355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Daniel Morris » Пока не поздно ("Before it's too late") (СИ) » Текст книги (страница 9)
Пока не поздно ("Before it's too late") (СИ)
  • Текст добавлен: 19 мая 2022, 20:31

Текст книги "Пока не поздно ("Before it's too late") (СИ)"


Автор книги: Daniel Morris



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

– Я тоже, – буркнул мистер Уильямс, потирая ушибленный при падении бок, который все еще болел, хотя времени прошло уже немало. Темнота была кромешная, хоть глаз выколи: такая, что, когда Тоби только оказался на ровной поверхности, в первую секунду ему показалось, что он ослеп. Но постепенно глаза привыкли, хотя и невозможно было уловить никаких знакомых очертаний (возможно, потому что знакомых предметов в комнате не было вовсе, подумал юноша с надеждой).

Сложно было сказать, сколько времени прошло с момента падения. Тоби казалось, что уже не один час, но он, благодаря доктору Моррису, знал, что в подобных ситуациях разум (и ощущение времени в том числе) мог сыграть с ним злую шутку. Первым делом, поднявшись на ноги, Тоби попытался рассмотреть фосфорные стрелки на своих старых наручных часах, но – удивительно – не было видно и их, как будто часы пробыли в темноте слишком долго. А может быть дело было в том, что весь этот мир – странный, и даже фосфорные стрелки здесь не светятся. Дэвид, кажется, не пострадал при падении (хотя крику было столько, что Тоби подумал, будто тот что-то себе сломал). Но подсветка и в его часах – у него они были электронные – как назло не работала. В общем, не было ни малейшего шанса понять, сколько у них осталось до того, как они окончательно и бесповоротно проиграют. (А что будет в этом случае – Тоби и подумать не смел.)

Поняв, что, кажется, в этом помещении никто пока не собирается на них нападать, они с Дэвидом решили на ощупь обшарить его от пола до потолка в поисках какой-нибудь двери, люка или лазейки. Стены комнаты были сделаны из грубого необработанного камня (Тоби даже засомневался, можно ли назвать это место комнатой – скорее, это была пещера). Пару раз он наткнулся на свисающие с потолка тяжелые цепи, а Дэвид – из другого конца – несколько раз брезгливо вскрикивал и громко отплевывался, очевидно, попадая лицом в толстую многослойную паутину, клочья которой свисали здесь повсюду. Отступив от стены, Тоби наткнулся спиной на что-то вроде массивного напольного подсвечника, на котором стояла толстая высокая свеча, также обтянутая липкой паутиной. Но найти здесь что-то, чем поджечь ее, не представлялось возможным. Дэвид, в свою очередь, обнаружил какую-то доску, прислоненную к стене. За ней не было ничего – все тот же сплошной камень. На этом находки закончились. Теперь они сидели по разным концам комнаты изредка переговариваясь, а точнее сказать – Тоби угрюмо отвечал на панически-жалобные реплики Дэвида.

– Что теперь будет, Тоби? Что будет?! Мы умрем здесь?

– Не умрем мы здесь, – Тоби и правда сомневался, что Джарет оставит их гнить в подземелье: это было бы слишком скучно для Его Величества. Но вот то, что время неумолимо бежит вперед, пока они просто сидят, не двигаясь… Скорее всего, по истечении тринадцати часов он просто явится и сообщит им об их дальнейшей судьбе.

– Откуда ты знаешь?! Расскажи мне все, что знаешь! Мне кажется, ты что-то недоговариваешь.

– Я… Ладно, Дэвид. Слушай. То, что я тебе уже рассказывал о… В общем, та история, про Сару. И как она тут оказалась.

– Ну? – прозвучало из угла. Тоби в каком-то порыве искренности действительно собирался рассказать ему все, всю историю с самого начала, не избегая никаких подробностей, как вдруг услышал, как его нетерпеливый собеседник делает добрый глоток из своей фляги. И тогда Тоби вдруг разобрала такая злость на него, что он замолчал. Мало того, что он по его, Дэвида, вине оказался в Лабиринте, так еще и помощник из экс-бойфренда Сары был весьма посредственный. А нетрезвым так вообще бесил его вдвойне.

– А знаешь… Ничего, просто хотел предупредить.

– О чем? – поинтересовались из темноты после секундной паузы.

– Если ты увидишь… то есть, когда ты встретишься с Джаретом – да, его зовут Джарет – тебе стоит быть максимально осторожным и не лезть на рожон.

– Да? – угрюмо переспросил Дэвид, чье настроение, кажется, резко пошло ко дну. – А кто он такой? И чем он так опасен, что мне стоит быть осторожным, а, Тоби? Не хочешь рассказать мне, наконец?

– Я желаю тебе никогда этого не узнать, – холодно парировал мистер Уильямс. – Но будь готов к тому, что он может буквально все. Именно он виновен в том, что мы сейчас здесь застряли. И именно по его вине Сара тогда, как ты выразился, “испарилась”.

– А, да? – голос бывшего его сестры стал прямо-таки угрожающим. – Тогда у меня есть парочка вопросов к этому Джарету.

Тоби закатил глаза. Он уже пожалел, что начал этот разговор.

– И я очень надеюсь, что мы с ним встретимся. ОЧЕНЬ. А сейчас, Тоби… – ворчливо продолжил Дэвид, завозившись в противоположном углу пещеры, – сейчас я бы вздремнул немножко. Денек, знаешь ли, тяжелый выдался. И раз уж мы тут надолго… Где там эта гребаная доска… Холодный пол, не хочу себе ничего отморозить, – пояснил он, хотя Тоби ни о чем его не спрашивал. Судя по гулкому звуку падения и последовавшей за ним брани, доску он обнаружил быстро, и теперь, кажется, пытался приладить ее на неровный пол поудобнее.

– Черт, тяжелая. Вот тут. Вот сюда. Тут вот ступенька и яма какая-то, прямо как раз под эту доску. Вот сюда-то мы и приляжем…

Тоби пребывал в молчании, не желая вступать в глупые разговоры. Прошло, кажется, минут пять, прежде чем – судя по изменившимся звукам – Дэвид, наконец, начал укладываться. Как вдруг – Тоби подскочил – тот заорал не своим голосом:

– АААА, Тоби! Пол! Пол снова уходит из-под ноооог!

– Что?! – Тоби вскочил, хотя ничего подобного не почувствовал, и тут по отвыкшим глазам резануло ярким светом, который неожиданно забрезжил откуда-то снизу и осветил всю комнату разом. Тоби все пытался проморгаться, привыкнуть к новому освещению, и сразу же догадался: Дэвида в комнате больше нет. Сделав несколько шагов к источнику света, он все понял: в полу зияло отверстие ровной прямоугольной формы; с одной из сторон этого отверстия вниз свисала та самая доска на двух петлях – самая настоящая дверь, ведущая на нижний уровень. Туда-то и провалился Дэвид, который теперь стоял и смотрел на Тоби снизу-вверх с небольшого расстояния в образовавшемся проеме, довольно улыбаясь.

– Видал, каково, а? Прыгай сюда, Тоби. Вот это конструкция! Она как-то превратилась в дверь! Чудеса…

Тоби сейчас же спрыгнул вниз, посмотрел на Дэвида и искренне, с удовольствием расхохотался. Никогда не поймешь, насколько ценен свет, пока не поверишь в то, что потерял его. Дэвид был не в меньшем восторге, посетовав лишь на то, что поспать ему не удалось.

Тоби огляделся. Они оказались в длинном каменном ущелье, куда снаружи пробивались солнечные лучи. (Если солнце тут вообще существовало, в чем Тоби сильно сомневался.) Было сложно понять, куда двигаться дальше, вокруг не было ни намека на указатели или подсказки, поэтому они просто пошли вперед, решив, что рано или поздно выйдут куда-нибудь, откуда будет видно замок. Дэвид пребывал в прекрасном расположении духа, напевая себе под нос какую-то незнакомую Тоби песню, а Тоби вновь погрузился в мысли, гадая, каким будет следующее испытание Лабиринта. И долго оно себя ждать не заставило.

В первую секунду им показалось, что началось землетрясение – стены заходили ходуном, и внезапно справа от Тоби, который едва успел отскочить, разверзся каменный рот и, извергая клубы песка и пыли, пробасил:

– БЕРЕГИТЕСЬ! Берегитесь! Это неверный путь! Опасность ждет вас впереди…

Не сговариваясь, ничего не отвечая каменному лицу, которое, каким-то образом, обладало еще и глазами, Тоби и Дэвид бросились бежать. Они неслись по коридору, преследуемые громогласным криком говорящей головы, как на развилке, прямо на углу, появилась еще одна:

– Не ходите сюда! Здесь вы не найдете верной дороги!

– К-к-куда нам тогда? – произнес слабым голосом бледный от ужаса Дэвид и попятился назад, пока не врезался спиной в противоположную стену узкого коридора. Тоби, тем временем, начал догадываться, что что-то здесь не так. Он уже читал об этом когда-то. Где-то. И он даже припомнил, где именно – в книге с красной обложкой.

– Не знаю! Можете остаться здесь! – пророкотала тем временем новая голова с сомнением.

– Дэвид! Они просто хотят нас запутать! – Тоби чуть не захлопал в ладоши от своей догадки. – Они просто сбивают нас! Значит, дорога на самом деле верная! Мы на правильном пути.

– Нет, мы не хотим! БЕРЕГИТЕСЬ, путники! – в голосе каменного великана послышалась обида.

– Пошли, Дэвид! Пошли вперед!

– Нет, не ходите! Постойте! Я предупреждаю вас об опасности! – крикнула голова им вслед, но они уже не слушали.

Тоби и Дэвид быстро и молча шли вперед, желая как можно скорее выйти на открытое пространство, как вдруг Дэвид вновь встал, как вкопанный. Тоби чертыхнулся.

– Ну что еще?

– Ты слышал?

– Нет.

– Как будто какое-то рычание…

Тоби прислушался, и в ту же секунду звук повторился: он действительно был похож на рык какого-то животного; оно приближалось спереди, из одного из многочисленных коридоров, уходящих вправо, и приближалось стремительно. Казалось, будто гигантский разъяренный зверь мечется в поисках добычи, которую не преминет разорвать на части.

– Тоби! Что делать, Тоби?! – Дэвид запаниковал, заламывая руки. Мистер Уильямс не знал и сам.

Куда спрятаться? Бежать назад? Как ни обидно Тоби было это признать, кажется, он ошибся, и каменные головы все же говорили правду: впереди их действительно ждала страшная опасность. Как назло, в поле зрения не было ни одной ниши, ни одного закоулка, где можно было бы переждать, пока чудище пройдет мимо. Слишком опасно было бы наугад идти в какой-нибудь из правых поворотов, было совершенно неясно, в каком из них поджидает их чудище. В эту секунду – к счастью – Тоби заметил несколько железных балок-ступеней в стене, ведущих прямо к потолку.

– Дэвид! Сюда! – вскрикнул он, хватаясь за ступени и махом взлетая наверх. Как и ожидалось, в потолке оказался небольшой люк, который он попытался поддеть плечом – безрезультатно. Что ж, может, им повезет хотя бы пересидеть появление зверя здесь, наверху, потому что, судя по звуку, он вот-вот должен был появиться из-за поворота.

– Ну, что там? Есть выход? – прошипел Дэвид откуда-то снизу. Тоби забрался еще чуть-чуть повыше, неудобно упираясь головой в каменный свод, чтобы тот смог подняться еще хоть на одну железную ступень.

– Нет. Люк не открыть. Попробуем переждать…?

И тут они его увидели. Тоби в ужасе задержал дыхание, боясь издать какой-нибудь звук, который мог бы привлечь внимание. Зверь – нет, не зверь, монстр был поистине страшен, в природе (знакомой мистеру Уильямсу природе) ничего подобного не существовало. Весь он был покрыт рыжей шерстью, а на голове его торчали два изогнутых черных рога – будто у Минотавра. Громадная черная пасть была полна острых зубов – это Тоби видел даже сверху, из-под потолка. Монстр был высоким – выше человеческого роста, но самое страшное, что стоял он совершенно по-человечески, на двух ногах. Издали можно было подумать, что это огромная человекообразная обезьяна, но вблизи становилось ясно, что ничего общего с обезьяной это существо не имеет. Он остановился всего в паре метров от железной лестницы и стал принюхиваться.

– Он нас чует, – еле слышно прошептал Дэвид, на что Тоби знаком предложил ему заткнуться. Еще не хватало по вине этого идиота быть обнаруженными и сожранными заживо. Тем временем чудище явно забеспокоилось: что-то учуяв, монстр начал ходить взад-вперед едва не задевая рогами левую ногу Дэвида, который стоял на лестнице не жив-не мертв, обливаясь холодным потом. Зверь периодически рычал что-то невразумительное. Тоби уже начал подумывать, как бы отвлечь его, заставить уйти, не рискнуть ли, может, бросить что-нибудь в другой конец коридора, как вдруг услышал голос – голос, который заставил его замереть. Он думал, что забыл его навсегда, но тут же понял, что все это время заблуждался. А потом Тоби увидел ее, и у него перехватило дыхание: она бежала вперед по коридору прямо навстречу монстру.

Это была она, это, конечно, была Сара. Он увидел ее издалека и сначала не поверил глазам своим: она вся будто сияла, действительно, сияла – каким-то чудесным жемчужным светом! И совершенно не изменилась. Такой Тоби и помнил свою обожаемую сестру. Но почему она не останавливается?! Она что, не видит перед собой этого жуткого монстра?! Тоби хотел закричать, но почему-то смог издать только сдавленный хрип. Она была в страшной опасности! А потом произошло самое удивительное: Сара решительно подбежала к рыжему существу и тронула за мощную когтистую лапу. В первую секунду Тоби показалось, что тот накинется на нее и сейчас же разорвет на части, но вместо этого он заключил Сару в нежнейшие объятия. Тоби не верил своим глазам.

– Са-а-а, – прогудел зверь так, что с потолка посыпалась крошка, а у любого, кто его слышал, сердце уходило в пятки.

– Привет, дорогой Людо! Я так скучала по тебе!

========== Последнее испытание ==========

Сара стояла где-то внизу, уткнувшись лицом в рыжую шерсть монстра, и, разумеется, не видела Тоби и Дэвида, притаившихся под потолком на железной лестнице. Тоби, воспитанный в лучших традициях восьмидесятых-девяностых и считавший мужские слезы совершенно неуместными и постыдными, вдруг почувствовал, как к горлу подкатывает комок, грозящий вырваться наружу судорожными рыданиями. Его обожаемая сестра нашлась! Все было правдой, и Сара нашлась! Сквозь пелену в глазах Тоби наблюдал, как она отпускает великана, что-то говорит ему (он не расслышал, что именно), затем с улыбкой перевязывает резинкой свои длинные темные волосы, откидывая назад хвост таким знакомым движением. Сара… Тоби помнил ее прекрасно. Он вновь и вновь пытался справиться с собой, но не мог выдавить ни звука, как вдруг услышал снизу голос Дэвида, о чьем существовании напрочь забыл.

– Бог ты мой, Сара! Моя Сара! Быть того не может, твою-то, я не верю своим глазам! – с придыханием произнес тот, спрыгивая с лестницы на землю и остановившись на почтительном расстоянии (боялся монстра, догадался Тоби). Он неуверенно сцепил руки в замок и чуть сгорбился, отчего стал выглядеть еще старше. Издалека Тоби заметил, как напряглась Сара; на лице ее не было написано ни капли узнавания. Насторожился, тем временем, и рогатый зверь, издав жутковатый (и, как показалось мистеру Уильямсу, вопросительный) рык, от которого по земле покатилось несколько невесть откуда взявшихся камней.

Доля секунды понадобилась Тоби, чтобы собраться с мыслями и спуститься следом за своим непутевым “товарищем по несчастью”: он подошел к Дэвиду и, обойдя его, приблизился к Саре на пару шагов, дрожа и искренне надеясь, что зверь их не тронет. По крайней мере, не сразу – пусть даст хотя бы объясниться; Тоби все равно уже почему-то не верил, что им удастся успеть вовремя, и теперь они заперты в этом жутком и незнакомом мире навечно.

– С-Сара, – прохрипел Тоби спустя пару мгновений воцарившейся тишины. – Сара, это я. Тоби.

Ее лицо выражало крайнюю степень шока. Она переводила взгляд с Тоби на Дэвида и, казалось, старалась подобрать нужные слова, которые почему-то никак не находились.

– Тоби, я… да, я…, – выговорила, наконец, его сестра. – Я узнала. Тебя. И тебя, Дэвид.

– Сара, этот… это…, – мистер Уильямс кивком указал на рогатого монстра, который топтался, переминаясь с ноги на ногу, возле Сары.

– Это Людо, мой друг, – поспешила объяснить она. – Людо, это мой брат Тоби, а это мой… знакомый. Дэвид.

Зверь склонил голову. Значит, друг. Что ж, еще больше вопросов. Тоби снова оглядел Сару с ног до головы. Она была непривычно серьезна, между бровей залегла складка. Теперь она была на пол головы ниже Тоби (а раньше казалась ему такой высокой!), так что ей приходилось слегка задирать подбородок, говоря с ними. А во всем остальном – ни капли не отличалась от той Сары, что мистер Уильямс знал когда-то.

– Сколько лет, Сара, сколько лет! – вновь подал голос Дэвид. Осознав, по-видимому, что Людо не собирается нападать, он сделал шаг вперед и как-то судорожно схватил Сару за руки, будто не заметив возникшей на ее лице гримасы отвращения. – Моя Сара, моя девочка! – восклицал Дэвид, как безумный, заглядывая ей в лицо, как пес, весь день прождавший хозяина с работы, и Тоби заметил, что его и без того алкоголически-красные глаза наливаются слезами. Сара нерезким, но довольно твердым движением выпуталась из хватки своего экс-бойфренда.

– Ты знаешь, как выйти наверх? Тут люк, но он не открывается, – нарушил Тоби воцарившееся снова неловкое молчание.

– Тут много люков, через них можно выбраться из коридоров вокруг ублиетта, но к замку лучше идти путем, которым шла я, – Сара повернулась к Людо. – Путь через люк нас только запутает. Он же и вёл как раз к лесу огнеян, да, Людо? Мы же как раз наверху с тобой и познакомились, – когда она обращалась к рогатому зверю, в ее голосе слышалась нежность. Ну надо же.

– Ты идешь из замка?! – опешил Дэвид. – То есть ты была там? А куда ты идешь?

– Искать вас, – холодно сказала Сара, явно не оценившая его расспросов.

– А откуда ты знала, что мы…?

Тоби ощутимо, как ему показалось, ткнул Дэвида под ребра, взглянув предостерегающе. Как можно быть таким нечутким к собеседнику?! Ситуация и так была страннее некуда, но нельзя было терять ни минуты, все вопросы можно было бы задать по пути. Это если Сара вообще согласится на них отвечать.

– Ну хорошо-хорошо. Пошли, – буркнул Дэвид, и они с Тоби пропустили Сару вместе с Людо вперед.

Коридор практически не менялся на всем своем протяжении – те же каменные стены и мелькающие от быстрой ходьбы круги света на полу. Сара переговаривалась с монстром (чью речь, кстати сказать, мистер Уильямс не понимал абсолютно) о чем-то незнакомом – каких-то давних друзьях и странных событиях многолетней давности. Тоби смотрел в спину сестре, и видел, насколько она напряжена – как натянутая тетива. Это чувствовалось в каждом движении и жесте, она будто специально не оборачивалась назад, боясь увидеть этих двух теперь уже незнакомых ей людей. Но Тоби не винил ее. Он понимал, что не представляет даже, каково ей пришлось все эти… двадцать лет? Два-три дня?

– Тоби! Эй, Тоби, – услышал он над ухом шепот Дэвида, которого, кажется, заботили те же самые мысли. – Как думаешь, она все та же? Что она помнит? Если я спрошу ее насчет исчезновения на вокзале, как думаешь…

– Замолчи лучше, Дэвид, – зашипел на него мистер Уильямс. Ему даже было наплевать, насколько грубо это прозвучало. – Я не знаю, чего она там помнит или не помнит. Не надо ни о чем ее спрашивать. Она сама расскажет, если захочет. Мы понятия не имеем… Ни о чем мы понятия не имеем, – прерывисто и горячо закончил он, собираясь сказать, конечно же, не совсем это. На самом деле его действительно все больше беспокоило, что они и вправду не имеют ни малейшего представления о том, что происходило с Сарой тут все это время. И вопрос еще – какое время? Сколько прошло? Действительно ли несколько дней? Она все та же любимая-старшая-сестра-Сара из его воспоминаний или же совершенно другой человек? Да и можно ли верить воспоминаниям его пятилетнего? Он же совсем не знает эту юную девочку.

Дэвид после этой гневной тирады обиженно замолчал и голоса больше не подавал до самого выхода из каменного коридора.

Однако уже снаружи, на свету, его все же прорвало. Он нагнал Сару, когда они проходили какую-то пустынную поляну, где тут и там были раскиданы каменные обломки. Тоби не смог его остановить, поэтому просто плелся рядом, мрачно прислушиваясь. Кажется, Дэвид успел приложиться к своей фляге, потому что его мысль явно опережала речь (или наоборот, но, так или иначе, по мнению Тоби, эти две вещи совершенно друг с другом не вязались). Ему даже стало стыдно за мистера Джонса, как это ни странно было в сложившихся обстоятельствах, но поделать он ничего не мог. Тот, кажется, решил поведать Саре всю свою жизнь после ее «исчезновения».

– …и знаешь, детка – ты помнишь, я тебя так называл? Помнишь? О, какие это были времена. А ты помнишь, как мы с тобой ездили по Европе на твое восемнадцатилетие?

– Да, помню, – голос Сары был тихим. Она была очень напряжена, это было видно невооруженным взглядом всем, кроме Дэвида. – Это в моем мире произошло не так давно, всего-то в прошлом году.

– А, ну да, – как ни в чем не бывало продолжил тот. – А помнишь поездку к моим родителям на побережье? Кажется, года через два после Европы это было.

«Сложи два плюс два, придурок», – кипятился Тоби, но в разговор не вмешивался, чтобы избежать конфликта. – «Если в ее мире Европа была в прошлом году, то «года через два» еще не наступило!»

Дэвид продолжал тараторить, даже не заботясь о реакции его невольной слушательницы. Тоби все ждал, когда же он, наконец, поймет всю неуместность этих речей, но Дэвида понесло еще дальше.

– Сара, я понимаю, я изменился, стал старше, – Тоби хмыкнул, услышав это. «Ты вообще-то здорово постарел, братишка». – А ты все та же, я так любил тебя, так сильно любил, девочка моя…

– Дэвид, извини меня, но я не “твоя девочка”, все теперь слишком сложно, – отрывисто произнесла Сара наконец-то, даже не глядя на семенящего следом за ней мужчину.

– Да-да, прости, я знаю, ведь ты и не обязана меня принимать, но я думал…

Поток его речи было не остановить.

– В конце концов, у нас не такая большая разница. Сколько тебе? О, извини, возможно я не совсем тактичен, но в любом случае выглядишь ты великолепно. Я стал мудрее, я многое повидал…

Тоби наблюдал за каменным лицом сестры: ему с детства хорошо запомнилось это ее выражение – оно же возникало у нее, когда его мать, миссис Уильямс, доканывала ее расспросами о личной жизни. Сара почему-то не отвечала, терпела, сжав зубы.

– Дэвид, – наконец позвал он, желая, чтобы тот прекратил докучать Саре неприятным разговором.

– Я мог бы многое тебе рассказать. Мы выберемся отсюда, и я приглашаю тебя…

– ДЭВИД! – гаркнул Тоби. – Могу я отвлечь тебя ненадолго? Мне бы тоже хотелось сказать сестре пару слов. А то мы скоро уже придем, и я не знаю, останется ли у меня такая возможность!

Дэвид вновь обиженно повел плечом и, замолчав наконец, немного отстал. Тоби услышал звук отскочившей от фляги крышки.

“Спасибо”, – произнесла Сара одними губами и еле заметно улыбнулась. Тоби шел рядом и чувствовал себя более чем странно. Но молчание теперь было совершенно невыносимым, и потому он просто решил быть искренним.

– Сара, я не знаю, что сказать. Кажется, что нужно сказать так много, но не хватает слов.

– Да, понимаю. Целая жизнь. Ты изменился. Теперь ты больше не «малыш Тоби», а? – она улыбнулась, но закусила губу, как показалось Тоби, подавив всхлип.

– Ты удивишься, но многие в этом почему-то сомневаются, – улыбнулся он в ответ. Он не знал, что еще сказать, о чем спросить, а Сара выглядела замкнутой, почти напуганной. Тоби с какой-то тоской вдруг осознал, что из всей их странной компании сестра чувствует себя комфортно только с рыжим зверем Людо. Тот ступал рядом тихо, медленно и степенно, но, несмотря на это, все равно не отставал от остальных.

Еще некоторое время они прошли в тишине, каждый погруженный в свои мысли. Дэвид был угрюм и молчалив, и периодически отхлебывал из своей фляги (бездонная она у него что ли, думал Тоби с досадой), Сара размышляла о чем-то своем, все еще избегая смотреть на брата, а Тоби был удивлен, насколько просто оказалось пройти Лабиринт. Никто и ничто не вставало у них на пути, будто бы Сара действительно знала совершенно безопасный путь, или он был специально для них кем-то заботливо расчищен.

***

Вскоре вдалеке замаячило темное пятно, в котором Тоби через несколько секунд признал кованные городские ворота, очевидно, закрытые. Неужели на этом и заканчиваются все эти “опасности” Лабиринта – якобы страшного и ужасного? Мистер Уильямс взглянул на часы: удивительно, но у них оставалось еще целых два часа. Этого с лихвой должно было хватить на преодоление ворот (или стены) и на то, чтобы добраться до замка. Как-то странно, нет? Очень просто. Даже слишком. Не похоже на Джарета. Он повернулся было к Саре, чтобы спросить ее мнения на этот счет, но, заметив выражение ее лица, осекся. Вновь взглянув вдаль, Тоби все понял. Прямо у ворот – и как он не заметил сразу? – стояла такая знакомая высокая фигура.

Безотчетно захотелось развернуться и сбежать, как и всегда, когда он видел Джарета. Он вдруг почувствовал, как повеяло каким-то холодом, и до костей пробрало жутковатое ощущение, будто все древние легенды и сказки разом ожили, а их герои сошли со страниц старинных книг и расселились по миру. Тоби не мог поверить, что когда-то в детстве восхищенно считал это пугающее существо своим лучшим другом.

В этот же момент Дэвид окликнул их с Сарой:

– Эй, мы что, пришли уже? Как быстро, а? А кто это там стоит?

Не останавливаясь, Тоби с Сарой молча переглянулись, а рыжий Людо издал протяжный рык.

– Ну, дорогой, не бойся, – тихо успокоила великана Сара. – Тебе он точно ничего не сделает.

Они так и шли, не останавливаясь и не замедляясь, до самых ворот. Тоби с замиранием сердца следил за приближающейся фигурой, за неподвижным, словно статуя, королем, скрестившим руки на груди и ожидающим их.

– Так-так, вижу, вы почти справились, – осклабился он, когда их разношерстная группа остановилась в некотором отдалении. Тоби покосился на сестру: Сара смотрела на Джарета во все глаза, будто силясь уловить стоящий за его словами скрытый смысл. – Вижу, Сара помогла вам выйти к городу коротким путем. Еще и старого друга с собой привела, да, Людо? Чудесная компания.

Тоби совершенно явно уловил в его тоне издевательские нотки, но, возможно, ему просто показалось. Никогда нельзя было знать наверняка, когда король говорит серьезно.

– Ты кто такой? Что это за фрик, Тоби? – внезапно для всех присутствующих хрипло подал голос Дэвид, необоснованно смело выступая вперед.

– Ты такой идиот, Дэйви Джонс, – простонала Сара еле слышно, едва ли не хватаясь руками за голову.

– Фрик? – насмешливо, но в то же время невероятно, чрезвычайно опасно, угрожающе переспросил Джарет, даже подаваясь немного вперед. – О, неужели ты не рассказал обо мне своему дорогому другу, малыш Тоби?

– Джарет… – прошептала Сара как-то умоляюще, но Дэвид ее перебил.

– Ну почему же, он рассказал. Что ты тут хозяин, и ты весь из себя такой важный и страшный. Но я вижу перед собой всего лишь какого-то шута, – казалось, что Дэвид вдруг преисполнился какой-то странной угрюмой упрямой – и совершенно самоубийственной – решимости. Либо же его провел обманчиво изящный и несколько хрупкий вид короля. Это было похоже на пьяную выходку, но вот только он и понятия не имел, что такая выходка может стоить ему очень дорого. Тоби практически задрожал, следя за сценой в немом испуге.

– Посмотри на время, красавчик, – насмешливо пропел Джарет. – У тебя осталось… ммм… полтора часа. А теперь, – лучезарно улыбнувшись, король взмахнул рукой, и перед ними к вящему изумлению Дэвида прямо из воздуха материализовались старинные настенные часы с тринадцатью числами. Еще один взмах рукой, и стрелка сдвинулась на несколько делений. – А теперь – полчаса. О, не смотри так, спроси лучше Сару, она-то знает, что время здесь подчиняется моим желаниям. Закрытые ворота и путь через город, полный гоблинов – моих верных подданных. Если я позволю тебе пройти этот путь, выберешься ли ты отсюда сам?

Дэвид побледнел, но решительности не утратил. Это Тоби даже восхитило.

– Сейчас ты дашь мне дорогу, потому что… потому что мы прошли твой дурацкий Лабиринт, Джэд, или как там тебя! Вот он, конец Лабиринта, вот он! Вот ворота!

Король Гоблинов проигнорировал грубость.

– Признаться, я так и планировал поступить. Но ты вывел меня из себя, человечишка. Ты прошел мой Лабиринт только – и я подчеркиваю – только потому, что мне было это выгодно, – он зловеще понизил голос. – Ну и конечно же, потому что моя драгоценная Сара так сильно этого желала. Признаюсь, моя слабость. Никогда не мог ей отказать.

– Да? По-моему, ты только и делаешь, что отказываешь мне, – фыркнула Сара тихо, но в ее тоне Тоби заметил нечто такое, что ясно говорило: отношения между ней и Джаретом были отнюдь не простыми. Как будто это не для него прошло двадцать лет там, наверху, а для Сары – здесь, с Королем Гоблинов, хотя это было совсем не так. Правда же?

Джарет только смерил ее нечитаемым взглядом.

Тоби тоже украдкой взглянул на Сару. Она все так же не отрывала глаз от короля, стояла, нервно закусив губу. Джарет и Дэвид находились на некотором расстоянии друг от друга, но выглядели со стороны совершенно гротескно и даже, можно сказать, забавно: один – насупленный, несвежий и не самый чистый забулдыга, из тех “последних клиентов” определенного рода заведений, из тех, на кого не хочется наткнуться в темном переулке. И другой – монарх чистой воды – изысканный, утонченный, одетый странно, но с иголочки, со странной прической и удивительными глазами, что гипнотизируют тебя, подчиняют… Казалось, стоит ему поманить пальцем, и целые народы покорятся его власти. Тоби потряс головой. Ну и глупости.

– Но тем не менее, – продолжил Джарет, внезапно улыбнувшись, – забудемте же наши разногласия! – он хлопнул в ладоши, отчего вздрогнули кружевные манжеты, элегантно торчащие из рукавов его причудливого кожаного пиджака. В его руках в черных перчатках вновь затанцевали уже знакомые Тоби стеклянные сферы-кристаллы. – Так и быть, дорогой друг, я пропущу тебя. Формально ты все выполнил, пусть и не совсем самостоятельно. Но прежде, чем ты ступишь в город, я не могу не предложить тебе один подарок.

– Подарок? – Дэвид нахмурился в непонимании. А вот Тоби начал понимать и насторожился, весь обратившись во внимание.

– О, да. Твое желание.

– Нет… – выдохнула Сара. «Нет», – подумал и Тоби, но промолчал.

– Вот, посмотри. Это всего лишь волшебный фрукт, – продолжил король – и один из шаров в его руках мгновенно преобразился, превратясь в сочный румяный персик. – Отведай его, и ты увидишь, как исполняется твое самое заветное желание. Стоит только откусить кусочек. Или же… Ты откажешься? – недобро улыбнулся король. – Ты можешь отказаться. Буду честен с тобой, Дэвид, это займет некоторое время, но ты сможешь контролировать ситуацию, так сказать, изнутри. Можешь хотя бы взглянуть хоть одним глазком.

И он тут же протянул бывшему бойфренду Сары фрукт. Дэвид завороженно наблюдал за тем, как персик оказывается в его раскрытой ладони. Джарет улыбался, обнажив зубы.

– Значит, не откажешься?

– Дэвид, это ловушка! – воскликнула Сара, резко подходя вплотную к своему бывшему жениху.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю