355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ell Morozoff » Разбойник (СИ) » Текст книги (страница 5)
Разбойник (СИ)
  • Текст добавлен: 26 февраля 2019, 22:30

Текст книги "Разбойник (СИ)"


Автор книги: Ell Morozoff



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)

Джон слез с лошади и, привязав ее к дереву, приблизился к охраннику, стоявшему у входа. Охватив сзади его за плечи, разбойник быстро обезвредил мужчину. За Джоном последовали Фрэд и Эдвард. Красавчик же был намерен пробраться в зал, пока его друзья возьмут на себя охрану. Он вскочил на балкон и заглянул в окно.

Внутри комнаты танцевали гости. Среди многих лиц трудно было найти Грэга. Но, вспомнив про его шрам на правой щеке, Габриэль сразу заметил своего врага. Рядом с ним была Скарлетт. Разбойник плохо видел ее сквозь запотевшее стекло, но знал, что выглядит она потрясающе.

Габриэль перепрыгнул на железную лестницу рядом с балконом и забрался к самому верхнему окну. Оттуда был прямой ход к лоджии внутри зала. Приоткрыв маленькую дверцу окна, он залез на эту самую лоджию и взглянул вниз, где находились люди.

Внезапно Грэг вышел на небольшой подмосток, и вновь попросил внимания:

– Дорогие мои друзья! А сейчас вашему вниманию представляется небольшой спектакль. Вы увидите, как нашу дорогую мисс Лоренс пытается похитить опасный разбойник, но я стану в ее защиту и завоюю сердце этой прекрасной дамы!

Скарлетт взглянула на него с недоумением. Чарльз развернулся в сторону лоджии и, улыбнувшись, обратился к стоявшему в тени разбойнику:

– Здравствуй, Габриэль. Я ждал, что ты придешь!

Взгляды присутствующих обратились вверх. Скарлетт тоже посмотрела на лоджию и увидела его. Ее сердце забилось сильнее. Он пришел, он не оставил ее!

– Грэг я пришел сюда не для того, чтобы ты представлял меня своим гостям. У меня очень мало времени, потому давай ты отдашь то, что мне нужно, и мы разойдемся.

Чарльз засмеялся своим привычным злобным смешком и, приставив к шее девушки нож так, чтобы гости этого не видели, ответил:

– Ты ошибаешься, Габриэль. Не ты должен ставить здесь условия. Тебе не получить этой девушки. Ты не достоин ее.

Гости в зале любопытно наблюдали за происходящим.

– Габриэль, друг мой, ты принес тот меч, о котором я тебе говорил? – обратился Грэг к Красавчику.

– Нет, не принес. Ты сам знаешь, что дал мне слишком мало времени. В любом случае ты его не получишь!

Чарльз улыбнулся:

– Так я и думал. Видите, мисс Лоренс, я же говорил, что этот мужчина недостоин вашего сердца. Он – разбойник, и этим все сказано. Он не считает, что вы стоите какого-то никчемного оружия. Что ж, так тому и быть.

Он спрятал нож. Крепко сжав плечи Скарлетт, он вместе с ней вышел из зала. Не медля ни секунды, Габриэль бросился следом по коридору, но услышал:

– Ты нарушил условия. Можешь попрощаться со своей драгоценной мисс Лоренс.

Из-за угла на разбойника выскочили трое бандитов Грэга. Пока он справился с ними, он уже не смог догнать своего врага. А сзади наступало немало охранников. В отчаянии разбойник чертыхнулся и выпрыгнул в окно. Из окна он последовал на балкон и спустился возле входа, где его уже ждали друзья. Сев на лошадей, четверо мужчин поспешно оставили место событий.

– Ну, как? – спросил Фрэд.

– Ничего не вышло. Грэг убежал вместе с ней вглубь дома, а его люди меня задержали, – сокрушался Красавчик.

– Я говорил, что из этого ничего не получится! – отозвался Джон.

Габриэль не обратил на это внимания. Его мысли были о другом. Он понятия не имел, как теперь заберет Скарлетт.

Чарльз Грэг проводил последнего гостя и вошел к себе в комнату. Да, сегодняшний день был немножко напряженным. Сняв пиджак, он сел в кресло. Отпив виски из стакана, мужчина припомнил, как волновался Габриэль, его разочарование. Это было лишь частью мести. Теперь Красавчик больше никогда не увидит мисс Лоренс. Он, Грэг, сегодня разлучил их навсегда. Он не просто лишил банду Габриэля их прибыли – он лишил самого Габриэля девушки. И дураку понятно, что Скарлетт нравится Красавчику, а уж Чарльз с самого начала об этом догадался.

Закрыв глаза, Грэг, будто снова почувствовал под руками дрожащую от страха девушку. Платье так плотно обтягивало ее тело, что можно было изучить все изгибы. Как же все-таки приятно ощущать себя чьим-то владельцем. Знать, что тебя боятся, что можешь покорить всех. Он поднял голову и, поставив стакан на стол, громко окликнул охранника:

– Эй, Джек!

– Да, сэр, слушаю вас, – отозвался тот.

– Приведи-ка сюда нашу заложницу. И побыстрее!

Через несколько минут дверь отворилась, и в комнату вошел Джек, крепко сжимая локоть девушки. Она же постоянно вырывалась и пыталась ударить мужчину. Грэг кивнул бандиту, и он, толкнув Скарлетт вперед, развернулся и вышел.

– Что вам от меня нужно? – угрожающим тоном спросила девушка. Она находилась в отчаянии после того, как Грэг обманул Габриэля и не отдал ее.

Чарльз поднялся с кресла и подошел к Скарлетт. Она увидела, как в его руке блеснул нож. Зеленые глаза наполнились страхом. Что он собирается делать? Мужчина усмехнулся и поднес нож к самой шее девушки. Она приподняла голову и тяжело сглотнула. Грэг внезапно схватил ее за руку и бросил на кровать. Скарлетт ударилась головой о мягкий матрас, но в глазах у нее потемнело. Тем временем Чарльз медленно подошел к кровати и прилег вдоль тела девушки. Он достал из ящика веревку и крепко связал ей руки. Затем начал вести ножом невидимую линию от шеи и все ниже, едва касаясь лезвием ее кожи. Линия закончилась на лифе платья. Грэг отрезал лоскут красной ткани и бросил его в сторону. Этот лоскут обнажил кожу Скарлетт еще на дюйм. Она пришла в ужас. Мужчина напрягся, уперся руками в кровать по обе стороны от девушки и наклонился над ней, пытаясь поцеловать в шею.

Сообразив, что ничем хорошим это не кончится и нужно что-то делать, Скарлетт схватила руку Грэга и полоснула ножом по его плечу. Мужчина застонал от боли.

– Джек! – крикнул он. В комнату с тревогой вбежал охранник. – Уведи ее!

Бандит сжал руками запястья Скарлетт и повел ее прочь. Оставив ее в каморке, он вышел и запер дверь.

Когда смолк звон ключей по ту сторону двери, девушка опустилась на пол и зарыдала. Что теперь будет? Ее некому защитить. Покрывая ненавистное красное платье горькими слезами, она повторяла лишь одно:

– Габриэль, ну где же ты? Забери меня отсюда!

Габриэль ломал себе голову над тем, как вытащить Скарлетт из рук Грэга. Вчера он убедился, что силы неравны, и сделать это будет довольно сложно. Она, наверняка, очень напугана. Все его мысли были только о ней.

Он знал, что для начала нужно установить слежку за усадьбой Грэга. Но поблизости нет ни одного укрытия, находящегося рядом с домом и в то же время, достаточно отдаленного. Дело не из легких. На помощь пришел Джон. Он предложил спрятаться в старой заброшенной избушке смотрителя. Она пуста, там никто не бывает.

– Выезжаем завтра! – сказал в ответ Габриэль.

– А как с Фрэдом и Эдвардом? – спросил Джон.

