355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ell Morozoff » Разбойник (СИ) » Текст книги (страница 6)
Разбойник (СИ)
  • Текст добавлен: 26 февраля 2019, 22:30

Текст книги "Разбойник (СИ)"


Автор книги: Ell Morozoff



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

Глава 9

ГЛАВА 9

Всю ночь шел дождь. Он настолько размыл дорогу, что даже лошади вязли в грязи. Разбойникам погода ужасно не нравилась. Она, конечно, не противоречила их планам, но значительно их меняла. Потому, решили Габриэль с помощниками, Фрэд, Джон и Эдвард на день или два останутся в Сантричи, пока дороги не подсохнут. А сам Красавчик и заложница, чтобы не рисковать, отправятся по реке к дому Габриэля.

После завтрака разбойники попрощались, и Габриэль, взяв лошадь, усадил на нее Скарлетт. Затем они быстро ускакали к реке. Дорога была короткой, потому никто не успел их заметить. За селением протекала одна из приток Миссури. Возле берега стояло несколько лодок, что принадлежали рыбакам.

Красавчик спрыгнул на землю и, придерживая девушку за талию, помог ей спуститься. Также бережно он провел Скарлетт по скользкому берегу к лодкам. Затем сдвинул одну из них в воду и, подняв заложницу на руки, перенес ее в лодку. Девушка не ожидала такой заботы. После того, как разбойники вернули ее от Грэга, Габриэль берег Скарлетт, как зеницу ока.

Течение медленно понесло их вниз по реке. Мимо проплывали берега с небольшими комками грязного снега на земле. Холодная вода плескалась о края лодки, и Скарлетт вдруг вспомнила свой сон: тот, который приснился ей вчера ночью в доме Грэга. Она не видела, кто в этом сне вытащил ее из воды, но знала, что это был Габриэль. Сон навеял неприятные чувства, потому девушка немного боялась этого путешествия.

Лодку раскачивало так, что Скарлетт непрестанно падала то на один, то на другой борт. Потирая локти, на которые приходилось большинство ударов, она спросила разбойника:

– Долго нам еще плыть, мистер Красавчик?

– Мы ведь только отчалили. Ближе к вечеру будем на месте. Путь по реке длиннее, потому что мы немного отходим от Сантричи в сторону, а затем возвращаемся.

До вечера? Скарлетт представила, что будет с ее побитыми руками к вечеру. Ужас!

– Вы чем-то обеспокоены? – спросил Габриэль, пытаясь хоть как-то отвлечься от мыслей о том, что им предстоит ночевать в хижине одним. – Я думал, что вы уже ничего не боитесь.

– Что вы имеете в виду? – вызывающе откликнулась Скарлетт, блуждая взглядом по его лицу.

– Я говорю о том, что вы находились в опасности, под угрозой…. Кстати, куда вас собирался увезти Вильгельм?

Девушка опустила глаза. Меньше всего ей сейчас хотелось вспоминать, как ее везли домой, а в итоге это оказалось неправдой, и как Вильгельм в карете сказал об истинной цели их поездки. Она подняла голову и взглянула на Красавчика, который терпеливо ждал ответа.

– Я не совсем хорошо поняла слова того мужчины, но, кажется, меня собирались продать какому-то графу де Лэ Кюру.

Габриэль кивнул и снова начал работать веслами.

– Да, я слышал о нем. Этот старикашка приехал из Франции и поселился в Хартфорде. Я общался с ним. Оказалось, что он был знаком с семьей моей матери. Де Лэ Кюр скупает молоденьких девиц за довольно хорошие деньги.

– Зачем? – удивилась Скарлетт.

– Для…. Как же вам объяснить? У него есть друг – вельможа из Алжира. Вот для него он покупает рабынь.

– Рабынь? Это как в Джорджии – для работы на плантациях?

– Нет, для другой работы, – Габриэль не знал, как бы сказать поделикатнее. – Для любовных утех…

Скарлетт жестом остановила его.

– Спасибо, не продолжайте. Я все поняла.

– Я понимаю, что вы подверглись всему этому по моей вине…

Девушка покачала головой. Она собрала юбки и пересела к Габриэлю.

– Что вы, я должна поблагодарить вас, Габриэль. Вы спасли меня от Чарльза Грэга, и от рабства, – Скарлетт с чувством пожала ему руку. – Надеюсь, вы вернете меня домой и не продадите де Лэ Кюру?

Красавчик посмотрел ей в глаза, собираясь уверить ее в том, что никогда никому не отдаст, но понял, что Скарлетт пошутила. От ее прикосновения он напрягся. Его тело обдало жаром и, боясь, что может потерять контроль над собой и над лодкой, Габриэль произнес:

– Мисс Лоренс, думаю, вам лучше сесть на другую сторону лодки, иначе мы утонем!

Эти слова сработали безотказно. Скарлетт поспешно вернулась на место и лишь иногда поглядывала в сторону Красавчика.

После обеда небо потемнело, тучи сгустились. Ветер свистел над верхушками опустевших деревьев. Вода колыхнулась, и на ее поверхности появились гребешки волн. Что-то в этой резко изменившейся погоде было таинственным и немного зловещим. Волны становились все крупнее и крупнее, к тому же лодка пересекала самое широкое и глубокое место в реке. Ее начало шатать. Скарлетт схватилась за края, пытаясь удержать равновесие. Габриэль сжимал весла до такой степени, что костяшки его пальцев побелели. На его лице появилась тревога, и девушка теперь знала, что чутье никогда не подводит разбойника.

Через некоторое время ветер разбушевался с такой силой, что лодку едва не перевернуло. Пошел дождь. Капли падали на шею и затекали под воротник. Скарлетт испугалась, когда увидела впереди лодки стену дождя и огромную волну, направляющуюся к ним. Девушка скрестила руки на груди и наклонила голову, пытаясь укрыться от дождя.

Габриэль успокаивающе дотронулся до ее плеча:

– До берега недалеко. Все будет хорошо!

Скарлетт с благодарностью посмотрела на него, но это не придало ей уверенности. Мне страшно! Забери меня отсюда! Она заглянула Габриэлю в глаза. В них читалось волнение. Ей до боли захотелось прижаться к нему. Девушка поднялась и прильнула к разбойнику.

– Мне страшно, – прошептала она, наконец.

– Не бойся! – ответил он, обнимая Скарлетт за плечи. – Я…

Он не договорил. Волна нагрянула внезапно и перевернула лодку. Девушка оказалась в воде. Она попыталась закричать, но тут же нахлебалась воды. Затем начала отчаянно барахтаться, пытаясь всплыть на поверхность. Дышать было нечем, холодная вода пробирала до костей, двигаться становилось все тяжелее. Горло сжимали тиски. Неужели это конец? Скарлетт сдалась. Внезапно сильные руки схватили ее за плечи. Это был Габриэль. Он вытащил девушку и помог ей удержаться на поверхности воды.

Оказавшись на плаву, Скарлетт принялась жадно глотать воздух. Она спасена. Но ее ноги настолько окоченели, что ими было невозможно пошевелить. Холодная вода делала свое дело. Разбойник повернулся к девушке и сквозь шум ветра крикнул:

– Нужно снять верхнюю одежду: накидку, платье…

– Ни за что! – ответила Скарлетт.

– Сейчас не время соблюдать правила приличия, – было ясно, что это снова раздражает Красавчика.

– Тогда хотя бы отвернитесь!

– Господи, Скарлетт. Когда я захочу увидеть вас раздетой, то найду более подходящий способ добиться этого! – он не без лукавства бросил взгляд на лиф платья девушки и покорно отвернулся. Скарлетт развязала шнурок накидки и принялась расстегивать пуговицы на платье. Но ее пальцы настолько замерзли, что не слушались свою хозяйку. Заметив это, Габриэль обернулся и помог ей справиться с пуговицами. От того факта, что ее раздевает мужчина, девушка затрепетала. Сиреневое платье, подаренное разбойником, она успела полюбить, но сейчас оно должно было пойти ко дну.

Оставшись в нижней рубашке и панталонах, девушка смущенно опустила мокрые ресницы под пристальным взглядом Красавчика. Ему было сложно сдерживать свои чувства, но он был вынужден это делать.

Габриэль поспешно сбросил плащ, шляпу. Затем он охватил Скарлетт за талию одной рукой, а другой принялся грести воду, пробираясь к берегу. Скарлетт помогала ему, как могла. Но вскоре ее тело начало тяжелеть, глаза слипались. Заметив это, разбойник встряхнул девушку за плечи:

– Скарлетт, не засыпайте. Слышите меня? Я понимаю, что вы устали, но сейчас нельзя останавливаться. Мы почти у берега.

Но Скарлетт опустила голову и больше не шевелилась. Габриэль понял, что она потеряла сознание. В воде он не приведет ее в чувство. Нужно скорее добраться до берега. Холодные волны готовы были в любой момент поглотить двух людей, спасавшихся от разъяренной стихии…

Скарлетт сквозь глубокий, даже слишком глубокий сон, почувствовала, как ее кто-то трясет. Ее голова раскалывалась от боли, а глаза были словно налиты свинцом. Веки отяжелели, и не было сил их открыть. Вдруг тот, кто ее тряс, отчетливо произнес ее имя. Это был умоляющий шепот человека, который просил судьбу о чем-то. Она сделала над собой усилие и медленно открыла глаза. Затем огляделась вокруг.

Первое, что она увидела, было взволнованное лицо Габриэля. Он вмиг прижал ее к себе и все шептал:

– Скарлетт! Я так боялся потерять тебя. Не плачь, все в порядке.

По щекам девушки действительно катились слезы. Она вспомнила, как ее одолел сон, как она потеряла сознание. Сейчас же рядом сидел Габриэль, обнимал ее и ограждал от всего мира.

Внезапно, прикасаясь щекой к его плечу, Скарлетт почувствовала что-то мокрое и липкое. Отклонившись, она увидела порез на его плече, из которого сочилась кровь.

– Боже мой, да вы же ранены!

Она вмиг забыла о пережитом ужасе близкой смерти и начала искать, чем бы перевязать рану Габриэля. Вокруг не было ничего, что могло бы пригодиться. Скарлетт осмотрелась. В углу комнаты стояла кровать, на которой лежали лишь подушка и одеяло, а в стене находился камин, в котором потрескивали дрова. Видимо, это и есть та хижина, о которой говорили разбойники, подумала она.

Скарлетт оглядела себя. Мокрая одежда прилипала к телу, и девушка чувствовала себя неловко. Смущенная своим внешним видом, она отвернулась и начала отрывать оборочку своей нижней рубашки. Вдруг что-то теплое легло ей на плечи. Это было одеяло, поданное Габриэлем. Она с благодарностью посмотрела на него, затем вспомнила, что нужно перевязать его плечо.

– Повернитесь! – скомандовала она. Разбойник сел так, чтобы ей было удобнее, и повернул руку. Скарлетт не спеша, промочила рану влажной тканью, потом стала перевязывать ее куском сорочки. Щеки девушки пылали огнем. Габриэль сидел перед ней без рубашки и вид его полуобнаженного тела заставлял пальцы Скарлетт дрожать, когда она завязывала ткань.

Она никогда не видела мужчину без рубашки. Тайлер всегда только целовал ее: большего она ему не позволяла. Но сейчас ей чертовски нравилось находиться возле Габриэля. Его тело манило ее, его жар проникал в Скарлетт через кончики пальцев. Если хоть одна живая душа узнает, в каких условиях пребывала девушка, ее репутация погибнет окончательно.

Закончив перевязку, она укуталась в одеяло, пытаясь не искушать его и себя.

Красавчик сходил с ума, глядя на нее. В его голове все время была одна лишь мысль: Скарлетт не просто ему нравилась. Он желал ее своими душой и телом, и это желание с каждым днем становилось все сильнее. Похоже, эта ночь превратится в пытку.

Девушка сидела спиной к нему, но прекрасно чувствовала, как мужской взгляд обжигал ее плечи. Она обернулась и вдруг поняла, что замерзла. Ведь она все еще была в мокрой одежде!

– Габриэль? – обратилась она к разбойнику. Тот, в который раз заметил, как ласково звучит его имя в ее устах. Будь его воля, Красавчик заставил бы ее произносить его имя снова и снова, когда она изнывала бы от желания…

– Не могли бы вы выйти? – продолжила Скарлетт. – Мне нужно снять промокшую одежду.

Ее щеки вновь залились румянцем. После ее последних слов Габриэль почувствовал, как в его жилах с новой силой закипела кровь. Позволь мне согреть тебя! – едва не вырвалось у него. Чтобы не смущать больше Скарлетт, он все же поднялся и вышел. Пока его не было, девушка повесила свою одежду над камином и укуталась в теплое толстое одеяло. Теперь оно было ее единственным одеянием и позволяло хоть в какой-то мере сохранить приличие.

Вновь вошел Габриэль. Скарлетт было спокойнее при мысли, что хоть кто-то был рядом с ней в этом доме, когда за окном бушевала гроза. Но она все же волновалась. Нельзя было сказать, что она боялась – она доверяла Габриэлю. Скорее это было приятное волнение. Девушка еще никогда не оставалась наедине с ним, а тем более на всю ночь, вдали от всех. Что произойдет этой ночью? Скарлетт на минуту задумалась. Внезапно она тряхнула головой. Что за мысли? Она – леди, а леди не положено думать о таких вещах, тем более до свадьбы и… Девушка посмотрела на разбойника. И по отношению к черноволосому красавцу, которого я так хочу поцеловать, подумала она.

Словно почувствовав ее взгляд, Габриэль обернулся. Он сидел возле камина спиной к Скарлетт и нарезал вяленое мясо, которое достал из погреба. Когда их глаза встретились, девушка покраснела и опустила взгляд. Красавчик улыбнулся. Неужели она думала о том же, о чем и он? Закончив нарезать мясо, Габриэль подал Скарлетт еду в тарелке.

– Поешьте. Вы наверняка проголодались.

Девушка взяла тарелку в руки.

– А как же вы? – спросила Скарлетт.

Она откинула с лица влажные волосы и улыбнулась.

Габриэль тоже улыбнулся и решил немного поухаживать за Скарлетт, пользуясь ее хорошим настроением. Пододвинувшись к ней поближе, он лукаво взглянул на девушку.

– Знаете, Скарлетт, у меня так болит плечо.

Она сразу же разгадала его замысел и ответила, желая подыграть:

– Неужели? Но минуту назад вы не страдали от боли, когда резали мясо.

– Ах, эта боль – она так внезапна.

У Габриэля заблестели глаза. Он сейчас говорил о совсем другой боли, не связанной с раненой рукой, а с…

– И что же вы предлагаете? – спросила девушка, вновь улыбаясь.

Красавчик молчал. Она сама все поняла. Взяв в руку кусочек мяса, Скарлетт поднесла его ко рту мужчины. Габриэль взял еду с ее рук, словно верный преданный пес. Когда его губы коснулись ее пальцев, девушка задрожала. Забрав мясо, мужчина облизнул ее пальчики. Так они поужинали. Когда в тарелке не осталось ничего, разбойник забрал посуду и поставил ее на стол. Затем вернулся с кувшином воды. Скарлетт напилась и умылась, затем села ближе к камину, чтоб согреться. Ей внезапно стало так холодно – до дрожи. Девушка вспомнила, как ушла под воду, проваливаясь в холодный мрак.

Заметив ее нахмуренные брови, Габриэль тоже нахмурился.

– Что-то не так? – взволновано спросил он. – Как вы себя чувствуете?

– Ничего, все в порядке. Просто я вспомнила сегодняшние события, и мне стало страшно. Я ведь была так близка к смерти. Спасибо вам, Габриэль! – она вдруг повернулась и прильнула к нему. Разбойник растеряно обнял девушку.

– Скарлетт, – прошептал он, пряча лицо в ее густых волосах. Плечи девушки вздрогнули – она заплакала.

– Не надо, – попросил Габриэль, гладя ее по спине. – Я не выношу, когда ты плачешь.

Как же ему хотелось сейчас сбросить с плеч Скарлетт одеяло, разделявшее их. Она все сильнее прижималась к разбойнику, и он вот-вот мог потерять контроль над собой. Девушка словно не замечала, что обнимает полураздетого мужчину, настолько ее затопили эмоции. Пережитый страх и невысказанные чувства управляли ее разумом. Скарлетт хотела, чтобы он оберегал ее, обнимал ее, целовал, был с ней в эту ночь…

Словно во сне она почувствовала, как внутри нее будто разжигается пламя. Скарлетт отклонилась от своего спасителя, чтобы заглянуть в его глаза.

Глаза Габриэля из карих превратились в почти черные. Пламя костра отражалось в них, и казалось, что они горят огнем. Его взгляд завораживал, пленил ее. Девушка обняла разбойника за шею, притянув его к себе еще ближе, еще… Он наклонился и поцеловал ее: нежно, горячо, страстно. Они словно утонули друг в друге: не существовало ни времени, ни пространства. Не слишком настойчиво он начал опускать ее на пол, все еще целуя, обнимая руками за талию. Габриэль не отрывался от ее губ. Он не пытался остановиться: желание отняло у него способность трезво мыслить.

Скарлетт же и не хотела останавливаться. Ей было так хорошо в его объятиях, что она не думала о продолжении. В ее теле взрывались маленькие вулканы счастья. Это было ее первое желание к мужчине! Она не могла спутать его с чем-то другим.

Скарлетт хотела его – Габриэля…

Но разбойник внезапно отстранился. Девушка не успела опомниться. Она все еще дрожала от желания, и с ее губ сорвался сладкий стон его имени. Габриэль! Это слово, сказанное шепотом, прозвучало громче, чем крик. Красавчик посмотрел на лицо Скарлетт. Оно раскраснелось от жаркого напора, а губы стали ярко-алыми от его поцелуев. Отпустив девушку, Габриэль быстро вскочил на ноги.

– Прошу прощения, мисс Лоренс! – взволновано сказал он. Что на него нашло?

Скарлетт не понимала, почему он извиняется. Она сама хотела этого поцелуя, она хотела большего. Увидев, что разбойник собирается выйти, она воскликнула:

– Нет, не уходи. Пожалуйста, Габриэль, останься со мной…

Он не дал ей договорить. Габриэль вернулся и, подхватив девушку на руки, понес ее к кровати. Скарлетт закусила губу и посмотрела на него. Мужчина положил ее на кровать, поправив одеяло. Он поцеловал ее снова, затем развернулся и, пересекая широкими шагами комнату, ушел. Девушка отвернулась к стенке и заплакала. Почему он не остался с ней? Почему она позволила ему разжечь в ней пламя и уйти?..

Габриэль вышел на улицу. Дождь хлестал его по лицу, но он был рад возможности хоть как-то остудить свой пыл. Черт бы побрал эту бурю. Из-за нее он едва не нарушил данное им же слово. Он вспомнил, как звала его Скарлетт. В ее голосе смешались страх и желание. Только дурак мог уйти от нее. Что ж, пусть лучше он будет дураком, чем позволит случиться тому, что не должно случиться.

Разбойник вернулся в хижину. В доме было две комнаты: одна у входа, а вторая за ней. Скарлетт сейчас находилась во второй, потому он решил остаться здесь. В углу этой комнаты тоже стояла кровать, и Габриэль устроился на ней. Но сон все не приходил. Он прислушивался к звукам в соседней спальне. Там была тишина – наверняка девушка уже уснула.

Мысли о Скарлетт и их сегодняшней близости не давали мужчине покоя. С тех пор, как банда Красавчика похитила девушку, он вообще потерял покой. К тому же, он не был с женщиной! Все это время он думал лишь о заложнице, но сам стал ее заложником. Она завладела его разумом, а теперь и сердцем… Ведь Габриэль любил Скарлетт, любил с момента их первой встречи. Он влюбился в ее зеленые смелые глаза, в ее неудержимый характер, в ее милую робость, когда они оставались наедине. Ему все было дорого в ней. И сегодня они были бы вместе, если бы не его проклятая честь и гордость. Но таким уж был Красавчик. Таким его воспитали родители – он всегда держал свое слово.

Он готовил себя к тому, что скоро ему придется расстаться со Скарлетт. Она вернется домой, к родителям, к жениху… При одном упоминании о Тайлере Джепкинсе Габриэль вскипел. Он поднялся с кровати и стал резко мерить шагами комнату. Внезапно его словно окутало облако нежности: он вспомнил губы девушки, ее обнаженные плечи, с которых предательски сползло одеяло, открыв бархатистую кожу. Он вспомнил ее пьянящий аромат. Да, он не мог без нее жить. Габриэля снова окатила волна возбуждения, но клятва, данная девушке, не позволяла ему потерять голову. Нет, он не может лишить ее чести. Это похищение не должно оставить отпечаток на репутации Скарлетт, иначе он всю жизнь будет мучить себя. Но уж лучше всю жизнь буду страдать я, чем сейчас – мы оба! – подумал он.

Габриэль подошел к двери. Он прислушался. Затем тихо приоткрыл ее и вошел в комнату. Огонь в камине почти погас, потому разбойник подбросил еще несколько поленьев. Он обернулся и посмотрел на кровать.

Скарлетт спала. Ее волосы разметались по подушке, красиво обрамляя ее заплаканное лицо. Она снова плакала? Больше всего ему не хотелось, чтобы девушка плакала по его вине. Габриэль протянул руку и несмело дотронулся подушечками пальцев к ее щеке. Затем он наклонился и поцеловал ее в губы. Ресницы Скарлетт дрогнули, и она проснулась. Посмотрев на разбойника, девушка сердито отвернулась.

– Что вы здесь делаете? – спросила она.

– Смотрю на тебя, – страстно ответил Габриэль. – Ты так красива, когда спишь.

Он говорил это тихим низким голосом, который так успокаивал ее. Скарлетт невольно улыбнулась. Он все-таки пришел.

– Позволь мне быть с тобой, – прошептал он.

Девушка повернулась к нему и села. Одеяло упало, обнажив ее плечи.

– Я уже предлагала тебе остаться! – напомнила она.

– Я знаю. Но я не могу пренебречь словом, которое дал тебе. Я ведь обещал, что не трону тебя, Скарлетт. Как же мне быть?

Скарлетт придвинулась к нему, отбрасывая одеяло и обнажая для него свое тело.

– Возьмите свое слово обратно, мистер Красавчик. Мне нужны вы! – сказала она.

И он подарил ей всего себя, отдавая свою любовь. Он ласкал ее, пока она сладко стонала в его объятиях. Его поцелуи обжигали Скарлетт в самых чувствительных местах, и она вся пылала от желания. А когда девушка уже начала было думать, что большее наслаждение просто невозможно испытать, Габриэль нежно овладел ею. Сначала была боль, но она вскоре прошла, а на смену ей пришло нарастающее удовольствие, и Скарлетт задрожала в экстазе, шепча имя своего возлюбленного…

Габриэль перекатился на спину, тяжело дыша. Та, с которой он только что занимался любовью, уже сладко спала, свернувшись калачиком подле него. А он еще долго не мог уснуть, любуясь ею. Его Скарлетт. Да, теперь женщина, которую он любил, принадлежала только ему, и никому больше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю