Текст книги "Косая Фортуна (СИ)"
Автор книги: Botsvana
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
Ее веселье оборвалось, как только парочка вышла из своего укрытия. Гарри обнял Молли, пожал руку Артуру, улыбнулся всем на прощанье, махнул ей рукой, и, выйдя во двор, аппарировал.
Праздник для Джинни закончился в ту же минуту. Не веря своим глазам, еще какое-то время она смотрела в пустоту проема шатра, а потом, вдруг ослабев, вцепилась в руку старшего брата. Ей казалось, что ее ноги сделаны из ваты, и что если она попробует сделать хоть один шаг, то непременно упадет. Чарли, легко подхватив сестру, и незаметно для гостей увел её в дом. Оказавшись в своей комнате, Джинни рухнула на постель лицом вниз. Она какое-то время молчала, уткнувшись в подушку, а после села и, глядя на брата глазами, полными слез, спросила: «Чарли, я вела себя как полная дура? Да? Он из-за меня ушел?» Её начало трясти, лицо перекосилось, она согнулась пополам и тихонько завыла на одной ноте, закрыв лицо руками.
Девушка рыдала в голос, подвывала, захлебываясь слезами и сотрясаясь всем телом. У нее обильно текло из глаз и из носа. Мужчина растерялся, он никогда не видел женских истерик, хотел было позвать мать, но решил, что справится сам. Наложил заглушающие чары на дверь и тонкие дощатые стены, достал из маленького комода сестры полотенце, и сунул ей вместо платочка. Заставив выпить воды, разул, уложил в постель, и накрыл пледом. Присев на край кровати, стал гладить ее по спине, по волосам, тихо приговаривая ласковые слова, и терпеливо ожидая, когда она успокоится. Дождавшись передышки, брат отлучился на несколько минут и вскоре вернулся с плоской фляжкой в руках. Усадив сестру в кровати, поднес к ее губам горлышко сосуда и заставил сделать глоток. После того, как Джинни, округлив глаза, продышалась и прокашлялась от неразбавленного виски, Чарли и сам изрядно глотнул. Выдохнув в сторону, завернул пробку и устроился рядом на кровати, опершись спиной о стену. Джинни, свернувшись клубочком, поджала ноги и, уронив голову ему на плечо, притихла, икая и шмыгая носом.
– Может, маму позвать? – спросил Чарльз.
– Нет, не надо никого. Лучше я с тобой посижу.
– Может, тогда Гермиону?
– Нет! – вскинулась Джинни, – Ненавижу её! Иногда мне хочется ее убить.
– Чего так? Она, вроде, нормальная девчонка, Рон ее любит.
– Только это ее и спасает, – буркнула девушка.
– Ну, давай рассказывай все. А то если будешь копить свои обиды – взорвешься и весь дом разнесешь, – улыбнулся Чарли.
– Да чего тут рассказывать. Все всё знают и смеются надо мной.
– Я ничего не знаю и не смеюсь. Давай выкладывай. Из меня, конечно, плохой советчик, мне бы в своих делах разобраться, но выслушать-то я могу. Что у тебя с Гарри?
– А говоришь, что не знаешь…. Ничего. У меня с Гарри ничего. Совершенно!– Ладонь Джинни прочертила в воздухе ровную полосу.– Абсолютно! Я для него – пустое место. Он меня в упор не видит, никогда не разговаривает со мной. Зато с Гермионочкой постоянно шу-шу-шу, бу-бу-бу… А когда я хочу быть ближе к нему, то все получается глупо и отвратительно, как сегодня, – девушка тяжко вздохнула.
– Понимаю, – сказал Чарли и тоже вздохнул.
– Что мне делать?
– Принять все, как есть. Ты можешь изменить только себя и свою жизнь, а если попытаешься насильно изменить его, то он либо убежит, либо сломается. А тебе нужны обломки? И вообще, в чужую жизнь нельзя вмешиваться, тебе же не нравится, когда вмешиваются в твою? Так что прими Гарри таким, какой он есть. Со всеми его привычками, работой, друзьями. Тебе было бы легче, если бы его совсем не стало на свете?
– Не знаю. Нет, наверное. Тогда и жить было бы незачем.
– Вот-вот. Тогда… – Чарли глубоко вздохнул, – и жить не хочется. А жить надо. Потому что есть семья, и надо думать о них. Хватит с наших родителей мертвого Фреда и покалеченного Билла. Так что, будем жить, сестренка! – он потрепал ее по плечу.
– Будем жить, – эхом отозвалась Джинни. И, помолчав, спросила: – А тебе, что, когда-то жить не хотелось? Ты ведь это о себе сейчас сказал? Да?
Чарльз потянулся за флягой и, снова сделав большой глоток, резко выдохнул в кулак.
– Да… Это давно было, когда я только в Румынию переехал.
– Она что, умерла? Почему ты нам ничего не рассказывал?
– Не о чем было рассказывать. Да и не она это была, а он. Тогда на Балканах война шла, он был родом из Югославии. У нас только закрутилось, как он уехал воевать, а меня из заповедника не выпускали, всего через два месяца пришло известие, что он погиб при бомбежке Белграда. Вот тогда я и понял, что не хочу жить.
– Ну, как же так? Он был магглом?
– Когда на оглушенного взрывом человека рушится дом, никакая магия не поможет.
Джинни ошеломленно замолчала. Она никогда не разговаривала ни с кем из братьев так откровенно. Для нее было странным открытием, что оказывается, Чарли был когда-то сильно влюблен, причем не в девушку, и сильно страдал. Настолько сильно, что не хотел жить. Что не только в мире английских магов может быть война, и могут гибнуть люди. И собственное страдание показалось не таким уж большим, ведь ее Гарри жив и здоров. Она его еще раз увидит, обязательно. И даже будет рядом с ним, если что-нибудь придумает. А она придумает, непременно. Не может не придумать. Ведь свою жизнь она может менять, и она изменит ее. Так, что бы быть рядом с любимым, видеть его каждый день, помогать ему, работать с ним.
«Работать! Мне надо устроиться в аврорат! А еще лучше в спецотряд!».
И с этой минуты, желание работать рядом с Гарри, стало идеей-фикс для Джинни Уизли.
– Чарли, а сейчас у тебя кто-нибудь есть?
– Д-а-а… – неопределенно протянул брат, – почти что нет.
– Как это, почти нет? Есть – это есть, а когда нет, то это нет… А у тебя что?
– А у меня не понять. Ну, вот представь, тебе нравится человек, но ты не можешь ему сказать об этом. При этом ты с ним видишься каждый день, работаешь, разговариваешь, обедаешь. Он тебе улыбается, в гости заходит, выпивает с тобой, считает тебя своим другом. Но ты не можешь ему сказать, что тебе этого мало, что ты хочешь, чтоб он остался на ночь и никогда больше не уходил из твоего дома. А он сам не понимает и мучает тебя этим страшно. И отказаться от этого мучения, сил нет. Тупик, короче, – Чарли шумно вздохнул и еще раз приложился к фляжке.
– А почему ты ему прямо не скажешь, что ты на самом деле чувствуешь?
– Вот ответь мне, у тебя с мадам Хуч нормальные отношения были?
– Конечно, я ведь отлично на метле летала и в квиддич играла, я у нее любимицей была.
– Ну, вот теперь представь, подходит к тебе твой преподаватель и говорит: «Джинни, я тебя люблю, жить без тебя не могу, оставайся со мной навсегда». Как ты отреагируешь? – Чарли, усмехаясь, покосился на сестру.
– Ну, это же совсем другое! – воскликнула девушка. – Она старая, и я не люблю женщин, ну, в смысле, секс и все такое…
– Ты будешь смеяться, но я тоже кое-для кого уже старый. А еще многие парни традиционно предпочитают девушек. И отношение к таким, как я, не везде лояльное. Что ты мне теперь посоветуешь?
– Не знаю, честно не знаю. Ну, ты же сам говоришь, что можно измениться самому, изменить свою жизнь. Может, тебе домой вернуться?
– Веришь, еще неделю назад я так и решил, вещи собрал, портключ купил, сдал все дела и сюда переместился. А сейчас минуты считаю, чтобы назад вернуться. Так что я тебя, сестренка, очень хорошо понимаю, сам бы завыл, да боюсь, соседи со всей деревни сбегутся. А объяснять никому ничего не хочется. Вот с тобой поговорил – и легче стало.
– Это мы с тобой теперь вроде заговорщиков? Ты мой секрет знаешь, я твой. Будем друг друга поддерживать?
Раздался осторожный стук в дверь.
– Это мама, я сам с ней поговорю, – сказал Чарли и вышел в коридор, прикрыв за собой дверь.
Джинни, поднявшись с кровати, подошла к туалетному столику и, увидев свое отражение в зеркале, ужаснулась. Тогда она налила воды из кувшина в маленький фаянсовый тазик, умылась, припудрила припухшее покрасневшее лицо и стала переодеваться в домашнюю одежду. «Сотруднице аврората бальные наряды ни к чему», – решила Джинни и измятое длинное платье полетело в корзину для грязного белья, а туфли на высоких каблуках – под кровать.
========== 6. Зима – весна 2001 г. (продолжение) ==========
Зима – весна 2001
«Гарри, имей в виду, против тебя что-то затевается. Сегодня на приеме была Г.Дж., она пришла не одна, а привела с собой свою племянницу Гвеног и еще Джинни. Они долго о чем-то вели переговоры, а когда Джин уходила, то прозрачно намекнула на свою новую работу и на то, что это коснется тебя. Я так ду….»
– Мисс Гермиона, зайдите в кабинет, – голос Кингсли прозвучал из большого репродуктора в темном деревянном корпусе, стоявшем на столе в приемной.
– Иду, – девушка щелкнула большой костяной клавишей. Отключившись, она смахнула неоконченное письмо в ящик стола и, схватив блокнот, поспешила к шефу.
– Мисс Гермиона, присядьте, пожалуйста, – министр возвышался над ней, как гора. – Вы ведь дружите с Гарри Поттером и хорошо его знаете?
– Да, господин министр.
– Как вы думаете, он обрадуется, если узнает, что мы решили дать ему в помощь девушек?
– Думаю, нет.
– Вот и я так думаю, – пробасил министр, расхаживая по кабинету взад-вперед. – Но дело в том, что к руководителю аврората постоянно обращаются дамы, желающие служить в спецотряде наравне с мужчинами. Так что, мисс, пишите приказ:
«Приказ по Министерству Магии №…
В связи с большим количеством просьб, поступивших в штаб-квартиру Аврората от женщин разного возраста, желающих служить благородному делу избавления магического сообщества от криминальных элементов и разного рода злоумышленников, разрешаю главе Аврората Гестии Джонс принимать в различные службы и отделы вверенного ей подразделения, в том числе в спецотряд под командованием Гарри Поттера, лиц женского пола, достигших совершеннолетия.
Министр Магии Кингсли Шеклболт».
– Спасибо, Кингсли, это правильное решение, – подала голос молчавшая все это время Гестия. – Девушки могут служить ничуть не хуже парней. Если у магглов это возможно, то чем мы хуже? Посмотри, какая боевая девочка эта Уизли, привела с собой целый отряд. Я ведь тоже поначалу сомневалась, нужны ли нам такие хрупкие сотрудники, но потом со всеми побеседовала, у всех проверила магическую подготовку, и поняла, что все будет хорошо. Их немного подучить специальным приемам, потренировать на выносливость, и будут мракоборцы хоть куда. Мы все в свое время на ходу учились, у старших товарищей опыт перенимали, так что девчонки справятся, не сомневаюсь. Да и сплетникам пора укорот дать. А то каких только гадостей про Гарри не говорят, и это все потому, что он окружен только одними парнями. Вот увидит народ, что в Аврорате много молодых красивых женщин служит, и перестанут глупости говорить.
– Хорошо, если бы сплетни прекратились, – поморщился, как от зубной боли Кингсли, – еще бы найти тех, кто их распускает. И еще было бы хорошо, чтобы Гарри не узнал о пополнении спецотряда раньше времени, а то знаю я его манеру врываться без приглашения. Любит он горячиться, да и резок бывает не меру. А мы все ему только добра желаем, ведь так, мисс Гермиона? Ну, ступайте, оформляйте приказ, да, и приготовьте, пожалуйста, нам ваш знаменитый кофе.
В маленькой секретарской каморке Гермиона кипятила воду в медной джезве, а на металлическом подносе тлели клочки неоконченного письма к другу.
***
Дежурный доложил о приезде гостей. Когда Гарри прошел на КПП, то обнаружил на гостевой стоянке группку девушек с рюкзаками и сумками в сопровождении Кормака Маклаггена, порученца главы аврората.
Кормак вручил капитану Поттеру пакет с печатью министра.
– Приказано доставить пополнение, – доложил он.
– Какое пополнение? У меня отряд уже укомплектован! – Гарри смотрел на девичий цветник так, как будто на лужайке стояли клетки с тигром, крокодилом и анакондой, а ему велели срочно организовать контактный зоопарк для малышей. – Маклагген, никуда не уезжай! – уже на бегу крикнул Гарри, кинувшись в свою палатку.
Прибытие гостей вызвало ажиотаж среди обитателей базы. Через три минуты полтора десятка парней столпились на лужайке у ворот.
Вскоре над палаточным городком раздался усиленный сонорусом голос командира отряда: «Внимание! Прибывшему пополнению построиться на плацу! Командирам отделений срочно занять своих бойцов текущей работой, а кому делать нечего – обращайтесь ко мне! Я быстро найду всем занятия!»
Послышались негромкие команды, лужайка опустела. Девушки пестрой стайкой двинулись на площадку посреди палаточного городка, там они, составив свои яркие рюкзачки и сумки в кучку, выстроились в ряд. Гарри, с красными пятнами на лице, играя желваками, прошелся вдоль строя и хмуро оглядел пополнение. Девушки улыбались, строили глазки, слегка кокетничали, перешептывались и хихикали.
«Сейчас вам станет не до смеха», – мстительно подумал Поттер, а вслух произнес:
– Дамы, я получил приказ сформировать отделение бойцов отряда специального назначения аврората, состоящего из женщин. Лично я считаю, что подобное отделение совершенно лишнее, и будет только мешать работе, но мое руководство и глава министерства, думают иначе. Я должен выполнить приказ и отделение из… – он чуть было не сказал «баб», но вовремя спохватился, – и новое отделение будет сформировано. В моем отряде каждое отделение состоит из шести бойцов, но вас сейчас прибыло десять человек, так что четверо уедут отсюда, на той самой машине, на которой вы прибыли. А кто это будет – покажет испытание. Сейчас вы в сопровождении сержанта Свенсона проследуете на склад, где получите обмундирование. После этого вам предстоит преодолеть полосу препятствий. Те, кто придут к финишу последними, уедут домой. Всё. Сержант, проводите пополнение.
Девять пар глаз уставились на высокого широкоплечего блондина, который подошел к строю девушек, и только Джинни Уизли не сводила глаз с командира Поттера.
«Давайте, давайте, заигрывайте, а я посмотрю, как это подействует на Молчуна», – ухмыльнулся про себя Гарри и аппарировал.
***
Стив Свенсон был одним из первых, кого Гарри пригласил в создаваемый им отряд. Познакомились они в техотделе. Гарри понадобилось починить сотовый телефон, выпавший из кармана куртки на асфальт, когда Гарри пролетал на метле над спящим городом в ночном рейде.
В сервисном центре, куда он обратился, молодой парень, взглянув на обломки, с усмешкой, сказал: «Пипец трубе, теперь ее только на свалку». А в ответ на вопрос: «Неужели ничего нельзя сделать?» – приемщик развел руками: «Я не волшебник». И тогда Гарри отправился в Отдел технической поддержки при Минмагии.
В большом просторном помещении найти нужного человека оказалось весьма проблематично. Гарри пришлось долго плутать между столами, шкафами, подставками, ящиками и стендами. Причем, все горизонтальные поверхности были завалены ворохами самых разнообразных вещей. Начиная от проводов, радиодеталей и инструментов и заканчивая кусками засохшей пиццы и битыми глиняными горшками.
Вместо потолка зал технарей был покрыт полукруглой сферой, имитирующей чистое голубое небо, только, в отличие от Большого зала в Хогвартсе, здесь каждый сотрудник мог оформить участок небесной тверди на свой вкус.
Над одним столом ярко светило солнце, над другим клубились кучевые облака. Мрачный волшебник с газовой горелкой в руках и в сварочном шлеме явно предпочитал дождливую погоду, потому что над ним висели грозовые тучи. «С телефоном – к Молчуну, – волшебник ткнул полыхающей горелкой в сторону, – перистые облака видишь?»
Перистые легкие облачка образовывались из дыма от паяльника. Из-за кубической конструкции, напоминающей остов старого лампового телевизора, виднелась светловолосая голова. Парень с паяльником в одной руке и волшебной палочкой в другой прикреплял к металлическому каркасу какие-то детали.
– Привет! – поздоровался Гарри. – Сможешь починить?
И он выложил на стол горсть изломанных запчастей.
– Reparo, – прикоснувшись к останкам телефона палочкой, парень вновь занялся своей работой.
– Репаро? И все? Так просто? И что, им уже можно пользоваться? – Гарри все еще не верил, что телефонная трубка реанимирована.
– Нет, конечно. Его еще перепрошивать надо, но это я только дома могу сделать, здесь компа нет.
– Здорово! А откуда здесь электричество? – кивнув на паяльник, поинтересовался Гарри.
– Оттуда, – парень мотнул головой за шкаф, цепляя концом палочки, как магнитом, какую-то мелкую блестящую штучку, поднес к каркасу и прикрепил с помощью паяльника.
Гарри обошел стол и увидел за шкафом большой аквариум, на дне которого мутило воду какое-то существо, а вилка от шнура паяльника была опущена прямо в воду.
– Что там такое?
– Электрический скат.
– Рыба дает электричество? – поразился Гарри.
– Как видишь, – цепляя палочкой очередную детальку, подтвердил Молчун.
– А это что? – Гарри постучал пальцем по банке, в которой копошились мелкие букашки.
– «Жучки» – нехотя, ответил парень.
– Ну да, я так и понял, а там крокодильчики, – в банке побольше возились два крошечных, размером с мизинец, крокодила.
– Кому – крокодильчики, а кому – зажимы.
Парень был к беседе явно не расположен, но Гарри он определенно нравился, ему доставляло удовольствие наблюдать за тем, как тот ловко и аккуратно работает, нравилось, что при кажущемся беспорядке нужные вещи были под рукой, даже его немногословность импонировала.
– Ты в каком году школу окончил, я тебя что-то не помню, – поинтересовался аврор.
– Дурмштранг, девяносто четвертый, – коротко ответил мастер.
– Давно в Англии?
– Два года.
– А до этого чем занимался?
– Учился в Стокгольмском университете, в армии год служил.
– Да ты что! – обрадовался Гарри. – Может, пойдешь ко мне в отряд?
Вспомнив, что до сих пор не представился, аврор протянул руку:
– Гарри Поттер, командир спецотряда.
– Я уже понял, – парень положил паяльник на подставку и пожал протянутую руку. – Стив Свенсон.
Тут Гарри обратил внимание на маггловский постер, висевший на стене: весьма фигуристая блондинка в крошечной мокрой маечке и в невообразимо коротких драных шортиках мыла ярко-красную машину с эмблемой вздыбленной лошадки на капоте.
Свенсон заметил взгляд своего нового приятеля и спросил:
– Хороша малышка? Обожаю итальянок, – из-под паяльника снова вырвалось облачко дыма.
Гарри одобрительно хмыкнул в ответ, пытаясь понять, кого именно парень имел в виду, девушку или машину.
Тут ему в голову пришла одна мысль, и он решил во чтобы то ни стало ее проверить, но для этого ему нужен был постер.
– Стив, подари мне эту картинку, ну или дай на время хотя бы.
– Забирай, – кивнул Свенсон, не прекращая работы. – Когда я могу приступить к службе?
– Да хоть сейчас! – обрадовался Гарри. – Бросай все, и пошли!
– Заметано.
Свенсон выдернул из аквариума шнур паяльника и, достав из шкафа куртку и кепку-бейсболку, крикнул через весь зал:
– Паркинс, я ухожу!
Из-за хаоса стеллажей появилась злобная физиономия Паркинса и заорала дурным голосом:
– Молчун, мантикору тебе в задницу, а кто заказ для невыразимцев доделывать будет? Они же меня за яйца подвесят, чтоб тебя разорвало!
– Вам босс, тоже, всего хорошего, – невозмутимо ответил Свенсон, – и незатухающих колебаний вам в кабель.
Видя недоуменный взгляд Поттера, парень пояснил: «Некоторые люди от долгого пребывания под землей становятся похожи на крыс, вот потому я предпочитаю работу на свежем воздухе».
Постер с красной машиной и грудастой красоткой занял свое место слева от стола Гарри в Отделе правопорядка. Это было его временное место, пока он набирал добровольцев для службы в спецотряде. И каждый парень, приходящий наниматься на работу, непременно тянул шею в направлении яркой картинки. Тогда Гарри осторожно выяснял, кто того больше интересует, девушка или машина. Ответы парней особым разнообразием не отличались, все реагировали примерно одинаково: «С такой потрясной телкой, да в такой машине – было бы круто!»
Если вдруг кто-то отзывался о прелестях красотки без особого энтузиазма, то это служило очень весомым аргументом против претендента.
Иногда в жизни героя магического мира случались моменты, когда ему хотелось от всех сбежать: от работы и сослуживцев, от Норы и её обитателей, от ворчливого эльфа в доме на площади Гриммо. В такие вечера остро ощущалась необходимость быть желанным и любимым, пусть даже на одну ночь. И тогда Гарри принимал душ, тщательно брился и отправлялся в какой-нибудь паб или клуб. В маггловских заведениях с радужными флажками над входом встретить знакомых по миру магии шансов практически не было.
Но однажды это все же случилось.
Гарри заказывал пиво у барной стойки, когда кто-то втиснулся рядом, и знакомый голос с сильным скандинавским акцентом, произнес: «Два. Я плачу».
И добавил: «Ты выпьешь со мной?»
Выпить пива с сослуживцем в субботний вечер, после трудной недели – это не преступление, и аврор, кивнув, коснулся бокала.
В этот момент широкая ладонь Свенсона накрыла его руку.
Они сидели на высоких барных стульях, отгородившись от шумной толпы посетителей невидимой и неосязаемой магической завесой, и выпивали.
– Я так рад, что ты здесь, – обычно немногословный Молчун, сейчас проявлял чудеса красноречия. – Это хорошее место, я здесь часто бываю, жаль, что мы раньше не встретились.
Свенсон продолжал рассказывать о заведении, о том, в какие дни здесь бывает особенно весело, вспоминал смешные случаи о завсегдатаях и при этом, словно невзначай, касался собеседника то локтем, то коленом. Гарри буквально таял от удовольствия, ему было чертовски приятно ощущать внимание со стороны симпатичного блондина, чувствовать обволакивающий взгляд синих глаз, слушать низкий бархатный голос.
«Да, жаль, что мы не встретились раньше, – думал Гарри, отвечая чуть смущенной улыбкой на красноречивые взгляды сослуживца. – Может, тогда я бы забыл Малфоя, и все было бы хорошо. Мог бы спокойно работать, встречаться по выходным со Стивом и даже познакомить его с Роном и Гермионой. Но мы, к сожалению, встретились только в техотделе. Черт меня побери, как же я тебя пропустил, сержант Свенсон?»
То ли Гарри посмотрел по-особенному, то ли Стив был неплохим телепатом, но он уловил вопрос, занозой засевший в голове командира.
– Ты меня так и не спросил, кто мне больше нравится на том постере, – Молчун еще надеялся на продолжение вечера. – А я его приобрел ради машины. Я давно хотел Феррари, мечтал покататься в ней с таким парнем, как ты. Гарри, ты удивительный, – Свенсон стиснул ладонь собеседника. – Знаешь, я все же купил такую тачку, не новую, конечно, но я ее перебрал, движок подправил, теперь она у меня летает, как ласточка. Хочешь посмотреть на ночной Лондон с высоты птичьего полета?
«Н-да… Целоваться с симпатичным парнем в красивой машине, зависшей в ночном небе над морем золотых огней… Классно! Плохо только то, что нельзя будет утром уйти без прощального поцелуя, не оставив телефона, не обещая нового свидания. Придется встречаться каждый день на службе, видеть его голый торс на тренировках, волноваться, отправляя в опасные рейды. Совсем скрыть роман не получится, и тогда прощай всё: отряд, карьера, работа. Кингсли этой связи не простит, он и так зол на меня за Драко, за взятого без спроса филина, за сплетни, гуляющие по министерству».
Гарри осторожно освободился от жаркого захвата:
– Стив, я с удовольствием прокачусь с тобой, но ты же понимаешь, тебе сначала нужно выбрать что-то одно: прогулка над городом или служба в спецотряде.
Свенсон размышлял недолго. Отставив бокал с недопитым пивом, он расплатился с барменом и, понуро опустив голову, произнес:
– Прости, командир, сегодня полетаю один. Мне жаль…
На базе они, разумеется, сталкивались каждый день, но к этому разговору больше не возвращались. Только изредка Гарри все же ловил на себе пристальный взгляд синих глаз.
***
– Нале-во! – скомандовал Молчун. – За мной бегом арш!
И девушки нестройной гурьбой потрусили за сержантом. Хуже всего пришлось тем, кто решил поразить Легендарного Героя и его бойцов красотой своих ног и явился на базу в туфлях на высоких каблуках и коротких юбках. Шпильки вязли в гравийной дорожке, мелкие камешки попадали внутрь обуви и безжалостно рвали чулки. В ответ на все стоны и причитания безжалостный сержант предложил страдалицам на выбор два варианта: разуться и бежать босиком, либо возвращаться домой.
У Джинни и четверых ее подруг по команде подобных проблем не возникло. Девушки прибыли на базу отряда сразу после тренировки в кроссовках и спортивных костюмах Холихедских Гарпий.
Через несколько минут вся группа была на складе. Седой усатый дядька выдал всем форму и обувь.
– Десять минут на переодевание и подгонку одежды! – последовала очередная команда. Сержант вышел на улицу, совершенно не реагируя на вздымающиеся от бега груди, на расстегнутые пуговички блузок, чарующие улыбки и хлопанье ресницами. Процедура переоблачения происходила в холодном коридоре складского ангара, где кроме длинной и широкой скамьи ничего не было. Девушки, толкаясь и суетясь, стали снимать платья, юбки, джинсы и топики. Они бросали свою одежду на скамью, надевали необъятные штаны, длинные майки и огромные рубашки цвета полынной настойки, подгоняли под себя с помощью волшебных палочек, подпоясывались ремнями, успевая при этом обсуждать увиденных парней, непрошибаемого сержанта, и сетуя на холодный каменный пол.
Ровно через десять минут раздалась следующая команда: «Выходи строиться! Личные вещи взять с собой!»
Раздались уменьшающие заклятия; рассовывая одежду по карманам штанов, девчонки высыпали на улицу и выстроились перед складским ангаром. Молчун прошелся перед ними, заложив руки за спину, придирчиво разглядывая облаченных в полевую форму барышень, расставил всех по росту, каждой сделал замечание, пригрозил всех отправить по домам, потом скомандовал: «Направо! На полосу препятствий бегом арш!»
Джинни, а за ней следом и остальные девчонки, топоча по гравию ботинками с высокой шнуровкой, потянулись гуськом на полигон, видневшийся за оградой палаточного городка.
На поле у длинного деревянного стола, предназначенного для занятий со стрелковым оружием, их поджидал командир отряда в сопровождении остальных трех сержантов.
– Значит так, новобранцы, сейчас вам предстоит преодолеть полосу препятствий, – сурово сдвинув брови, отчеканил Гарри, когда запыхавшиеся девушки выстроились перед ним в ряд. – Время выполнения задания – ровно один час. Если шестая опоздает хоть на секунду, то домой отправятся все. Выход на старт находится на противоположном конце полигона, – он взмахом руки показал направление – там, в голубой дали, виднелись какие-то сооружения, – финиш здесь, возле меня. Наблюдать за прохождением препятствий будут командиры отделений, сержанты Финниган, Свенсон, Джоунс и Паккрад. Уточняю, только наблюдать и направлять! На их помощь можете не рассчитывать. На магию тоже. Ваши палочки останутся здесь, получите их, когда вернетесь, вещи тоже можете положить сюда, – Поттер указал на стол. – Единственная поблажка для вас – это то, что на полосе не будет экстремальных погодных условий, стихийных явлений и опасных магических существ. Вопросы есть? – и, совершенно не обращая внимания на тех, кто все же начал задавать вопросы, продолжил: – Вопросов нет. Палочки на стол! Время пошло!
Над полигоном замерцал жемчужным маревом мираж: огромные песочные часы. Крупные желтые песчинки, видимые из любой точки полигона, быстро заструились в нижнюю колбу.
Уже положив на стол крошечный сверток, Джинни вынула из кармана носовой платочек и, прежде чем оставить палочку, коснулась ею тонкой ткани. Платочек значительно увеличился в размере. Джинни, закрутив длинные волосы на затылке, плотно повязала голову батистовой тканью в ярких розочках. Взглянув на Гарри, и не увидев в его глазах одобрения, она, стиснув зубы, побежала к стартовой отметке.
***
До края поля оставалось всего несколько ярдов; девочки, уже дошедшие до финиша, нервно прыгали, махали руками, громко звали их, всячески подбадривая, но тут Джинни споткнулась, услышав громкий вскрик подруги по команде, загонщицы Люси. Невысокая крепышка могла бы обогнать всех, обратись она в свою анимагическую форму синицы, но это было запрещено, и девушка упорно семенила позади всех участниц испытания. Полоса препятствий оказалась весьма коварной. Простые на вид предметы и сооружения были напичканы различными хитроумными ловушками и наделены волшебными свойствами, сильно затруднявшими их преодоление. Люси только благодаря своему упрямству справилась со всеми, оставив позади себя четверых девчонок. Она шла шестой и от того, дойдет ли она до финиша в срок, зависела дальнейшая судьба остальных.
Джинни с тоской посмотрела на часы, песчинки в верхней колбе были уже на исходе. Они бы успели к сроку, обязательно успели, если бы нога Люси не угодила в «кротовую нору». Пашня, отделявшая их от финиша, исполосованная глубокими бороздами, таила мелкие ямки, замаскированные тонким слоем почвы. Поначалу казалось, что перепрыгивать с гребня на гребень несложно – главное не сбиться с ритма, но, ступившая на твердый с виду земляной ком, нога, вдруг, проваливалась в пустоту, и тут главное было сохранить равновесие.
Джинни, заставив себя не смотреть на струящийся в часах песок, поспешила на помощь. У Люси была разорвана штанина, и из разбитого колена обильно текла кровь.
– Я оступилась, там была ямка, а потом камень и я… вот… – в испуганных глазах девушки стояли слезы.
– Ты можешь идти? – Джинни схватила подругу за руку и стала поднимать с земли.
– Ой, ой! Мамочки! Мне больно! – запищала Люси, – Джинни, прости меня, я тебя подвела, я всех подвела, я – толстая неуклюжая корова, мне надо дома сидеть, я доставляю только неприятности, я…
– Заткнись! – выкрикнула Джинни. – Заткнись и иди! Ты можешь! Пойдем, у нас еще есть время!
– Джинни, миленькая, уже последние песчинки текут, я не дойду, мы не успеем, нас всех отправят домой! Ой-ой-ой! Как больно! Что же делать?
– Не ной, успеем, – рыжая охотница Холихедских Гарпий сорвала с головы платок и принялась перевязывать колено подруги. Растрепанные волосы водопадом опустились до земли, на которой возились девушки. Едва живые от усталости, они поднялись с гряды и заковыляли к финишу, держась друг за дружку.
Незадолго до «пашни» им пришлось пересечь «болото» – залитую водой моховую низинку, в которой при каждом шаге из-под ног прыскали в разные стороны десятки лягушек, а вслед за ними ползли желтоухие ужи. И тут оказалось, что легкая длинноногая Миранда, без особых усилий преодолевшая все предыдущие преграды, панически боится и тех и других. Она встала, как вкопанная, перед лужей и наотрез отказалась шагать в воду. Пока Джинни и сержант Джоунс убеждали ее, что это совсем не страшно, к препятствию подоспела Люси и, обдав всех брызгами, понеслась через болотце. Тогда Джинни поняла, что Миранда сегодня точно поедет домой и ставку надо делать на Люси.