– Пускай они отдохнут. Могут помочь нам следить за усадьбой, но действовать будем мы с тобой. Фрэд был с моим отцом с самого начала, и я не хочу рисковать его жизнью.

– Согласен.

На следующий день к обеду в усадьбе Грэга появился гость – его помощник Вильгельм. Узнав от охранников, что в каморке сидит девушка, похищенная у других разбойников, он пришел в восторг. На этом ведь можно немало заработать. Вильгельм миновал коридор и вихрем влетел в комнату хозяина. Чарльз сидел у окна и распивал очередную бутылку виски.

– Ну-ну, дорогой мой друг, зачем же пить, когда дела идут так хорошо? – спросил он, отодвигая бутылку подальше.

– Да уж, лучше не бывает! – заметил Грэг, вновь потянувшись за бутылкой.

– Командир! Я случайно услышал о вашей заложнице. Кто она?

– Так уж и случайно? – спросил Чарльз. – Это Скарлетт Лоренс, дочь Роберта Лоренса из Сантвэла. Ее похитила банда Айронса во главе с Красавчиком. Я говорил тебе о нем.

– Да-да. И что же вы намерены с ней делать?

– Сначала я хотел вернуть ее за выкуп родителям. Но потом передумал…

– Вы оставите ее себе? – удивился Вильгельм, вдруг почувствовав зависть к своему хозяину.

– Нет, нет. Мне предложили очень выгодную сделку, – Грэг поставил стакан с выпивкой на стол и оживился. – Вчера я разговаривал с одним человеком. Он приехал из Парижа и поселился в Хартфорде. Его зовут месье граф де Лэ Кюр.

– Да, кажется, я что-то слышал о нем. Не он ли скупает девушек для своего друга – вельможи из Алжира?

– Он самый! – подтвердил Чарльз.

– Вы хотите продать ему мисс Лоренс? – догадался помощник.

– И это верно. Это отличный способ заработать и с легкостью избавиться от девушки.

– Отлично! Девочке скажем, что везем ее к папе, чтобы забрать выкуп и вернуть домой.

– Согласен, – сказал Грэг. – Ты, Вильгельм, поедешь с ней. Только, прошу тебя, не испорти.

– Слушаюсь.

Скарлетт сидела в темной каморке и даже не подозревала, что уже завтра ее увезут далеко отсюда…

Осторожно пробираясь по сосновым веткам так, чтобы их не услышали дежурные бандиты, Габриэль и его друзья ехали к жилищу смотрителя. На землю спускались сумерки. Время было подходящим. Из-за деревьев был виден почти весь дом и ворота. Но осторожность не помешает, потому сейчас нужно было продвигаться очень и очень тихо.

Наконец добравшись до хижины, разбойники вздохнули с облегчением.

Габриэль сел возле окна и стал наблюдать за охранником, неожиданно покинувшим свой пост. Бандит вышел на более открытую местность и внимательно посмотрел на домик смотрителя. Красавчик обернулся и увидел зажженную лампу. Именно ее свет в окне привлек внимание охранника. Габриэль постучал пальцем по лбу. Джон быстро затушил лампу. Мужчина возле усадьбы вернулся к воротам. Он больше не обращал внимания на окна хижины.

Красавчик вздохнул. Он с упреком взглянул на бедного Джонни, который осознал свою вину и в отчаянии отправился спать. Остальные разбойники тоже начали устраиваться на ночлег. Лишь Габриэль не спешил отдыхать. Он еще долго наблюдал за усадьбой Грэга, пока совсем не стемнело. Затем его веки отяжелели, глаза закрылись, и уставшего разбойника одолел сон.

Скарлетт презрительным взглядом окинула покинувшего каморку мужчину. Это был Вильгельм. Он пришел рассказать девушке о цели завтрашней поездки. Конечно же, он не упомянул ни старого графа, ни того, что она сама является «товаром». Девушка была рада тому, что, наконец, весь этот ужас закончится, и она отправиться домой, но…

Скарлетт уронила слезу. Она не может уехать, не увидев его. Как бы там ни было, а Габриэль за это время стал ей как родной. Она словно знала его всю свою жизнь, хотя на самом деле он оставался для нее полнейшей загадкой. И все же…

Она теребила кончики своих волос, переживая заново моменты, когда Красавчик целовал ее. Как можно уйти от него, не попрощавшись? Неужели она больше никогда его не увидит? Нет, это просто невыносимо…

Скарлетт боролась сама с собой. С одной стороны, она хотела домой. С другой – желала убежать от Грэга к Габриэлю. Но как ей сделать последнее? Решено: если завтра Габриэль не появится, она больше никогда не вспомнит о нем. Она вернется домой, и последние несколько недель покажутся ей каким-то сном…

Скарлетт бежала по темному коридору. Юбки ее красного платья путались, задерживая ее. Она торопилась, но куда и зачем – не знала. Девушка чувствовала, как ее охватывает страх – страх того, что она не успеет, не найдет… Она искала Габриэля. Она кричала его имя, но все, что она слышала в ответ, это было эхо ее собственного голоса, которое отражали холодные каменные стены. Скарлетт знала, что она слишком слаба, чтобы бежать так долго. Скоро она упадет. Она не успеет…. Не найдет…. Не найдет его…

Позади нее послышались быстрые шаги. Ее догоняли. Нет! Нет, только не это! Ноги перестали слушаться девушку, и она начала медленно падать, проваливаясь куда-то во мрак. Ее окутал холод, не хватало воздуха. Горло сжимали тиски. Неужели это конец? Она попыталась закричать от отчаяния, но у нее не получилось. Скарлетт сдалась.

Внезапно сильные руки схватили ее за плечи. Она почувствовала, как возвращаются силы. Ее тянули наверх – кто-то сильный и нежный, любящий. Ее спасали. Кто? В голове Скарлетт мелькнула лишь одна мысль. Ее тело вынырнуло из воды, в которой она тонула. Девушка подняла голову и открыла глаза. Мужчиной, которого она увидела, был…

Скарлетт проснулась. Она огляделась вокруг. Перед ней была каменная стена, сбоку – дверь. Она вернулась в реальность. Но сердце разрывалось от непонятной тоски. Ей хотелось упасть и рыдать. Что происходит? Ответ был очень прост. Скарлетт полюбила…

Глава 8

ГЛАВА 8

Долгожданное для Скарлетт утро наступило очень скоро. Когда она открыла глаза после почти бессонной ночи, солнце уже ярко светило и его лучи проникали сквозь маленькое окно в самые темные углы каморки. Девушка зевнула, поднялась с холодного каменного пола, на котором лежало лишь одно одеяло, и принялась приводить себя в порядок. Жаль, что остальные ее вещи остались у Красавчика. Габриэль… Она думала о нем даже во сне. Хорошо, конечно, что она, наконец, разобралась в своих чувствах, но…. Куда приведет ее эта любовь? И как можно узнать человека за такой короткий срок, на самом деле ничего о нем не зная?

Нет, лучше ей не думать о нем! Он оставил ее Грэгу? Да он просто трус! Такие, как он не стоят ее любви. Скарлетт внезапно нахмурилась, вспомнив о Тайлере. Он тоже не стоит ее любви. Вообще, никто не стоит ее!

Немного остыв, девушка поняла, что погорячилась. Тайлер – негодяй, он ей изменил. А Габриэль пытался спасти ее. Это Грэг виноват, что у Красавчика ничего не вышло. Она же видела, как он волновался. Он хотел забрать ее!..

Когда ей принесли завтрак, Скарлетт принялась за еду. Впереди был целый день пути, потому ей нужно много сил…

Вильгельм вошел в комнату Чарльза Грэга, чтобы выслушать последние инструкции перед отъездом. Последний был явно не в духе. Вильгельм понимал Грэга. На его месте он и сам бы сомневался, оставить ли мисс Лоренс себе или же продать в Алжир. Чарльз не торопливо закурил и начал медленный разговор:

– Дорогой мой помощник. Запомни самое главное, – ни при каких обстоятельствах не позволяй этой ласточке себя обмануть. Ты даже не представляешь себе, насколько она умна и хитра. И еще одно: «товар» должен находиться в отличном состоянии. Ты понял?

– Конечно, сэр. Если вы не возражаете, я возьму с собой пару-тройку ваших людей. Мало ли что?

– Не спорю, – согласился Грэг. Он знал, что на карету может напасть Габриэль со своими людьми. Хотя, если этот разбойник действительно умен, он не станет испытывать терпение Чарльза.

Однако в это время Габриэль и его друзья уже сосредоточено наблюдали за усадьбой. Они видели, как в ворота заехала повозка. Значит, либо кто-то приехал, либо собирается уезжать.

Красавчик вышел на улицу и стал осторожно пробираться к усадьбе, прячась за деревьями. С того места, где он стоял, было хорошо видно двор. Но что это? Он не поверил своим глазам, когда увидел охранника, ведущего к повозке Скарлетт! Куда они собираются везти ее? Почему она так спокойна, словно согласна со всем этим?

Следом за Скарлетт в карету сел незнакомый мужчина. Но Габриэлю показалось, что он видел его раньше. Ну, конечно! Это же первый помощник Грэга, его верный пес – Вильгельм. Гнуснейшее создание, подумал разбойник.

Тем временем карета успела выехать за ворота. Габриэль бросился к хижине. Уже через минуту четверо всадников догоняли повозку с Вильгельмом и Скарлетт.

Скарлетт со связанными руками сидела с одной стороны внутри кареты. Напротив находился Вильгельм. Он с любопытством рассматривал ее, и девушке хотелось выцарапать ему глаза. Ужас, как ей не нравился взгляд этого мужчины. Скорее бы миновал этот день – она хочет как можно быстрее добраться до дома. От мыслей ее отвлек голос Вильгельма:

– Мисс Лоренс! Могу ли я спросить вас?

– О чем? – удивилась Скарлетт.

– Я знаю, что Чарльз Грэг похитил вас у еще одного преступника. Как ему это удалось?

– Если вы так хорошо осведомлены, почему же не спросили об этом у самого Грэга? – девушке не хотелось вести этот разговор. Она знала, что ее похитил Грэг потому, что она ослушалась Габриэля и не осталась там, где он приказал ей. Это она сама во всем виновата!

– Но ведь вести беседу с вами гораздо приятней, чем с хозяином, – возразил помощник.

– Я не собираюсь ничего вам рассказывать! – отрезала Скарлетт. Больше Вильгельм не пытался с ней заговорить. Она была рада этому, поскольку у нее была возможность подумать. Девушке в голову пришла внезапная мысль. Как она могла быть так глупа? Габриэль пытался защитить ее и потому оставил в укрытии. Скарлетт же решила, что лучше знает, где ей спрятаться, и нарушила его указания. Потому ее схватили бандиты Грэга.

Все это время Красавчик пытался спасти ее, но Чарльз лишил его такой возможности. И все-таки, какую цель преследует разбойник? Наверняка, она нужна ему только для того, чтобы получить выкуп…

А позади кареты в это время на некотором расстоянии от охранников ехали четверо разбойников. Оказавшись вдалеке от усадьбы Грэга, Габриэль решил нападать. Дав знак друзьям, он пустился вдогонку за бандитами, сопровождавшими карету. Их было трое. Раздался выстрел – и один из охранников покатился по земле, а его лошадь бежала дальше. На звук обернулись двое остальных мужчин. Когда они увидели разбойников, то оставили карету, и началась перестрелка. Фрэд и Эдвард взяли бандитов на себя, а Джон и Габриэль стали догонять повозку.

Напуганный кучер гнал лошадей вовсю. Джон поравнялся с ним и пригрозил пистолетом. Кучер притормозил. Повозка остановилась.

Когда раздался первый выстрел, Вильгельм его не услышал. Он сел возле Скарлетт и начал приставать к ней. Девушка с отвращением его оттолкнула, но это было напрасно, поскольку руки ее все равно были связаны. Мужчина обнял ее за талию. Его руки были такими же холодными, как и у Грэга. Скарлетт содрогнулась.

– Что вы делаете? Перестаньте! – крикнула она.

– Тише, ласточка, не мешай мне. Я должен испытать тебя на прочность, прежде чем передать де Лэ Кюру, – заявил Вильгельм и опустил голову к обнаженной шее девушки.

– Что? – переспросила Скарлетт. – Какому еще де Лэ Кюру? Разве вы не собираетесь везти меня домой?

Вильгельм покачал головой, разрывая ее накидку. Тогда девушка пришла в бешенство. Освободив слегка руки, она оттолкнула от себя помощника с такой силой, что он упал с сидения. Но уже через секунду он снова был на ногах. В этот момент карета резко затормозила. Воспользовавшись этим, Вильгельм схватил Скарлетт за руку и вытолкал на улицу, приставив к ее горлу дуло пистолета. Девушка пришла в ужас, но уже в следующее мгновение ее глаза заблестели от радости.

Она увидела знакомого жеребца и подняла глаза. Прямо перед ней на лошади сидел Габриэль. На его лице читалось беспокойство и еще что-то…

– Всем назад! – истерически крикнул Вильгельм, сильнее прижимая пистолет к шее Скарлетт. – Назад, или эта прелесть не достанется никому!

Джон попытался остановить его, но Красавчик покачал головой. Это слишком опасно, подумал он. Нельзя было рисковать жизнью Скарлетт.

Вильгельм, крепко держа девушку, подошел вместе с ней к лошадям и приказал кучеру отвязать одну из них. Тот послушался, ибо уже не знал, кого бояться больше. Сев на лошадь, помощник Грэга сказал:

– Садитесь, мисс Лоренс.

– Вы с ума сошли? Я не поеду с вами.

Вильгельм занервничал, вновь направив оружие на Скарлетт. Габриэль дернулся в их сторону. Он спрыгнул с лошади, чем привлек внимание помощника. Вильгельм повернулся к нему.

– Стойте на месте!

Красавчик остановился, глядя то на девушку, то на психопата с оружием.

– Мисс Лоренс. Я повторять не собираюсь. Садитесь! – вновь приказал Вильгельм.

– Вы что, оглохли? Я никуда не поеду. Езжайте сами – они вас отпустят.

– Что? – переспросил он. – Здесь я диктую условия.

Скарлетт это надоело. Ее не повезут домой – это было точно. Нужно как-то избавиться от Вильгельма! Повернувшись к нему, она вдруг невозмутимо сказала:

– Что ж, если вы так хотите, поехали.

Она ухватилась за седло и одним движением оказалась верхом на лошади, позади помощника. Все мужчины удивленно посмотрели на нее. Даже Вильгельм не ожидал, что девушка согласится с ним ехать. Что ж, тем лучше.

– Мисс Лоренс, что вы делаете? – спросил, наконец, Габриэль. Он смотрел на нее так взволновано, что Скарлетт до боли захотелось остаться с ним наедине и поцеловать. Но ей нужно было довести задуманное до конца. Потому она заявила:

– Какое вам дело? – затем добавила, обращаясь к Вильгельму: – Поехали?

Тот кивнул. Но как только помощник Грэга отвернулся от Скарлетт и спрятал пистолет, она выхватила у него оружие и спрыгнула на землю. Направив пистолет на озадаченного Вильгельма, девушка отошла к разбойникам. В это время подъехали Эдвард и Фрэд, с интересом наблюдая за происходящим. Они справились с бандитами и связали их у дерева.

Вильгельм напугано смотрел на собственное оружие. Он, конечно же, не знал, что Скарлетт никогда не держала в руках пистолет, а тем более не умела стрелять. Но он вспомнил слова, которые говорил ему Грэг перед дорогой. Не позволяй ей себя обмануть. Ты даже не представляешь, насколько она умна и хитра. Да, здесь он проиграл.

Девушка опустила оружие. К ней подошел Габриэль и забрал пистолет из ее дрожащих рук. От его прикосновения через тело Скарлетт словно прошел разряд молнии. Ее обдало жаром. Она взглянула в его глаза и увидела, сколько в них было нежности. Не думай об этом!

Этот немой разговор двух сердец нарушил удивленный возглас Джона. Габриэль поднял голову, с трудом оторвав взгляд от Скарлетт. Он увидел, как Вильгельм повернул лошадь и приготовился бежать. Разбойники хотели пуститься за ним вдогонку, но Красавчик остановил их. Пусть Грэг узнает, что он проиграл эту битву. Как бы он не пытался лишить Габриэля Скарлетт, ему это больше не удастся…

Всю дорогу, пока они ехали до Сантричи, Скарлетт пыталась сидеть как можно ровнее, чтобы не прикасаться спиной к Габриэлю. Заметив ее напряжение, разбойник улыбнулся. Сделав вид, что натягивает вожжи, он еще ближе прислонил руку к талии девушки. А когда Скарлетт шумно выдохнула, Красавчик наклонился к ее уху и тихо прошептал:

– Скучали без меня, мисс Лоренс?

Скарлетт покраснела до корней волос. Наверняка, он был в хорошем расположении духа, поскольку позволял себе такие речи. Ей хотелось сказать ему, что он даже не представляет, как она по нему скучала. Но она не решилась. Что он о ней подумает?

В это время разбойник обнял ее одной рукой и прислонил к себе. Так было намного легче, потому как после двух часов стараний не касаться его Скарлетт совсем выбилась из сил. От Габриэля исходило тепло – такое тепло, что она разгорячилась еще больше. Ее щеки пылали. Она попыталась спрятать лицо, чтобы никто, а в особенности Габриэль, не заметил ее румянца.

– Что будем делать дальше? – спросил первым Джон, когда они доехали до деревни и скрылись в своем убежище. Эдвард раздобыл жареного цыпленка, и они принялись ужинать.

– Думаю, что Грэг вряд ли простит нам похищение мисс Лоренс, – говоря это, Красавчик искоса посмотрел на девушку. Скарлетт в это время жевала цыпленка, не обращая на разбойника внимания. Или же делала вид, что не обращала.

– Тогда может нам лучше переждать где-нибудь? – предложил Фрэд.

– Где? – переспросил Джон.

– В хижине на берегу реки, – внезапно сказал Габриэль, все еще внимательно глядя на Скарлетт. Их взгляды встретились, и она вновь покраснела.

– Отличная идея! – оживился Эдвард. Вдруг у Скарлетт возникло такое чувство, что Эдвард был бы согласен на любое предложение. Может, ей показалось?

– Тогда лучше отправимся врозь! – подытожил Красавчик. – Двое отправятся на лодке вниз по реке, а трое остальных – на лошадях.

– Хорошо. Кто поедет в лодке? – сказал Джон.

– Точно не я – я не умею плавать! – признался Эдвард.

– Габриэль, ты поплывешь по реке. Ты лучше всего знаешь путь от реки! – предложил Джон. – В конце концов, это ведь твой дом. Будет неправильно, если гости приедут раньше хозяина.

Красавчик кивнул. Он знал, что Джон боится плавать, потому не стал спорить.

– Атаман, забирай с собой девицу! – сказал Фрэд. – Только тебе удается присмирить ее.

Скарлетт бросила на него молниеносный взгляд. Ей не очень то нравились отзывы о ней. Но от мысли, что у нее появится возможность остаться с Красавчиком наедине, девушка пришла в восторг, хотя и пыталась не показывать этого.

На этом и договорились. Еще не раз Габриэль бросал на Скарлетт многозначительные взгляды. Это было больше похоже на ухаживание. Их взоры говорили все без слов. Единственное, о чем они мечтали, так это остаться наедине. Завтра у них будет такая возможность…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю