Текст книги "Пока не поздно ("Before it's too late") (СИ)"
Автор книги: Daniel Morris
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
Мужчина вновь вперился взглядом в столешницу и как-то горько улыбнулся, и эта улыбка снова больше напомнила страдания от зубной боли. Тоби решил дать ему несколько секунд, чтобы собраться с мыслями. Ему вдруг тоже нестерпимо захотелось выпить, так что он жестом позвал бармена и заказал два виски – самого дорогого, что был в заведении – для себя и Дэвида. Нет, Тоби вовсе не пытался рисоваться (да и перед кем?), просто ему вовсе не улыбалось мучиться весь следующий день от головной боли, изжоги или пищевого отравления. Увидев перед собой стакан, мужчина снова очнулся и поднял глаза.
– А ты изменился, Тоби. Вырос, – ухмыльнулся он.
– Да, я знаю, Дэвид. Ты тоже… изменился.
Мужчина вновь посерьезнел, одним быстрым глотком осушил свой стакан и схватился за новый.
– Да. Годы берут свое. Жизнь… берет свое. – Тоби молча смотрел на него, все не решаясь перебить. – Жизнь, малыш Тоби, проходит. Проходит. И ничего ты, твою-то, не поделаешь…
Он замолчал, но Тоби не дал ему погрузиться в мысли.
– Возможно я не вовремя, но мне просто необходимо поговорить с тобой. Мне нужна информация о Саре. И я тоже расскажу… кое-что важное.
– О Саре. Ах, Сара… Сколько лет прошло, а ты все еще снишься мне, дорогая моя Сара.
«И мне», – у Тоби в голове тут же всплыло воспоминание о лестницах. Он только хотел начать излагать своему нетрезвому собеседнику суть вопроса, как тот вдруг заговорил.
– Она исчезла так внезапно, Тоби. Оставила меня посреди вокзала. Мне не было тогда и двадцати пяти, мы планировали наше будущее, я сделал ей предложение… Ах, Сара, Сара Уильямс…
Мужчина, казалось, вновь забылся в ностальгии. Печальная улыбка тронула его губы, и он снова надолго замолчал, вертя в руках стакан, едва не расплескивая виски по столу. Тоби нетерпеливо заерзал на стуле.
– Что произошло, Дэвид? Тогда между вами.
– О, я ее обожал, – просто ответил он. – А потом она испарилась. Не любовь, Тоби, а Сара, Сара испарилась. Мы стояли на вокзале с чемоданами, собирались ехать в аэропорт, потому что она вдруг сказала мне, что мы едем в Аргентину. Мы будем там жить, работать, жить, ра… Поженимся, родим детей. Твою-то. Детей. Двадцати пяти мне не было. Я тогда подрабатывал, учился, планировал стать адвокатом. Но она сказала «Аргентина», и я побежал за ней, как щенок. Твою-то… Щено-о-ок.
Причмокнув, Дэвид осушил половину стакана разом. Тоби к своему даже не притронулся.
– Знаешь, временами мне казалось, что ты прав. Ты совсем был еще сопляком тогда, пятилеткой. Ты говорил – а я ведь помню, Тоби! – говорил, что ее подменили. Черти какие-то.
– Гоблины, – машинально поправил Тоби.
– Ну гоблины, какая, твою-то, разница. Мол, сестра больше не сестра. Но я не слушал. Я ничего не замечал. А потом, знаешь… Потом уже всякое в голову лезло. Она действительно ведь странно себя вела временами. Могла зависнуть надолго с пластиковой, кукольной улыбкой на лице.
– Куда же она испарилась? – спросил Тоби, думая, какое еще объяснение несчастному Дэвиду подкинул Джарет двадцать лет назад. Ему и его семье – Аргентину. А Дэвиду…?
– Нет, парень, ты не понял. Она испарилась, превратилась в пар, в дымок. Прямо посреди перрона. До сих пор помню, как кольцо, которое я подарил ей в честь помолвки, покатилось по полу и упало на рельсы куда-то. Уж подобрали его сразу, наверное…
«А, то есть он даже не стал заморачиваться. Она просто исчезла и все!» – вознегодовал Тоби. Ему было страшно жаль этого несуразного сорока-с лишним-летнего пьяницу, которого он видел перед собой. Но нужно было заканчивать.
– Да что я рассказываю, ты, должно быть, считаешь, что я спятил, да? Я же искал ее потом. Ее друзья вообще не понимали, о ком я говорю, как будто и не существует ее. В колледже, где она училась, понятия не имели, кто такая Сара Уильямс. Дозвониться до тебя или кого-либо еще из ее семьи я так и не смог. То линия обрывалась, то шипение в трубке, то еще черт знает что. А когда приехал домой к ее отцу, выяснилось, что вы всей семьей уехали куда-то отдыхать, и никто из соседей понятия не имел, когда вы вернетесь. Обстоятельства… Обстоятельства…, – он покачал головой. – Потом увольнение с работы, я бросил учебу. Ни о чем не мог думать. Никто мне не верил… В общем… Теперь я и сам думаю, что это был один большой обман с ее стороны. Не знаю уж, как она это провернула. Этот фокус с дымом. Я потом видел подобное по телевизору. А теперь ты объявляешься и говоришь, что много лет ее не видел… Ну дела. А потом были другие девушки, два неудачных брака… Не знаю, зачем я рассказываю это тебе. Это, должно быть, похоже на пьяный бред, но мне уже давно плевать, кто и что обо мне подумает, твою-то.
– О, ты удивишься, – произнес Тоби. Он мечтал уже покончить со всем этим, у него болела голова, Дэвид производил о себе тягостное впечатление, мысли о Джарете, постоянно косвенно присутствовавшие в его сознании, вызывали легкую тошноту. Да и встреча с партнерами нависала грозной скалой.
– Да? – поднял брови мужчина.
– Да. Я пришел не просто так потолковать о Саре.
– Зачем же ты пришел тогда, Тоби?
– Сейчас я думаю, что это ты мне не поверишь, но ты можешь увидеться с Сарой снова. ТЫ можешь ей помочь, – наконец-то произнес он с облегчением. Но Дэвид вдруг как-то резко рассмеялся.
– О нет, Тоби. Я вовсе не уверен, что хочу ее видеть, – покачал головой бывший бойфренд его сестры. – Тем более через столько лет. Она навсегда останется для меня моей маленькой Сарой.
– И снова, думаю, что ты удивишься. Она… кхм… очень неплохо сохранилась по прошествии стольких лет.
Несколько секунд Дэвид пьяно смотрел на Тоби.
– Я все никак не пойму, о чем ты толкуешь, – выдал он наконец, снова хватаясь за стакан и издалека кивая бармену, который заинтересованно косился в их угол, прислушиваясь, о чем незнакомец болтает с местным завсегдатаем.
И тогда Тоби объяснил, стараясь, насколько мог, сглаживать углы, быть последовательным и не слишком шокировать Дэвида прямыми заявлениями. Он вкратце описал ему историю с Джаретом, не упоминая, однако, кем конкретно тот являлся, и даже не называя толком его имени. О гоблинах, тем не менее, он рассказал. И о письме. И о визите таинственного незнакомца в его квартиру. Когда он закончил, Дэвид сидел, глядя на него с нечитаемым выражением лица. В тот момент, когда Тоби испугался, что тот ничего не понял и ему придется начинать сначала, мужчина произнес:
– То есть ты утверждаешь, что ее похитили?
– Не совсем, но близко. Это… Ты знаешь сюжет «Лебединого озера»? Или, к примеру, «Красавицы и чудовища»? Точно знаешь. Разные вариации, но эта история стара как мир. «Лебединое озеро», конечно, подходит больше.
Дэвид продолжал странно взирать на него. Ну это, впрочем, не было удивительным.
– То есть, ты говоришь, что я должен пройти некую головоломку, некий лабиринт, и в конце, если я его пройду, то увижу Сару?
– Ммм… Не совсем, но что-то вроде того, – с некоторым облегчением кивнул Тоби.
– А как… Ну для начала, как я туда попаду? Ты купишь мне билет, или эта организация… или кто они там, нечисть эта. Где это вообще находится-то?
– Оу, – замялся мистер Уильямс. – Я не знаю, где это находится. Но билет, считай, у тебя уже есть. Тебе нужно будет просто произнести одну фразу, и ты сразу окажешься там, где нужно.
– Типа, магия? – вскинул брови Дэвид.
– Типа, магия.
Тоби чувствовал облегчение, что, кажется, наконец-то оказался правильно понят. Теперь пан или пропал, он свое дело сделал. Он все рассказал, а дальше… дальше пусть Дэвид разбирается сам.
– Знаешь, Тоби, что-то я не верю тебе, – медленно произнес мистер Джонс. О, этого Тоби как раз ожидал. Причем, гораздо раньше. – Ты, должно быть, хочешь просто обмануть меня. Посмеяться.
– Да, я представляю, как все это звучит. Но что мешает тебе попробовать? Если я прав, то тебе нужно будет произнести фразу, ты попадешь в начало лабиринта, пройдешь его, а в конце увидишь Сару. Если же я вру, то после произнесения фразы ничего не произойдет. И я просто уйду.
– О нет, тогда ты просто так не уйдешь. Я никому не позволю шутить над собой. Сколько бы выпивки ты мне ни оплатил.
– Хорошо, – примирительно сказал Тоби, на всякий случай осторожно оглядывая Дэвида и прикидывая свои шансы на победу в случае, если это Джарет решил посмеяться над Тоби. – Будь по-твоему. Набьешь мне морду или что ты там хочешь.
Дэвид криво усмехнулся.
– Ну что ж, давай свою фразу.
Тоби вытащил из кармана черную ручку, схватил салфетку и написал на ней примерно следующее:
Я хочу, чтобы гоблины забрали меня, <имя>, прямо сейчас.
Дэвид долго всматривался в ровный почерк мистера Уильямса, а потом вскинул взгляд.
– И это все? Я должен свое имя вставить?
– Да.
– Ну что ж, это просто. Сейчас, – он прокашлялся.
– Стой, погоди, – прервал его Тоби. Неужели он и правда ни слову его не поверил?
– Что еще? Зубную фею надо где-то упомянуть?
– Нет, – он пропустил колкость мимо ушей. – Предполагаю, что тебе предстоит опасное путешествие. Может, ты хочешь как-то подготовиться? Взять что-то с собой? Попрощаться с кем-нибудь? Хотя бы сообщить кому-нибудь?
– О нет, – он продолжал ухмыляться. – Я подумываю вернуться домой этим же вечером.
– Что ж. Как знаешь, – пожал плечами Тоби.
Дэвид снова всмотрелся в надпись на салфетке. А потом… Потом Тоби вдруг понял, что что-то пошло совсем не так, как он изначально запланировал. Дэвид резко встал, громко прочистил горло и членораздельно произнес:
«Я хочу, чтобы гоблины забрали тебя, Тобиас Уильямс. Прямо сейчас».
========== Контрасты и сюрпризы ==========
Сара стояла в одиночестве на высоком балконе замка, облокотясь на перила из коричневого камня и глядя на недавно проснувшийся город. Если бы ей предложили сейчас самостоятельно найти выход из замка, она вовсе не была уверена, что справилась бы, но не чувствовала по этому поводу совершенно ни капли беспокойства. А вот если бы ее спросили, сколько времени уже прошло с тех пор, как ее младший брат произнес запретные слова, – о, в этом случае она непременно начала бы паниковать. Поэтому об этом Сара старалась лишний раз не думать.
Джарету пришлось оставить ее ненадолго: как поняла Сара, что-то требовало его обязательного и немедленного присутствия. Она предположила, что наилучшим решением будет подождать его возвращения – бесконечные одинаковые галереи и лестницы замка вряд ли выведут ее к сколько-нибудь знакомым помещениям вроде тронного зала или ее комнаты. Плюс она все еще верила, что увидит сегодня Лабиринт. При свете дня и в сопровождении его повелителя, который, в случае чего, сможет защитить ее от всяких странных существ и опасных локаций. По крайней мере, она на это надеялась.
Завтрак неожиданно прошел просто замечательно. Король Гоблинов был в высшей степени доволен, что у нее не пропал аппетит, да и в целом вся ее настороженность и нервозность куда-то улетучилась, и это удивляло ее саму. Конечно же, гораздо больше еды Сару интересовала информация, но он был немногословен, на все ее вопросы отвечал односложно. Отрезая кусочек неизвестного ей сладкого яства и отправляя его в рот, украдкой она наблюдала за Джаретом, в душе надеясь, что он ее взгляда не замечает. Чувства он вызывал в ней смешанные, странные, такие, которым она сама боялась дать определение, да и, признаться, не хотела слишком рефлексировать на эту тему. Она решила действовать по обстоятельствам.
После завтрака Джарет, как и обещал, любезно предложил ей прогуляться и осмотреть замок, на что Сара немедленно согласилась. Возможно, даже слишком поспешно: ей не терпелось увидеть или узнать что-то новое.
Они успели обойти добрую половину галерей и комнат, и вот теперь она осталась ждать короля, отстраненно рассматривая улицы уже знакомого города, простирающиеся далеко вперед. У Сары было странное, необъяснимое ощущение, что она провела здесь не несколько дней, а… значительно больше. Вчерашний день как будто что-то в ней перевернул. Как ни пыталась, Сара не могла вспомнить имени своего бойфренда. Он определенно у нее был, в памяти всплывали какие-то отрывки из их совместной жизни, но они были такими далекими, как будто произошедшими настолько давно, что сейчас казались совершенно эфемерными. Сара постаралась детально припомнить его внешность, но и тут ее ждало разочарование. Он явно был высоким – Саре видимо просто не нравились мужчины низкого роста. Кажется, у него было проколото ухо. И он носил кожаную куртку. Кажется. Но черты лица восстановить в памяти оказалось совершенно невозможным, хотя она старалась в подробностях припомнить картинку хотя бы одного совместно прожитого события. Совсем уж необъяснимым было, что, несмотря на все эти странности, она оставалась практически спокойной. В конце концов, она все еще прекрасно помнила, как выглядит ее отец, мачеха. И Тоби, конечно, ее любимый маленький Тоби. Вся эта ситуация вызывала у нее определенную тревогу, но, надо отметить, совершенно отходила на второй план, когда рядом был Джарет.
Вот о ком следовало поразмыслить детально, но для этого все утро не было никакой возможности – когда он был рядом, Сара постоянно старалась быть начеку, ожидая от него… сама не зная, чего. Он был опасен, она это чувствовала нутром, просто знала, что ей стоит держаться от него подальше. Но именно сегодня не могла ничего с собой поделать. Все утро она старалась справиться с собой, но не могла оторвать от него глаз. Возможно, дело было в этом странном Озере Желаний, наполнившим ее сознание всеми этими образами, или в том, что Джарет рассказал ей после об этой истории с персиком. Он будто гипнотизировал ее, медленно сводя с ума этим миром, где он властвовал безраздельно и по сути был совершенно везде, не давая ей ни на секунду забыть о себе, даже несмотря на свои заверения в том, что ему все равно и что она совершенно вольна идти, куда угодно. По сути же выход из этой головоломки найти не представлялось возможным. Как глупо, как будто в старых сказках, которыми она зачитывалась в детстве. Как будто она – наследная принцесса какого-нибудь королевства, только вот незадача – прекрасный принц – тот, кого она таковым считала – совершенно выпал из головы (да и если быть честной до конца – вряд ли вообще поверит тому, что ее нужно спасать, и будет прекрасно довольствоваться ее ожившим отражением, о котором она, к слову сказать, тоже прекрасно помнила). А вместо принца у Сары есть король – ужасный, жестокий и вместе с тем великолепный, сводящий ее с ума одним своим присутствием. Ее единственной надеждой был теперь Тоби, о письме которому Сара – слава богам – тоже помнила. Как и о том, что оно благополучно доставлено до адресата.
Но почему, почему же она вдруг так спокойна? Еще вчера паника захлестывала ее настолько, что она готова была бежать, куда глаза глядят. Мир будто разделился на «до» и «после» ее неудачной вылазки в Лабиринт.
Город внизу жил своей жизнью. Сара с удовольствием и интересом наблюдала за темными фигурками гоблинов, отсюда, с высоты, казавшимися совсем крохотными. Стражники, земледельцы, торговцы – кого там только не было. Настоящий средневековый городок.
Легкое дуновение ветра за спиной заставило ее обернуться: Джарет появился как всегда неожиданно. Она, наверное, никогда не сможет к этому привыкнуть. Едва улыбнувшись, он жестом пригласил ее следовать за ним, и Сара немедленно подчинилась. Замок показался ей довольно скучным и однообразным, хотя и внушительным, но, если честно, девушке уже не терпелось осмотреть Лабиринт. И – о ужас – она поймала себя на странной мысли: ей впервые хочется узнать о Лабиринте просто из любопытства, а не потому, что это очевидно как-то сможет помочь ей в поисках дороги домой. Они уже спускались по очередной винтовой лестнице, и Сара решила продолжить попытки разговорить своего молчаливого собеседника.
– Джарет? – ей все еще странно было называть его по имени. Он едва обернулся, не проронив ни слова и не останавливаясь. – Джарет, мне все же очень нужно знать, что именно со мной произошло. Почему я не могу вспомнить того, что для меня так важно?
Он остановился на лестничном пролете, освещенным лишь парой факелов и взглянул на нее испытующе, немного нахмурившись.
– Тебе это не нужно, – бросив эту странную фразу, он продолжил путь вниз. Это еще что такое? Он снова говорил загадками.
– Нет, мне это очень нужно. Ты обещал, что в замке я останусь собой! А так… так у меня ощущение, что я – это уже не я, – настаивала она.
Не останавливаясь и не оборачиваясь, он хмыкнул и – Сара поняла по голосу – усмехнулся.
– Поверь, дорогая, ты – это все еще ты. Если бы это было не так, ты бы заметила гораздо более… радикальные изменения. Вполне логично – по законам логики этого мира, конечно, – что ты могла кое-что забыть. Не вижу в этом ничего страшного, себя ты все равно не забудешь.
– Это как-то связано с Озером Желаний? – продолжила девушка с нажимом. Преодолев еще несколько коридоров, они оказались у лестницы, ведущей, как помнилось Саре, к той комнате, где она проснулась этим утром. Джарет казался все таким же невозмутимым, а Сара успела немного запыхаться. «Быть не может, чтобы он всегда передвигался по своему замку пешком», – подумала она отстраненно.
– Не совсем, хотя оно, разумеется, повлияло.
– Каким образом? Это из-за тех… из-за того, что я там увидела? – она покраснела. Не могла этого забыть, а напомнить о них королю было еще тяжелее.
– Возможно, – его односложные ответы уже порядком утомили Сару. Она хотела было ответить что-то резкое и едкое, как Джарет вдруг остановился в массивных дверях, ведущих в следующий зал. Она чуть было не врезалась в него, хорошо, что успела вовремя затормозить, остановившись в паре шагов и в защитном жесте обняв свои плечи. Свет из стрельчатого окна бликовал на кончике его черного сапога и на булавке, красовавшейся на вороте его шикарной блузы. Король посмотрел на нее с нечитаемым выражением лица, поразмыслил секунду и, будто решившись на что-то, отрывисто произнес:
– Хватит вопросов. Думаешь, я не вижу, сокровище мое, что ты задумала? Ты не узнаешь от меня больше того, что тебе необходимо знать. В нужный момент ты все поймешь сама. Иначе… испортишь сюрприз.
Все это звучало как-то слишком зловеще и непонятно.
– Но мне нужно вспомнить! Это же моя жизнь! – сжала кулаки Сара. Он улыбнулся, наклонив голову.
– Не преувеличивай значение каких-то обрывочных воспоминаний, которые тебе когда-то казались важными. Это, если хочешь, еще один урок: лучше живи настоящим. Не прошлым, не воспоминаниями, не будущими надеждами, которые неизвестно, сбудутся или нет. А настоящим. И наслаждайся им, Сара, наслаждайся, – с этими словами он – совершенно внезапно для Сары – притянул ее к себе и, стянув резинку, стягивающую ее волосы в тугой хвост на затылке, погрузил руку в густую копну, рассыпав волосы по плечам. И снова, снова она испытала то самое ощущение, как когда-то в прошлой жизни – в отцовской гостиной, как когда-то в тронном зале, когда Джарет поцеловал ее, а еще – как в Озере Истинных Желаний, когда она только ступила в его воды – ей захотелось оцепенеть в руках короля, замереть, остаться навсегда в его объятиях. Он прижал ее к себе и вдохнул запах ее волос. Сара прикрыла глаза, отдаваясь волне знакомой дрожи, прошедшейся по всему телу. Он что-то говорил ей тихо, но она не могла ничего разобрать, да и не хотела. Она вдруг поймала себя на том, что единственное, чего она сейчас хочет, – это снова поцеловать его, и чтобы все это продолжалось вечно. Она как будто даже потянулась к нему… но Король Гоблинов не спешил. Он взглянул ей в глаза и вдруг усмехнулся, отстраняясь.
– Вот так-то лучше, – произнес он, подавая ей руку и по-джентльменски помогая спуститься со ступени. – Гораздо лучше. Настоящее, Сара, вот что действительно важно.
Сара не могла прийти в себя, не могла произнести ни слова, изо всех сил стараясь проснуться, очнуться, вернуться, наконец, на землю. Она следовала за ним совершенно автоматически, не останавливаясь. Думать было тяжело, да и не хотелось вовсе. Джарет не оборачивался, а ей так хотелось, чтобы он остановился и объяснил ей, наконец, что все это значит, что происходит, почему это происходит с ней, как ей вернуться и снова стать собой, как не чувствовать того, что она вдруг снова чувствует с ним, чувствует к нему уже давно, каждый раз, когда он рядом, но слова не желали складываться в предложения. Она молчала, все еще под впечатлением от того, как он влияет на нее. Предполагалось, что она должна бороться с этим, бороться с собой. Но она почему-то не могла.
Остаток пути они проделали в полном молчании, остановившись, действительно, у двери покоев Джарета (по крайней мере Сара была убеждена, что именно там она проснулась этим утром). Король пропустил ее вперед, но сам остался на пороге.
– Что ж, дорогая, тут я, к своему величайшему сожалению, вынужден тебя покинуть, – по лицу короля Сара видела, что никакого сожаления он, разумеется, не испытывает. Опять его фокусы!
– А мы… разве не пойдем в Лабиринт? – ее вопрос прозвучал как-то жалобно, но ей было плевать, она ужасно устала от его загадок.
– Разумеется, сокровище. Но не сегодня, – мягко произнес он. – Сейчас моего присутствия требует одно очень важное дело.
– В таком случае я хочу вернуться в свою комнату.
– Теперь это твоя комната.
– Но…, – Сара даже задохнулась от возмущения. – Нет! Здесь я не останусь! Это твоя спальня!
Он закатил глаза.
– Сара, прекрати вести себя, как ребенок. Я могу взмахнуть рукой, и эта комната – как и любая другая в этом замке – преобразится во все, что угодно. Ты можешь обнаружить здесь все, что пожелаешь: хоть радужный зал Русалочьего дворца, хоть Александрийскую библиотеку. Но мне хотелось бы, чтобы ты как можно быстрее начала воспринимать ситуацию реально. Теперь твой дом здесь. Жить ты будешь здесь. Спать ты будешь в этой комнате. Это не обсуждается.
Сара сжала кулаки и зарычала.
– Как мне все это надоело! – зло воскликнула она, глядя в его прекрасное лицо. – Что это за Средневековье? Женщины, если ты не в курсе, давно уже обладают своими правами!
– Средневековье – это ваше, людское глупое понятие. Здесь вечность, без каких бы то ни было определений и градаций. Да и то, что ты женского пола – не имеет значения вовсе.
Сара подумала, что, кажется, ей удалось-таки вывести его из себя. Она заметила плещущуюся в его глазах ярость, опасную, разрушительную, пугающую. Она не знала, что будет делать, когда он разозлится окончательно, но остановиться не могла.
– Ты не можешь мне указывать!
– Могу, дорогая. Могу, – насмешливо произнес Джарет. – Или можешь попробовать снова сбежать, наведаться в город, а лучше в Лабиринт: посмотришь, чем это закончится.
– Ты… чертов манипулятор, ты мерзкий, отвратительный…
– Тебе стоит следить за языком, Сара, – тихо и совершенно спокойно прервал ее король. – Ведь я предупреждал. А знаешь… думаю, сейчас самое время для моего сюрприза, – с этими словами он театрально взмахнул рукой, и в его раскрытой ладони – прямо перед глазами Сары – возникла стеклянная сфера. – Я-то надеялся немного подождать, думал, ты будешь чуть сговорчивее, но ты не оставляешь мне выбора.
С замиранием сердца она заглянула внутрь.
Ей казалось, что она целую вечность вглядывается в туманную картинку, пока, наконец, не поняла: в кристалле был явно виден уже знакомый Саре холм на другом конце Лабиринта, а на его вершине явно кто-то был. Человек сидел на земле под деревом. Но кто это? Она пригляделась, но картинка была слишком мелкой.
– О, должно быть тебе плохо видно. Подожди-ка, – издевательски протянул король. Изображение приблизилось, и Сара ахнула: лицо человека на холме было ей очень знакомо. На какое-то мгновенье она подумала, что это ее отец, но… странно как-то, как мог попасть сюда отец? Да и выглядел он несколько иначе: этот ошарашенный юноша был значительно моложе, цвет волос был другим и плащ его был как-то чудно скроен, таких плащей никто не носил. Он в ужасе озирался по сторонам, пока не заметил что-то вдалеке, должно быть, громаду королевского замка. И тут до Сары, наконец, начало доходить.
– Это… это… нет, Джарет, – выдохнула она, умоляюще глядя на Короля Гоблинов. – Пожалуйста, скажи, что это не…
– Это именно он, Сара, – плотоядно улыбнувшись, Джарет легонько дунул на свою ладонь, и сфера исчезла. – Это твой глупенький младший братец.
– Но как?.. Сколько времени прошло? – упавшим голосом спросила она, чувствуя, что сердце колотится где-то в горле. Сюрприз, определенно, удался. И да, теперь она в точности поняла, что с ней происходит. Если там прошло лет двадцать, а Джарет сказал правду, и она – это все еще Сара Уильямс, она все еще человек, то нет ничего удивительного, что какие-то вещи за такое время просто вылетели у нее из головы.
– Всего ничего, – усмехнулся король. – Сама же знаешь, сколько ты здесь? Дня два? Три?
– Сколько времени прошло ТАМ, Джарет?! – закричала она. – И почему Тоби, черт, почему он здесь? Кто его сюда отправил?! Кто произнес слова?!
– О, дорогая, это презабавнейшая история, но, боюсь, у меня сейчас совершенно нет времени ее тебе рассказывать. Посиди пока здесь и подумай о том, как тебе лучше дальше вести себя со мной. А если не одумаешься, придется сменить мои покои на Ублиетт.
С этими словами – девушка вздрогнула – за его спиной с силой захлопнулась дверь, поднимая облако пыли и песка, а сам хозяин комнаты легко обернулся белой совой, которая тут же вылетела в окно и направилась к холму на краю Лабиринта. Сара со вздохом опустилась на кровать и схватилась за голову.
========== Добро пожаловать в Лабиринт! ==========
Тоби в ужасе озирался по сторонам. Только что произошла какая-то ошибка, ужасная, чудовищная ошибка. Всего мгновенье назад перед ним был обшарпанный интерьер задымленного бара и неприятное лицо бывшего бойфренда его сестры, а теперь он стоял под высохшим черным деревом и перед собой видел нечто грандиозное: огромный, нет, гигантский лабиринт! Настоящий лабиринт – с кучей переходов, поворотов, оград, тупиков и наверняка смертельных ловушек – он простирался докуда хватало глаз, до самого горизонта. Над ним клубился голубоватый туман. Лабиринт был пугающим. А вдали – действительно далеко! – темнели башни замка. Разумеется, Тоби догадался, что это за замок и кому он принадлежит. А самое неприятное, что за своей спиной он тут же услышал характерный смешок. Резко развернувшись всем корпусом, он, конечно же, его увидел.
– Птичка в клетке, – пропел Джарет. – Хоть и не та. Вот же забавно вышло, да, глупенький младший братец?
Король на этот раз был без плаща, но в куртке коричневой кожи очень причудливого кроя. Из-под нее была видна шелковая рубашка с кружевными манжетами. Его лицо, его улыбка наводили на Тоби какую-то (впрочем, вполне логичную) жуть, но при этом он поймал себя на мысли, что не может оторвать от него глаз, что каждый раз любуется этим великолепным фейри. Тоби никогда, ни разу в жизни не сомневался в собственной ориентации, но в этот раз даже тряхнул головой, чтобы избавиться от наваждения. Да и дела у него были поважнее. Он прочистил горло.
– И что мне теперь делать, Джарет? – спросил мистер Уильямс, не сильно рассчитывая на помощь.
– О, не знаю. Можешь остаться тут. Или пройти Лабиринт и поселиться в Городе Гоблинов, ну, если не погибнешь по дороге, конечно, – голос короля звучал насмешливо. Нет, этот вариант ему, определенно, не подходит!
– Но я хочу спасти Сару!
– В миллионный раз повторяю, – произнес Джарет с расстановкой. – Ты не сможешь этого сделать. Только ее жених смог бы.
– Ее “жених”, как видишь, тоже не сможет! Измени правила! – Тоби знал, что это бесполезно, знал, но не мог не попытаться.
– Не могу. Что сказано, то сказано. Если бы вместо тебя здесь оказался жених Сары, то я предложил бы ему пройти Лабиринт за тринадцать часов, и как только он добрался бы до замка… Я даже не стал бы чинить ему препятствий. Почти, – Джарет широко улыбнулся, обнажая клыки. – Он добрался бы до замка, и Сара смогла бы увидеться с семьей. Но теперь… Какая жалость, да, Тоби? Все равно очень забавно. Даже я не ожидал такого расклада от этого человечишки. Хотя погоди-ка…
Король вдруг прищурился, к чему-то прислушиваясь.
– Что…?
– Нет, вы, люди, не перестаете меня удивлять! – в голосе Джарета Тоби услышал нотки восторга. – Сюрприз, Тоби Уильямс. Сюрприз!
С этой странной речью он неожиданно взмахнул обтянутой в неизменную перчатку рукой и обернулся белой совой (Тоби не мог перестать изумляться), которая взлетела высоко в воздух и, войдя в резкое пике, красиво села на ветку высохшего дерева.
– Что за черт…?
«Сюрпризы» на этом не кончились. Тоби оглянулся, не в силах объяснить себе странное поведение фейри (еще более странное, чем всегда), как неожиданно все стало ясно само собой. За своей спиной мистер Уильямс услышал звук падения, а обернувшись, увидел: на земле под деревом мешком лежал изрядно потрепанный Дэвид и хрипло ругался, так, что даже Тоби, который далеко не считал себя ханжой, на мгновенье опешил. Дэвид все еще был явно нетрезв, а шок от произошедшего вовсе не добавил ему здравомыслия. Тоби подошел к нему поближе, но руки не подал, глядя на мужчину сверху-вниз.
– Тоби! Тоби, Тоби, что за, твою-то, что это?! ЧТО ЭТО?! Где мы?! – он попытался вскочить, но с первой попытки ему это не удалось. Пошатываясь, Дэвид встал, наконец, на ноги, не прерывая поток брани и вопросов.
«Бедняга», – пожалел его Тоби, несмотря на то, что был невероятно зол.
– Я не понимаю. Я не понимаю, Тоби, как это, что произошло, что это???!!!
И тут Тоби прорвало.
– Какого хрена, Дэвид, мать твою, Джонс?! В баре ты должен был произнести другую фразу! – мистер Уильямс накинулся на мужчину, который, хотя и был выше, сейчас как-то весь сжался, съежился и затих.
– Ну в конце концов я ведь произнес нужную. Я просто хотел проверить, Тоби, всего лишь проверить, я был уверен, что ты хочешь меня обмануть. Да любой бы так подумал!
– Проверить он хотел…, – Тоби отвернулся и сделал несколько шагов по направлению к дереву, на вершине которого сидела сова и – Тоби готов был поклясться – была очень довольна открывающимся спектаклем. – Я не должен быть здесь. Я НЕ ДОЛЖЕН ЗДЕСЬ БЫТЬ! У меня многомиллионная сделка на носу, я должен быть дома, готовиться к переговорам, слышишь ты?!
– Ну извини, Тоби, – послышался сзади голос Дэвида, который, кажется, был уверен, что мистер Уильямс обращается к нему. – Ты явно хотел подставить меня и попался сам. Хотя я глазам своим не поверил, когда ты исчез. Как Сара тогда… Просто испарился! Как ты это сделал? Вы фокусники?