355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Auxtessa Bara Miko » Прибрежье (СИ) » Текст книги (страница 1)
Прибрежье (СИ)
  • Текст добавлен: 15 марта 2018, 17:30

Текст книги "Прибрежье (СИ)"


Автор книги: Auxtessa Bara Miko



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)

Родной Окленд прощался с Дином ласковыми солнечными лучами и синим небом. За стеклом на летном поле разворачивались и сновали туда-сюда пузатые белые самолеты, издали похожие на крупных чаек. Совсем немного времени оставалось до вылета рейса, который доставит Дина на первый пересадочный пункт, и уже завтра из цветущей весны Новой Зеландии он окажется посреди унылой и пасмурной осени острова Эйре. В сумках с мягким уплотнителем спала упакованная фототехника, а в ручной клади остались теплые вещи – толстовка и куртка – и одна любимая камера.

– Дин, может, передумаешь? – в сотый раз спрашивал Бретт, помогая выгрузить сумки из машины. – Наверняка мы придумаем что-нибудь, тебе нет нужды соглашаться на такой проект и валить в это болото!

– Бретт, не беспокойся! Все нормально, я сам так решил. Может, получится на свою выставку работ наскрести, – Дин приподнял брови и весело подмигнул. – Ирландия – не край света!

Брат вздохнул и покачал головой, а Дин изо всех сил старался сохранить веселое выражение лица. В конце концов, это и правда была его идея. Контракт с издательством обещал неплохой доход, а это возможность оплатить отцу собственную студию, устроить наконец-то свою фотовыставку, да много чего еще.

– Звони мне, хорошо? И пиши! Надеюсь, интернет там есть? – тараторил Бретт, топтавшийся у зоны таможенного досмотра. – Может, у меня с работой получится все, и тогда тебе не нужно будет продолжать там жить, слышишь? Я постараюсь!

Дин махнул рукой и прошел за рамку детектора. Он больше не принадлежал к жителям Окленда.

Самолет оторвался от земли легко и мягко, внизу замелькали сперва зеленые луга и блестки озер, вскоре сменившиеся бескрайней водной гладью Тасманова моря. Глядя на волны внизу, Дин пытался вспомнить дом и море там, куда он летел, ведь в детстве ему приходилось навещать двоюродного деда в Ирландии. Память услужливо подсовывала смутные образы горящего камина, высоких каменных глыб у самой воды, белой башни маяка с красной крышей. Кто-то знакомый – должно быть, ребенок из местных – показывал на море и говорил:

– В воду нельзя! Мало ли, кто там живет?

Было это правдой или разгулявшимся детским воображением, Дин не знал. Он был уверен только в том, что сделает все, что от него зависит, чтобы заработать нужную сумму как можно скорее.

Пересадки в Гонконге и Лондоне, толпы людей, гулкие объявления в аэропортах и постоянный страх, что багаж потеряется где-то по пути – это основное, что запомнил Дин о своем длинном перелете. Самолет вынырнул из густого облачного слоя на подлете к Дублину, и по иллюминаторам тут же принялся лупить косой дождь. Посадочная полоса едва виднелась внизу размытым темным пятном со светлыми бликами прожекторов, город в вечернем освещении казался похожим на именинный торт со свечами.

Багаж пришлось ждать долго, почти час, а вот досмотр Дин проскочил быстро – похоже, ирландцы вообще не очень парились, если это было не явное оружие. Люди расходились в разные стороны – кого-то встречали семьи или водители фирм, некоторые уходили сами, особенно явно местные жители, а Дин пытался вспомнить, как выглядит дядюшка Ричард, который должен был ждать его здесь.

Он бы не узнал, если бы не табличка с именем в руках встречающего.

– Мммм... дядя Ричард?

Дин не без оснований считал, что глава сельского поселения, член рыбацкой общины и фермер по совместительству, проживающий в ирландском захолустье, должен выглядеть как-то иначе. Человек с табличкой мог работать в банке или столичном офисе на должности топ-менеджера, мог оказаться бизнесменом или политиком – до того серьезным и аккуратным он казался. К тому же, дядюшка был всего лет на семь старше самого Дина.

– Лучше просто Ричард, – улыбнулся он, склоняя голову в приветствии. – Ты сильно изменился с нашей последней встречи, Дин, я бы не узнал тебя в толпе.

Дин решил, что разумнее будет промолчать о том, что вообще не помнит дядюшку Ричарда.

– Табличка с именем – отличный выбор! А что, в Ирландии всегда такая собачья погода, или это в честь моего приезда?

– Часто. Но бывают и солнечные дни, довольно много, – Ричард перехватил одну из сумок, увлекая Дина за собой. – Машина на парковке. Ты голоден? Нам ехать часа два.

– Пока не знаю, я устал ужасно, – признался Дин.

– Это ничего. Когда приедем, ты сразу сможешь лечь спать: в доме убрано и протоплено, я проверил воду и электричество, все в порядке.

Ричард открыл багажное отделение пожилого, но очень крепкого и ухоженного джипа, чтобы загрузить туда сумки Дина.

– О... прекрасно! Спасибо большое, сам я не сразу бы разобрался!

– Я понимаю. Очень здорово, что ты решил поселиться в своем доме. Твой прадед был бы очень рад такому решению.

Дин постарался кивнуть со всей искренностью, чтобы не расстраивать заботливого родственника. Сам он сомневался, что после Окленда сможет полюбить это промозглое местечко, будь оно хоть трижды его исторической родиной.

Доехали без приключений, главным образом потому, что Дин уснул, едва они успели покинуть Дублин. Всю дорогу за окнами машины была непроглядная темень, лишь изредка мелькали огоньки вдали, и тут же исчезали. Дину снились светлячки, вьющиеся над кустарником под кронами высоких деревьев. Кажется, кто-то звал его по имени из лесного сумрака, и он спешил, пробирался через колючие заросли к тому месту, где виднелся призрачный и манящий свет среди древесных стволов, но никак не мог дойти, будто бы свет этот постоянно убегал от него. Дин смутно помнил, как выгружали вещи; Ричарду пришлось самому открывать дверь и включать свет. Внутри было довольно уютно, но чувствовалось, что дом какое-то время пустовал. Едва ощутимый запах влажной штукатурки не смогли заглушить ни аромат горящего очага, ни тщательная уборка. Ричард оказался понятливым дядюшкой и очень быстро распрощался, пожелав добрых снов. Сил разбирать вещи не было никаких, поэтому Дин нашел спальню и рухнул в кровать, не раздеваясь.

Проснулся он утром от завывания ветра и ритмичного грохота снаружи. Казалось, будто огромные кони целым табуном скачут за домом, стуча десятками копыт по скалам. Выглянув в окно, Дин убедился, что море было ближе, чем он припоминал, и сейчас оно бесновалось, бросаясь на камни и вздымающиеся до затянутого пеленой неба скалы. С другой стороны дома открывался вид на зеленые холмы, которые плавными линиями убегали за горизонт. Кое-где их пересекали узкие полоски густого кустарника, низкорослых елочек или полуразрушенные каменные стены. Довольно однообразный пейзаж оживляли овцы, помеченные яркими пятнами синей краски, да вороны, рассевшиеся на изгороди. Дин обошел весь маленький дом – всего две спальни, небольшая столовая-гостиная, кухня, ванная. Все очень чистое и пустынное, насчет уборки дядюшка Ричард не наврал. Нигде никаких следов, указывающих на то, что в доме кто-то живет. Нет ни забытого платка, ни рассыпанных конфет, ни даже крошек на столе. Никто не оставил мятые чеки в холле и не привез ни одного сувенирного магнита для холодильника. Ничего из детства, на первый взгляд, и ничего о дедушке.

Дин решил позавтракать и совершить вылазку из дома, чтобы знать, что могут предложить ему окрестности. Будет здорово, если хоть какую-то часть кадров получится снять в непосредственной близости от двери. В холодильнике нашлось немного провизии – хлеб, сыр, молоко. Наверное, дядюшка Ричард позаботился. Дин подумал, что надо будет найти магазины, и порадовался своей проницательности, в частности, решению обменять наличность еще в Окленде, потому что обменники у местных овец были явно не в чести. Запах кофе немного взбодрил его, жизнь уже не казалась отвратительной, и даже неожиданный стук в дверь прозвучал скорее позитивно.

– Доброе утро! – дядя Ричард на пороге казался немного смущенным, но таким же подтянутым и аккуратным, как вчера. – Решил проверить, как твои дела, не нужно ли чего.

– О, спасибо! Я нашел еду, и спал... ну, неплохо. Шумно тут немного, но я, наверное, привыкну, – он посторонился, пропуская гостя в дом.

– Наверняка. А маяк не тревожил?

– Маяк?

Дин переспросил и тут же вспомнил – маяк, конечно! Здесь есть маяк, чуть левее по берегу, на скале. В детстве, когда Дин бывал здесь у дедушки, маяк был ночным союзником, каждые пятнадцать секунд разгоняя ночную тьму.

– Нет, маяк не мешал. Если честно, я спал лицом в подушку! – рассмеялся Дин. – Я хотел узнать, как тут с цивилизацией: магазины, почта, что-нибудь?

– О, я понимаю, – тонко улыбнулся дядюшка. – Городскому жителю сложно освоиться. Здесь неподалеку городок, там есть все необходимое – пабы, супермаркет, фермерский рынок по утрам и прочее. Надо выбраться на шоссе и двигаться на юг, здесь примерно миль пять.

– Мда... Похоже, мне понадобится машина, – Дин постарался улыбнуться, хотя перспектива топать пешком пять миль по раскисшей дороге вызывала далеко не восторг.

– Я так и подумал, поэтому решил предложить тебе один вариант. Идем, – Ричард толкнул дверь и вышел на улицу.

Дин накинул куртку и пошел за ним, гадая, что же придумал дядюшка.

На улице было холодно и сыро, дул порывистый ветер, сильно пахло водорослями. Дом оказался построен из серого камня с вкраплениями красного кирпича. Впереди в десяти метрах лежал обрыв, выходивший прямо на каменистый берег, а позади дома начиналась подъездная дорожка, на которой стоял побитый жизнью бежевый шевроле.

– Он не новый, но вполне крепкий! Я подумал, что тебе пригодится машина в наших местах, – пояснил Ричард.

– Да, это отличная идея, спасибо! Но чья она?

– Твоя, разумеется. Видишь ли, я позволил себе немного распорядиться твоим имуществом и сдал в аренду землю. Ты ведь не планируешь заниматься овцеводством, как я понял?

– Ох, нет, вовсе нет! Я ничего не смыслю в сельском хозяйстве, – покачал головой Дин.

– Я так и думал. Поэтому сдал землю мистеру МакКою, они здесь самые лучшие фермеры: все овцы, помеченные синим, принадлежат им. Машину они отдали в качестве арендной платы за первый месяц, а потом станут платить деньгами или провизией – как тебе будет удобно. Если что, я все проверил, автомобиль на ходу, внук МакКоя его посмотрел, перебрал двигатель, заменил кое-что.

– Отлично, Ричард, спасибо огромное! Это очень здорово!

Дин испытал прилив благодарности, ведь дядя вовсе не обязан был заботиться о нем. Надо будет рассказать Бретту, что люди здесь очень милые и приятные.

– Вот черт... Мой телефон! Я выключил звук и не написал брату, он волнуется... Здесь есть интернет?

– В доме только через мобильник, но вообще магистраль есть, и у твоих ближайших соседей все подключено. Вот, смотри, – Ричард написал адрес в записной книжке и вырвал листочек для Дина, – зайди сюда, когда будешь в городе, мастер приедет и все подключит.

– Спасибо, супер! Интернет для моей работы необходим как воздух!

– Тогда удачи! Извини, я не смогу поехать с тобой в город – есть дела здесь. Ты справишься или найти тебе компанию?

– О, я справлюсь! Ты и так много сделал для меня, хотя это не твоя обязанность.

– Ошибаешься, моя. Ты член семьи, Дин, даже если и жил на другом конце света. Родная земля и родная кровь не врут. Уверен, что ты приехал сюда не просто из необходимости. До вечера, хорошо? Я загляну узнать, как твои дела.

Дин не знал, как реагировать на такое проявление родственных чувств, поэтому просто покивал и пожал Ричарду руку. Дядюшка удалялся в сторону маяка, а Дин остался возле своей новой старой машины. Поеживаясь от ветра, он залез в кабину и завел мотор. Печка работала, автомобиль слушался его как хорошо выдрессированный пес. Внутри все было довольно потертым, но чистым и починенным, работала даже пожилая магнитола. Запах хвойного освежителя перебивала стойкая смесь ароматов крепкого табака и чего-то терпкого, неуловимо знакомого.

Шоссе оказалось не таким уж отвратительным, Дин согрелся и повеселел. По пути стали попадаться люди на телегах и пешком – должно быть, фермеры спешили на рынок. Утренняя дымка рассеивалась, светлые облака давали надежду на потепление днем. Дин притормозил возле обочины, увидев маленькую аварию: у женщины отвалилось колесо тачки, в которой она везла картофель.

– Доброе утро, мисс, нужна помощь?

– Здравствуйте… мистер О’Горман, верно?

– Мне больше нравится просто Дин. Мы знакомы? – он немного удивился.

– Нет, вовсе нет! Просто здесь все знают друг друга, а ты новенький. Приехать должен был только молодой О’Горман, все об этом знают, вот я и догадалась, что это ты.

– Эммм… здорово. Так что, могу я помочь? Может, подбросить до рынка?

– Да, было бы чудесно! – женщина просияла. – Я Миранда, кстати. Мы соседи, я живу чуть ниже по берегу, мы выращиваем картофель.

– О, тоже фермеры? – Дин вышел и стал помогать загрузить мешки в багажник.

– Здесь почти все фермеры. Или рыбаки. Или и те и другие разом, – улыбнулась Миранда.

Только оказавшись рядом, Дин понял, что она не так молода, как показалась вначале. Ей было за сорок, скорее всего, но морской воздух, очевидно, хорошо влиял на кожу. Он подумал, что потом, когда узнает соседей получше, можно будет попросить их позировать для фото, такие работы могли выйти интересными.

– Я ничего не смыслю ни в том, ни в другом, – усмехнулся Дин, устраивая тачку поверх мешков. – Сам не знаю, что я забыл здесь.

– Ты же фотограф, верно? Ричард рассказывал о тебе. Наверное, в этом твоя роль – зафиксировать эти места, чтобы люди могли видеть то, что каждый день в наших глазах, – Миранда пожала плечами и села в машину. – Знаешь, где рынок?

– Еще нет. Будешь штурманом?

– Охотно! Сейчас прямо, после первого дома поворот налево! – шутливо скомандовала женщина, собирая светлые волосы в хвост.

Она оказалась хорошим попутчиком. Всю дорогу до рынка Миранда успевала не только подсказывать, куда поворачивать, но и рассказывала о встречных людях и окрестностях.

– Вон там, за холмом, бухточка с песчаным дном, дети там купаются летом, красивое место. Городская пристань чуть дальше, там много лодочных сараев и чаек. Вот мистер Хантер на рынок едет, у него жена делает вкусные домашние заготовки, рекомендую. Здесь почта, за ней аптека, а дальше лавки местных мастеров. Соседняя улица – городские магазины: одежда, обувь, сумки, книги. Супермаркет там же, в самом конце. О, как удачно, гляди, Дин, это старший сын мистера Вуда – они отличные рыбаки, у них лучшие лодки и всегда свежий улов. Мы приехали, как хорошо, что ты меня подвез! Поможешь отнести мешки?

– Конечно!

Дин всю дорогу кивал, честно пытаясь запоминать все, что рассказывала ему новая знакомая. Хотелось освоиться как можно скорее, чтобы неловкость не портила настроения и не мешала сконцентрироваться на работе. Они с Мирандой взяли по мешку и понесли вдоль рядов.

– Доброе утро, мистер Хамфрис!

– Привет, Миранда! О, молодой О’Горман, добро пожаловать домой! – приветливо помахал пожилой полный мужчина.

– Здравствуйте, мистер Хамфрис! Можно просто Дин.

Похоже, Миранда была права: все местные знали, кто он такой и откуда, и настроены были дружелюбно. Это оказалось неожиданно приятно.

– Вон наш прилавок, мы пришли! Кстати, тебе картошка не нужна? – Миранда опрокинула мешок в большой ящик, и крупные клубни легли красивой горкой.

– Да, пожалуй! Наверное, тогда я зря тащил из машины, – Дин подал ей свой мешок.

– Ерунда, я привезу тебе после обеда, так быстрее получится! Пока советую пройтись по рядам, с утра бывает все самое лучшее, а его быстро разбирают!

Дин пожелал удачной торговли новой приятельнице и пошел осматриваться. Свежие овощи, домашний сыр, мед, творог, молоко, выпечка, серебристые горы рыбы, мясо – чего только тут не было! Многие торговцы здоровались и раскланивались с ним, Дин старался отвечать тем же, попутно сглатывая набегающую слюну. Он замер у прилавка с мясом, размышляя, не взять ли ему филе на ужин, когда увидел их. Эти люди держались группой и как-то очень явно отличались от всех остальных. Они напоминали актеров или моделей – все с интересными, запоминающимися лицами, вроде бы не в гриме, но обладающие привлекательностью, характерной для очень ухоженных людей, привыкших бывать на публике. Две девушки и трое мужчин. Дин сглотнул и прищурился. Парень, шедший последним – высокий, с темными кудрявыми волосами и пронзительными глазами – был именно тем человеком, которого он давно мечтал поснимать. В голове зашумело от нахлынувшего восторга, Дин нашел глазами Миранду и пробрался к ней через растущий поток людей.

– Слушай, что там за странные личности? Они модели или вроде того?

– Где? О, эти… они всегда особняком. Слишком крутые, чтобы общаться с местными, так говорят. Твои соседи, кстати – живут у маяка. Они все родственники, насколько я знаю. Высокая девушка и парень с усиками – Сара и Люк, они родные брат и сестра, племянники смотрителя маяка. Миниатюрную брюнетку тоже зовут Сара, и я не знаю, кем она им приходится, крепкий парень с короткой стрижкой – кажется, Крэйг, он им троюродный брат или вроде того. А кудрявый брюнет – это Эйдан, он внук смотрителя маяка. Кто-то из них врач, кто-то писатель, я не помню. Отец зовет их бездельниками, – Миранда рассмеялась, но подошедшие покупатели отвлекли ее.

Дин рассматривал спину того, кого соседка назвала Эйданом, и бездумно обводил губы пальцем. Внутри все трепетало, как случалось прежде перед тем, как снять удачные кадры. Может быть, получится пообщаться с ним у маяка, раз они так удачно живут неподалеку?

Эйдан стоял у прилавка с мясом, придирчиво разглядывая куски. Вдруг он резко поднял голову и повернулся, будто почувствовал взгляд на себе. Дин собирался улыбнуться и помахать рукой, но Эйдан посмотрел на него с такой нескрываемой ненавистью, что он опешил. Ничего себе, дружелюбные соседи! Эйдан фыркнул, показав край зубов, резко развернулся и ушел в толпу, так ничего и не купив.

Похоже, кое-кто в этом милом местечке был совсем не рад не только приезду Дина, но и самому факту его существования.

====== Глава 2 ======

Дин побродил по рынку еще какое-то время, закупил продукты (побольше, в результате приступа жадности) и отправился исследовать городок. Местные ремесленники не отличались большим разнообразием, но самое необходимое здесь вполне можно было купить или заказать. Контора, занимавшаяся интернетом, нашлась быстро, мастер обещал быть завтра с утра. А еще удалось побеседовать с местным кузнецом и получить разрешение сфотографировать его и его работу. Это можно было назвать первой маленькой удачей, поэтому Дин зашел в супермаркет и добавил к своим здоровым фермерским продуктам бутылку вина и упаковку местного пива с незнакомым названием.

Дин возвращался к машине уже вполне довольный жизнью, утренний инцидент сгладился в его памяти, оставив только будоражащий воображение образ Эйдана. В конце концов, у парня просто могло быть плохое настроение с утра.

Рынок уже почти опустел. Несколько продавцов собирали остатки товара, последние покупатели расходились в разные стороны. Дин дошел до своей машины, чтобы убрать последние приобретения, и сердце его подпрыгнуло до самого горла. Чуть дальше, у края парковки, стоял Эйдан. Он о чем-то спорил с высокой девушкой, которую Миранда назвала Сарой, но звал ее иначе – коротким и смешным «Уилс». О чем именно они говорили, понять не удавалось, потому что общались они на гэлике, а Дин удосужился выучить всего несколько слов. Единственная фраза, которую он смог разобрать хоть частично – возглас Уилс: «Эйдан, так нельзя!»

Ветер словно подталкивал Дина, уговаривая подойти ближе. Он не мог оторвать взгляда от кудрявых волос, едва прикрывавших шею над воротником плотной куртки. Эйдан снова стоял спиной, и снова почувствовал на себе взгляд – ничем другим Дин не мог объяснить его поведение. Он опять обернулся и очень мрачно на него уставился, но Дин, отчего-то ожидавший этого, как ни в чем не бывало загрузил свои бутылки и хлопнул дверцей машины. Пусть внутри у него бесновался пожар из недоумения, смущения, интереса и возмущения, внешне нужно держаться независимо.

До дома удалось добраться без приключений, если не считать за таковое отару овец, неспешно переходившую дорогу. Дин разгрузил продукты и сел на кухне, размышляя. Подошло время обеда, и он пожалел, что не поел в городке. Ну ничего, что-нибудь приготовить он вполне в состоянии! Дин разбил яйца, добавил сыра и смесь из специй по особому рецепту Бретта, и тут же ударил себя ложкой по лбу. Идиот, так и не позвонил брату!!! Он в два скачка оказался в спальне и принялся копаться в вещах. Да где же? Ага! На экране стоял индикатор заряда менее десяти процентов и уведомления о двадцати восьми звонках и семнадцати сообщениях. Последнее гласило: «Дин, ты покойник!»

Нервно икнув, «покойник» воткнул в розетку зарядное устройство и подключил интернет. Соединение было, пусть и не самое качественное. Справедливо рассудив, что в Окленде сейчас глухая ночь, Дин счел за благо обойтись письмом. «Привет! Прости, что я не сообщал о себе – голова кругом от всех этих домов, овец, дядюшек и маяков! Завтра у меня будет нормальный интернет, смогу позвонить по скайпу, а пока только мобильник. Здесь вполне мило, хотя пустынно и пасмурно, море не похоже на наше, зато люди славные, и очень, очень здоровые продукты! Когда я вернусь, то буду выглядеть моложе лет на двадцать. Познакомился с некоторыми соседями, обзавелся машиной с помощью заботливого дядюшки Ричарда, учусь готовить (если что – запомните меня счастливым). Больше пока ничего нового, пиши, как ты сам, и до завтра! Привет родителям». Дин подумал, не написать ли ему про Эйдана, но не нашел подходящих слов. Кто угодно мог посмотреть неприязненно, невзлюбить чужака. Немного наивно было бы думать, что все в окрестностях обрадуются его приезду. Может, у этих, с маяка, были терки с прадедом, или они хотели землю получить? Может, этот Эйдан ненавидит киви или фотографов? Или и тех, и других разом? Не о чем пока писать, совершенно не о чем.

Омлет получился не хуже, чем дома, хотя Дин минут двадцать провозился с плитой, соображая, как она работает. Дом медленно остывал, снаружи крепчал ветер. Летом наверняка было приятно ходить по прохладным каменным плитам, Дину даже казалось, что он помнит об этом из детства, но сейчас хотелось шерстяных носков и одеял. Очевидно, где-то нужно было включить отопление или добавить топлива, а Ричард не предупредил, уверенный, что Дин и сам догадается. Камин нашелся в гостиной, но им вряд ли пользовались для обогрева помещений. Едва теплые трубы на кухонной стене вели одним концом в ванную, а вторым уходили куда-то вниз. Дин немного подумал и вышел из дома, застегнув куртку до самого носа. Ветер выл в скалах и едва не валил с ног, в такую погоду пешеходу не помешал бы надежный якорь, чтобы ненароком не превратиться в Мэри Поппинс. Вход в подвал оказался на южной стороне дома, замок был не заперт, ключ от него висел внутри на огромном кривом гвозде. Дин пошарил по стене в поисках выключателя света, но безуспешно. У дальней стены мерцали огоньки каких-то приборов, но их света было недостаточно. Размышляя о том, что наверняка где-то здесь есть лестница, ведущая напрямую в дом, Дин врезался головой в свисающую с потолка лампочку без абажура. Рядом – о счастье! – болтался шнурок выключателя. Подвал осветился тусклым светом и явил свое богатое нутро: насосная установка для подачи воды, фильтры, бак, котел с комбинированной системой обогрева. Вполне современная картина, хоть оборудование было и не новым. Дин уже знал, что электричество тут дорогое, поэтому сунул нос в топку. Разумеется, все погасло и уже остывало! В Окленде система была другая, но на брикетах, стопки которых были сложены у стены, оказалась инструкция. Спустя примерно минут сорок котел уже начал набирать температуру, трубы загудели приветливо, прогоняя теплую воду наверх. Лестница из подвала вела прямо в кладовую, что само по себе несколько нелогично, но удобно Можно запереть внешнюю дверь, чтобы ветер не выстужал дом снизу.

Омлет провалился куда-то, будто Дин и не обедал вовсе. Он решил попробовать запечь мясо, раз уж дядя Ричард собирался зайти вечером. Вряд ли в ближайшее время у него будут какие-то другие гости, так что стоило использовать эту возможность. Мобильный интернет уверял, что нет ничего проще запеченного мяса, но пришлось порыться в ящиках, чтобы найти бумагу для запекания. Дин натер мясо солью и перцем, натыкал в прорези чеснока и упаковал кусок в бумагу. Пока грелась духовка, его посетила гениальная идея, ради которой аккуратный кокон пришлось расковырять: половина бутылки пива ушла на то, чтобы залить мясо, вторую часть можно было добавить ближе к готовности, часа через полтора-два. Поставив мясо запекаться, Дин почувствовал себя гигантом мысли и дела. На волне эйфории он влез в самый теплый свой пуховик, взял камеру и вышел из дома.

Ветер, кажется, и не думал ослабевать. Идти против него было тяжело, и, хотя Дин планировал спуститься в долину, про которую говорила Миранда, в надежде, что там будет теплее, ноги сами собой понесли его в противоположную сторону. Маяк возвышался впереди светлым пятном на фоне серого неба с низкими облаками. Дорога вела к его подножию, там же виднелись два или три небольших домика. Дин подумал о том, что страшно, наверное, в такую погоду подниматься на верхнюю площадку, но в солнечный день вид оттуда должен открываться потрясающий. Может быть, чуть позже смотритель маяка позволит ему поснимать там? Сердце заныло, стоило на секунду представить наверху красавчика Эйдана с растрепанными кудрями, и бескрайнее море позади него. Похоже, этим мечтам так и предстоит остаться мечтами.

Дина сдувало вместе с пуховиком и камерой, будто кто-то с силой толкал его в спину, заставляя идти все ближе и ближе к самому прекрасному парню в мире, который, волею случая, люто его ненавидит. Он честно старался отвлечься, даже снял несколько видов: море, похожее на жидкий свинец, серые скалы, в нишах которых ютились чайки, маяк среди облаков. Объектив не лучшим образом подходил для макросъемки, но Дин все равно добросовестно лег на живот, чтобы запечатлеть пригибающиеся под ветром метелки сухой травы. При некотором старании и желании фотографа, из этого места может что-то получиться. Дин вспомнил, что Миранда говорила о бухте с песчаным дном и пристани с лодочными сараями – наверняка он сможет.

В доме у маяка мигнул свет, из трубы показалась ниточка дыма, которую тянул на себя ветер, не давая ей толком вырасти. Дин представил, как мрачный Эйдан сидит у камина, завернувшись в теплый клетчатый плед. Вот бы оказаться рядом и понаблюдать за ним тихо-тихо, украдкой, даже не касаясь! Смотреть, как меняется выражение его лица, как шевелятся губы, подрагивают ресницы. Дин бы с радостью забил все карты памяти этими снимками, но вряд ли показал их хоть одной живой душе.

Дверь одного из домиков открылась, кто-то вышел. С такого расстояния нельзя было определить, кто именно, но Дин почему-то знал, что это не Эйдан. Ему вообще вдруг стало понятно, что Эйдана здесь нет, что он не дома, а где-то еще, где вокруг него только море. Дин посмотрел на воду, но нигде не увидел ни намека на лодку или яхту. Выходить в море в такой шторм... нужно быть психом-суицидником. Или Эйданом, судя по всему.

Наверное, ветер ослабел, потому что больше ничего не толкало Дина в спину, заставляя идти в гору к маяку. Он развернулся и медленно побрел назад. Дом с этого ракурса смотрелся живописно, получился отличный кадр. Можно будет снять еще таких, в разную погоду, получится целая серия. Пора было зажигать свет, приближался вечер, начинало темнеть. Прибрежье сейчас было одним из самых неуютных мест в мире, и Дин хотел обратно в тепло.

В доме восхитительно пахло запекающимся мясом. Пивная подлива давала запах теплого хлеба, в желудке тут же заурчало. Почувствовав прилив вдохновения, Дин смешал соус и добавил пива в мясо. Не ресторан, конечно, но пахнет очень неплохо. Вот бы еще и вкус не подвел!

Стук в дверь отвлек Дина от плошки с соусом: должно быть, это Ричард пришел. Он вытер руки и пошел открывать дверь.

– Доброго вечера! Я снова проявил инициативу и пригласил соседей, прости меня за своеволие! – Ричард хитро улыбнулся, входя в холл.

За ним показались еще двое мужчин, старый и молодой, оба очень забавные. Старик беспрестанно кланялся и улыбался, повторяя: «Очень рад! Очень рад!», а молодой выглядел гномом из книжки сказок. Гости практически прыгнули через порог и протянули руки хозяину дома.

– Дин, это твои замечательные соседи, чьи земли расположены дальше в холмах и чьи овцы гуляют вокруг дома, – пояснил дядюшка Ричард. – Самый лучший фермер в Ирландии, мистер МакКой!

Старик заулыбался еще шире и принялся энергично трясти руку Дина.

– Мы так долго ждали вас, мистер О’Горман! С возвращением домой!

– Очень рад знакомству, сэр. Это большая честь для меня.

Дин старался быть вежливым и блюсти церемонии; он помнил, что пожилые люди любят такие вещи, и не хотел портить отношения с соседями, особенно с теми, которые платят ему деньги. Мистер МакКой показался ему добрым и милым старичком, так что притворяться не пришлось.

– Вы отличный кулинар, как я вижу! – сосед принюхался. – Мясо и пиво, если я не ошибаюсь?

– Именно так. Но вы серьезно преувеличиваете мои навыки, я пробую готовить так впервые.

– Тогда это талант, – мистер МакКой покивал и прошел в гостиную.

– А я Адам, – подал голос второй гость, хватаясь за ладонь Дина.

– Привет, Адам, приятно познакомиться!

– Это благодаря ему твоя машина работает как часы, – подсказал Ричард. – Угостишь ужином, дорогой племянник?

– Да, конечно, с удовольствием! Проходите, я думаю, что все готово. Адам, огромное спасибо тебе за ремонт, машина просто зверь!

– О, это ерунда, – махнул рукой парень, расплываясь в улыбке, от чего его торчащие уши стали торчать еще яростнее. – Я с любой железкой справляюсь. Только самолетов пока чинить не приходилось.

Дин подумал, что Адам, скорее всего, тоже очень хороший человек, было в нем что-то располагающее и уютное, не оставляющее неловкости. Будто они были знакомы уже много лет.

– Рассаживайтесь пока, я сейчас отыщу посуду…

– Тарелки в правом верхнем шкафчике, стаканы на полке левее, повседневные столовые приборы в нижнем ящике, парадные – в комоде в гостиной, – тут же отозвался Ричард.

– Я бы предпочел повседневные, вечно у меня вилки ломаются, – виновато вклинился Адам, а его дед весело хихикнул в ответ.

– Хорошо, повседневные, – согласился Дин, копаясь в ящиках. – Выпьете пива или вина? Я здорово замерз, пока гулял по берегу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю