решив, что такая необычная ситуация всё же вполне могла оказаться правдой. – Получается, вы предали орден ради собственного сына?

– Да, – кивнул призрак. – Я бы и не смог поступить иначе, каким бы плохим отцом ни был.

Они прошли немного времени в молчании, пока не остановились у светящейся голубой стены в центре зала, закрывавшей путь в другую часть храма.

– Вы когда-нибудь были там, за этой стеной? – спросил Уильям, внимательно вглядываясь в мутную стекловидную субстанцию, из которой и состояла эта преграда. Однако сквозь нее было нельзя ничего разглядеть.

– Нет, – покачал головой Хэйтем. – Хотя я пытался пройти. У меня не получается даже облететь ее. Словно бы какой-то невидимый барьер перекрывает путь дальше.

– Кажется, там и находится то, что поможет нам спасти мир. И нам все еще нужен ключ, чтобы открыть ее, – пояснил Уильям и перевел на предка тревожный взгляд, опасаясь неизвестного. Затем, взглянув на отверстие в стене для ключа, он внезапно вспомнил кое-что, о чем уже давно должен был спросить, и снова обратил на предка прищуренный взгляд, словно пытаясь понять, будут ли его слова правдой или нет: – Собственно, говоря о ключе… Тот амулет Предтечей, который вы носили – где вы его оставили после смерти? Это ведь и есть то, что мы ищем.

– Что же касается амулета… – Хэйтем задержался с ответом, чем сразу же дал понять Уильяму, что сказанное ему явно не понравится. После чего вздохнул и наконец произнес: – Я не знаю, где он.

– Не знаете? – опешил потомок, глядя на него широко распахнутыми глазами. Это он ожидал услышать меньше всего.

– Я отдал его Чарльзу, – объяснил Хэйтем, теперь чувствуя лишь сожаление за это решение. – Не хотел, чтобы он снова достался ассасинам.

– И… где он теперь может быть? – в тревоге спросил Уильям, растерянно оглядываясь вокруг. Эта маленькая деталь усложняла дело в разы, а учитывая, что времени оставалось все меньше и меньше, в конце могла вообще привести к настоящей катастрофе.

– Может, его Коннор забрал, – предположил призрак, пожимая плечами. – Чарльз прожил лишь немного больше меня.

– Вы могли сказать об этом раньше, – раздосадованно сказал Уильям. Черт, если б они уже знали, где был этот амулет, Дезмонду бы больше не пришлось сидеть в анимусе – а теперь он и представить не мог, когда они его найдут. Если найдут вообще.

– Вы не спрашивали, – снова лишь пожал плечами Хэйтем.

– Не спрашивал… – пробормотал Уильям. Что ж, это тоже было правдой: опасаясь обмана, он на самом деле долгое время не хотел спрашивать об амулете, даже когда они понемногу начали находить общий язык – ибо после всех тех странных событий в конце концов просто забыл об этой проблеме. – Что ж, это бы всё равно когда-нибудь выяснилось. Главное, чтобы он всё-таки оказался у Коннора.

Устремив же взгляд в сторону выхода из храма, он добавил с беспокойством:

– Хотя – честно говоря, сейчас я лишь желаю, чтобы с ними там всё было хорошо.

***

В ожидании время потекло мучительно медленно. Жаждая новостей, Уильям от нечего делать успел выполнить всю свою работу, вдоволь наболтаться с Хэйтемом, вместе с ним дочитать свою книгу, затем обсудить с предком литературу прошлого и настоящего, дальше рассказать о научных открытиях, которые были совершены за последние три века, поспать, потом посетовать на внезапно обнаруженный разряжающимся телефон, на который ему мог позвонить кто-то из его команды (и на котором был столь нужный в такой момент музончик), в n-ый раз обойти пещеру, еще больше заглянуть на камеры на входе в храм и убедиться, что всё было в порядке и тамплиеров не видно, в конечном итоге спросить у предка, как он тут еще не помер от скуки, тут же вспомнить, что тот и так уже был мертв, и посочувствовать ему во всём, пока Шон («Наконец-то!») не позвонил и не сообщил ему о прибытии в Бразилию. И хотя сначала сигнал потерялся, что несказанно взволновало абсолютно всех, вскоре он снова был обнаружен на стадионе, на браслете жены какого-то магната (автор, правда, понятия не имеет, как только нормальная девушка могла спокойно носить на руке такой кубик размером с мужской кулак, но кого это волнует?). А еще Ребекка смогла настроить оборудование так, что в пещере, хоть и с частыми перебоями, тоже можно было следить за Дезмондом через компьютер.

– Дезмонд великолепно справляется со всем, у него чудесные навыки, – с гордостью заметил Хэйтем, наблюдая за тем, как фигура в белом капюшоне с легкостью скрывалась в толпе, расправлялась с охраной, а затем ходила по фермам над ареной. – Вы прекрасно обучили его.

– На самом деле этому не я обучил его, – замешкавшись, в неловкости ответил Уилья, мрачнея на глазах. На удивленный взгляд Хэйтема он пояснил: – Всё дело в анимусе. Он копирует действия предков, запоминает их и потом может самостоятельно повторить в реальной жизни. Хотя я действительно тренировал его в детстве. Мы жили вдалеке от цивилизации, чтобы нас не нашли тамплиеры, и мне приходилось скрывать от него весь остальной мир. Я постоянно заставлял его тренироваться, чтобы он смог противостоять им и выжить, когда вырастет. Он тогда не понимал, зачем ему всё это, не видел опасности – я не смог ему объяснить – и в шестнадцать лет сбежал из дома. Я искал его девять лет, но тамплиеры в конце концов опередили меня и нашли его немного раньше. Наверно, за это время он уже позабыл, чему я учил его. Так что всему, что у него есть сейчас, его обучили предки через анимус.

– Значит, между вами всё было еще хуже, чем я думал, – задумчиво произнес Хэйтем, раньше не спрашивавший у потомка больше, чем тот рассказывал ему сам.

– Да, – подтвердил Уильям, отведя взгляд в сторону. Горько хмыкнув, он добавил: – Но, видимо, всё же что-то я смог ему дать, раз у него тогда получилось скрыться от меня же.

– И всё же я думаю, что те знания, которые вы ему дали, не могли пропасть даром.

– Может быть. Хотя навряд ли это теперь имеет значение. – Уильям вновь посмотрел на экран. С одной стороны, он чувствовал великую гордость за своего сына, смогшего освоить такие прекрасные навыки и стать настоящим мастером-ассасином, а с другой – глубокое разочарование в себе за то, что сам не смог ничего ему дать.

Когда же Дезмонд перешел на другую сторону трибун, картина происходящего на экране внезапно исчезла, сменившись полным помех экраном.

– Что за?.. – пробормотал изумленный Уильям, пытаясь исправить видимость самостоятельно, но без успеха. Тогда он попробовал набрать номер Шона, чтобы спросить, в чем было дело – однако обнаружил, что в храме теперь не было сигнала совсем.

– Может, что-то наверху случилось? – предположил Хэйтем.

– Не знаю. Но там, кажется, никого нет, – ответил Уильям, переключаясь на камеры снаружи пещеры. К его еще большему изумлению, они тоже не работали.

– Я минуты две назад их проверял, всё было нормально! – Первая мысль, пришедшая разволновавшемуся Майлсу, была о том, как бы тамплиеры не обнаружили храм, предварительно каким-то образом отключив камеры и сеть, чтобы их не засекли. Однако дальше всё стало еще хуже.

Вздрогнув, Уильям услышал громкий, медленный скрежет открывающейся двери храма – и почувствовал, как его живое сердце пропустило удар.

– Черт…

А вот теперь стало действительно страшно.

Первым, что он сделал, когда пришел в себя, было вскочить со стула и спрятаться за стеной. В одиночку открыто сражаться было бы безумием.

Прождав же в напряжении немного времени, он сильно удивился тому, что не услышал ни шагов, ни голосов. А затем повернулся к Хэйтему, скрывавшемуся рядом, и с подозрением вгляделся в него.

– Это не я, – прочитав по глазам его мысли, твердо ответил призрак.

– А что тогда? – пробормотал Уильям. Выглянув из-за стены, он наконец поднялся на ноги и решил пойти разведать, что произошло.

Освещая путь неоновой палочкой (почему-то символы на стенах тоже перестали светиться), он прошел в темный коридор и, стараясь не споткнуться, в сопровождении Хэйтема осторожно двинулся вперед.

– Можете посмотреть, что случилось с выходом? – попросил Уильям предка, указывая наверх; от каменной двери шел небольшой склон, по которому их команда обыкновенно взбиралась по веревкам, чтобы добраться до выхода. Но в таком состоянии, да еще и без света, лезть по нему совсем не хотелось.

– Конечно, – кивнул Хэйтем и, без труда поднявшись, а точнее взлетев, вверх, скрылся во тьме. Его ответ был таков: – Хм, здесь никого не видно, однако сам проход в храм наполовину открыт.

– Странно, – пробормотал Уильям, не зная, что и думать на этот счет. – А закрыть сможете?

– Сейчас попробую.

Минуты вновь потекли невыносимо долго, пока стоявший внизу Уильям, нервно потопывая носком ботинка, всматривался во тьму, бессильный что-либо сделать. Увы, за томительное ожидание он был награжден лишь разочаровывающим ответом:

– Нет, не получается.

– Жаль, – плохое предчувствие Майлса усиливалось всё больше и больше.

Они вернулись обратно в зал, где Уильям вновь попытался связаться со своей командой, чего так и не смог сделать из-за того, что в храме всё еще не было сети. Затем он направился к обеденной зоне приготовить себе кофе, чтобы хоть как-то успокоиться и отпустить тревогу за своих ребят и собственную безопасность. Заварив его, он сел за стол и, держа ручку чашки чуть подрагивающей рукой, прикоснулся губами к поверхности сего чуднопахнущего напитка. Но очень скоро плохое предчувствие снова посетило его – а когда позади раздались странные шорохи, ему начало казаться, будто кроме него и призрака здесь был кто-то еще.

Медленно же повернувшись назад, он понял, что оно действительно не обмануло его.

«Твою ж мать…»

Вскочив со стула, Уильям попятился назад, глядя вперед, в середину зала. Там, в нескольких метрах от него, стоял волк, серый, большой, а самое главное – настоящий, который обнюхивал пол в поисках добычи. Поняв, что тот пока его не видит, Майлс сделал шаг в сторону, надеясь дойти до лестницы к платформам без шума – без оружия идти в атаку было бы самоубийством. Но в тот самый момент зверь поднял голову, оскалился и бросился к нему.

Уильям кинулся к лестнице, вмиг ощутив, как сильно был еще ослаблен после недавних событий – от резкого движения закружилась голова, подниматься по ступеням стало еще тяжелее, ноги заплетались, – отчего на последней оступился и повалился на пол. Оглушающе рыча, волк уже добрался до лестницы и теперь мчался прямо на него – не успевая подняться, Майлс было приготовился каким-то образом отбиваться…

Однако это не понадобилось.

Прозрачная фигура возникла пред ним, заграждая путь зверю, – и в тот же миг хищник замер, ощетинившись, и начал отходить назад.

Они чувствуют мертвых.

– Это ваш шанс.

Встав на ноги, Уильям сразу же прошел сквозь проход в руине и стал спускаться по лестнице, но уже по другую сторону от полуразрушенной стены, слыша за нею рычание волка. Это могла быть его единственная возможность добраться до оружия – он должен был покончить со зверем, ведь тот мог напасть на его команду, когда те, ни о чем не подозревая, вернутся сюда. Ослаблен или нет, а должен был любым способом.

Опираясь рукой на стену, Уильям дошел до последней ступени и затем, так как боль уже прошла, побежал. Его сумка с клинками стояла у его стола. Добежав до нее, он достал один клинок и, надев, спешно принялся застегивать ремни – как тут услышал крик:

– Уильям, сзади!

Застегивая последний ремень, Уильям обернулся, но не успел воспользоваться клинком – смог лишь перехватить волка за шею в тот момент, когда тот повалил его на пол. Собрав же оставшиеся силы, он сбросил зверя с себя и поднялся на ноги.

Чувствуя, что сил почти не осталось и он сам едва держится на ногах, Уильям знал – одна ошибка, и ему конец.

Волк сделал последний прыжок – и Уильям, выбрав момент, одним точным ударом в шею уложил его мертвым на пол.

– Всё…

С шумом выдохнув, Уильям отшатнулся назад. Почувствовав за спиной стол, он оперся на него рукой с окровавленным клинком и без сил опустился на стул, закрыв второй ладонью лицо.

– Вы были на волоске, – подойдя к нему, тихо сказал Хэйтем.

– Не то слово, – устало согласился Уильям, всё еще пытаясь отдышаться. Выровняв дыхание, он глубоко вдохнул и выдохнул, после чего перевел на предка благодарный взгляд: – Спасибо за помощь.

– Не стоит.

– Никогда не думал, что меня однажды спасет тамплиер, – между тем пробормотал Уильям, глядя на труп убитого животного. – И что же впустило его сюда?

Его никак не покидало ощущение, будто он стал жертвой чьей-то жестокой шутки.

Ответ же пришел сам собой.

Позади раздался хлопок. Повернувшись на звук, они увидели Юнону – она стояла в стороне и аплодировала с довольной ухмылкой на лице. При ее появлении знаки на стенах сразу же начали сиять.

– Это ты открыла храм и заманила его? – холодно спросил Уильям, ожидая только одного ответа.

– Кто-то еще мог? – хмыкнула та.

Ну да, вариантов немного было.

– Должен сказать, юморок у тебя дерьмовый, – фыркнул Уильям, с отвращением глядя на нее.

– Какой есть, – продолжила ухмыляться Юнона. – Хотя, если взять во внимание то, что с тобой творилось недавно, это было даже впечатляюще.

– Впечатляюще, говоришь… – глухо пробормотал Майлс, нервно хмыкнув. Хах, черт, учитывая его недавний опыт пребывания в этом дурацком храме, он даже мог понять ее: если б он застрял здесь на пару тысяч лет в состоянии, когда ты уже даже умереть от скуки не можешь, а потом сюда пришли какие-то людишки и начали вставлять палки в колеса – ему бы определенно захотелось выместить всё это раздражение на ком-нибудь. Хотя – нет, все равно это было слишком безумно. – Значит, всё-таки из-за тебя я впал в кому тогда, верно?

– Увы, но не из-за меня. Иначе ты бы больше никогда не очнулся, – ответила Юнона со вздохом величайшего сожаления. Затем, однако, она внезапно приняла серьезный вид и добавила: – Но ты видел, что произойдет, если ты так и продолжишь позволять Дезмонду терять время. И вы оба еще пожалеете о том, что открыли ту комнату.

– И почему нельзя просто объяснить, в чем дело? – устало произнес Уильям, теперь уже совсем не чувствуя никакого благоговейного страха перед этой угрозой, когда та оставила их, скрывшись в стенах. – Ведь всё, что я получил в той комнате – лишь обычное «орлиное зрение», только и всего.

– Возможно, вы получили нечто более серьезное, о чем она не хочет рассказывать, – предположил Хэйтем. Спустя паузу он добавил: – Хотя, она вообще довольно странная женщина.

– Страннее не бывает, – вздохнул Уильям, снимая клинок. Честно говоря, он уже и не хотел думать о том, что еще такого могло произойти в той комнате, что теперь кто-то решил устроить столь искреннее покушение на его жизнь. И ведь придется и дальше мириться с этой сумасшедшей напастью, ибо избавиться от нее они не могли, а та знала путь к спасению мира. – Я еще как-то давно ей кое-что сказал, она на меня тогда так обозлилась. Видать, сегодня решила поставить меня на место.

– Неудивительно, – хмыкнул призрак. Кивнув же в сторону мертвого животного, он спросил: – Что будете делать с волком?

– Дезмонд разберется с ним. Я больше не хочу его видеть. – С тяжким стоном Уильям наконец поднялся со стула, чтобы взять салфетку и протереть ею свой клинок, а затем попробовать снова связаться с остальными.

– Они еще долго будут там?

– Если всё прошло хорошо и они сразу же отправятся назад, то, думаю, завтра утром будут здесь. – Найдя же на другом столе пачку с салфетками, Уильям сказал: – Если я вдруг засну, можете разбудить меня в случае чего?

– Конечно…

***

– Пап!

Дезмонд вбежал в зал храма, взволнованно оглядываясь по сторонам. С отцом связаться у них так и не получилось, и он сильно беспокоился за него. И хотя вход в храм был закрыт, это нисколько не убавило его тревогу.

– Может, он спит, просто связь так и не наладилась? – предположила не менее обеспокоенная Ребекка, неся коробку с оборудованием. Поставив ее на свой стол, она заметила на нем темно-красное пятно и воскликнула в испуге: – Кровь?

А посмотрев дальше, увидела труп лежавшего напротив того самого стола волка, чья шерсть на шее вся была испачкана кровью.

– Да что же тут произошло, черт возьми? – изумленно пробормотал Шон, подходя к ней.

– И где отец? – спросил Дезмонд в еще большей тревоге.

Он выбежал на середину зала, оглядываясь вокруг в поисках Уильяма, и наконец заметил силуэт в стороне спальной зоны. Подойдя ближе, он увидел самого отца, который спал в одежде на спальнике, подложив ладонь под голову; что-то пробормотав, Уильям только поворочался во сне, однако так и не проснулся. Рядом с ним лежал его наруч с верным скрытым клинком.

– Это ты говорил, что он не сможет справиться сам? – прошептал Шон, подходя к ним.

– Ага… – согласился Дезмонд. Отвага отца восхитила его, но в то же время он чувствовал и сильную неловкость за то, что недооценил его. – Идем к Ребекке, не то еще разбудим его.

Бросив на Уильяма последний взгляд, он двинулся следом за Шоном, гадая и не представляя, что здесь на самом деле могло случиться – ибо он не знал о другом обитателе храма, который все это время стоял рядом и наблюдал за ними, готовый прийти на помощь в трудную минуту.

========== Часть шестая ==========

Солнечный луч проскользнул сквозь приоткрытые занавески и дотронулся до лица семилетнего мальчика, дремавшего в своей постели. Почувствовав в глазах игривый свет, звавший встречать новый день, он недовольно забурчал и попробовал закрыться одеялом, скрываясь от солнца. Однако вскоре он понял, что больше всё равно не уснет, и потому со сладким зевком потянулся, сел на кровати и начал протирать глаза.

Отойдя ото сна, мальчик оглядел свою небольшую комнату. Здесь мало что говорило о том, что она на самом деле принадлежала ребенку: лишь лежавший на столе листочек с выведенными на нем большими детскими каракулями, полка, полная книг о всевозможных приключениях, да видавший виды плюшевый мишка с потрепанным левым ухом, сидевший на той самой кровати. Взглянув на часы на своем столике, малец понял, что сейчас уже было одиннадцать часов. Он сильно удивился этому, ибо будили его обычно в самую рань (и сегодня был, кажется, еще только вторник) – потому он поднялся на ноги и направился к двери узнавать, в чем было дело.

Выйдя в коридор, Дезмонд сразу же двинулся на кухню. Приоткрыв дверь, он увидел свою мать – та, напевая веселую мелодию, готовила завтрак, – и остановился на пороге, вопрошающе глядя на нее.

– Доброе утро, Дезмонд, – с улыбкой поприветствовала она сына, повернувшись к нему. В ее глазах читались ласка и бесконечная любовь.

– И тебе, мам, – в свою очередь немного растерянно сказал Дезмонд, оглядываясь по сторонам. – Сегодня какой-то особый день?..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю