Текст книги "Рики Макарони и Гриффиндорская мафия (СИ)"
Автор книги: akchisko_san1
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
Глава 7. Ночной разговор.
Дни, наполненные колдовскими странностями, летели незаметно, и Рики довольно быстро втянулся в школьные будни. В перерывах между занятиями он много рисовал, что позволяло ему не скучать вдали от дома.
Теперь в его жизни стали обычным делом такие события, которые он совершенно не мог представить дома: например, ежедневные встречи с привидениями. Кровавый Барон, чей вид произвел на первоклассников сильное впечатление в день распределения, каждый вечер хоть на несколько минут аккуратно появлялся в общей гостиной, бродил между учениками, которые сразу же с удвоенным жаром погружались в домашние задания, иногда спрашивал старост, не беспокоит ли Пивз представителей его родного колледжа, после чего уходил прямо сквозь стену. Надо сказать, полтергейст действительно старался обходить слизеринцев, но иногда все же не мог удержаться, чтобы и им не сделать какой‑нибудь пакости, особенно – если они оказывались в толпе других учеников. Однажды Рики и Лео, возвращаясь из библиотеки, подверглись навозной бомбардировке. После чего Рики вознамерился лично расквитаться с полтергейстом и в одно прекрасное субботнее утро вышел из замка и отправился на поиски подходящей ветки для рогатки. Но дойти до леса он не успел.
– Эй, ты куда это? – окликнул его тот самый гигантский преподаватель, который руководил их переправой на лодках. Огромная собака, находящаяся при нем, совершенно очаровала Рики. Но взгляд ее хозяина из‑под косматых бровей заставлял думать, будто происходит что‑то ужасное.
– Добрый день. Красивая у вас собака. Я хочу пойти погулять, – с невинным выражением лица сообщил Рики.
Великан остолбенел.
– Ты что? Это ж Запретный лес! А ну разворачивайся! И больше не смей туда соваться!
Рики не понял, чего он так разнервничался, пока Лео не объяснил ему, что правила это запрещают.
– Подумаешь, как будто такие запреты кому‑то интересны! Не верю я, что никто туда не ходил! – заявил Рики.
– Почему же, ходили, – сказал Лео и ядовито добавил: – Гриффиндорцы.
Последнее слово оказало решающее действие, поскольку некоторое время назад стало восприниматься Рики наравне с ругательными.
Его общение ограничивалось в основном рамками «Слизерина». Поучившись некоторое время, Рики полностью разделял точку зрения представителей своего колледжа на гриффиндорцев и уже удивлялся, как мог раньше относиться с симпатией к этим воображалам. По словам старшеклассников получалось, что «Гриффиндор» был, несмотря на наличие еще двух колледжей, единственным соперником «Слизерина». К «Равенкло» относились довольно равнодушно, с чем Рики, в принципе, был согласен. А вот «Хуффульпуфф» считался чуть ли не приютом для умственно отсталых, и по мнению Рики, это характеризовало школу магов не лучшим образом. В отличие от обычных людей, круг магов был достаточно ограничен, и Рики постоянно сталкивался с тем, что все, в общем‑то, знают друг о друге такое, чего ему и даром не надо было знать – вроде происхождения и места работы прадедушки.
Как предположил Рики вначале, «Хогвартс» действительно оказался таким заведением, где новости разлетались моментально. Так, все колледжи, включая «Слизерин», знали, что брат и сестра Эди Боунса, глубоко разочарованные его распределением в, мягко говоря, не их драгоценный «Гриффиндор», «усыновили» вместо него Уизли, с Джорданом за компанию. Как следствие, их родной брат гриффиндорских дублеров терпеть не мог, и ему отвечали тем же. Эди взялся ловить людей на нарушениях правил и шипеть на них, причем остановить его было невозможно.
– За каким чертом ему это? – с отвращением произнес однажды Лео, когда Эди перед уроком зелий приказал Доре убрать, согласно требованиям безопасности, палочку. Имея печальный опыт наблюдения за Дорой, Рики был уверен, что такая предосторожность все равно не поможет, если ей взбредет‑таки в голову очередная интересная идея. – Я бы еще понял, если б он ябедничал, и с нас снимали баллы.
То, что это вряд ли, Эди наверняка понимал не хуже слизеринцев. Профессор Снейп здорово поддерживал свой колледж, глядя сквозь пальцы на промахи слизеринцев и подчеркивая малейшие ошибки других, и его действия Рики тоже не слишком нравились. Он обозначил это так, что кроме гриффиндорской мафии, в «Хогвартсе» действует также и слизеринская банда.
Дик, судя по слухам, учился совершенно ужасно. Верилось в это с трудом, поскольку он почти не вылезал из библиотеки. Он теперь постоянно выглядел так, как в тот раз в поезде, когда признался Рики, что боится попасть в «Хуффульпуфф». При встречах он держался недружелюбно, и мало–помалу Рики перестал ему сочувствовать.
В учебе у самого Рики получалось лучше, чем у многих его сверстников. Однако чем дальше, тем больше Рики убеждался – он пользуется не своей палочкой. Во время применения палочки его как будто подменяли – он чувствовал такие приступы любви и милосердия, что становилось противно. А то, что их вызывает палочка, было определенно: едва Рики отпускал ее, блажь проходила.
Он измучил Лео назойливыми расспросами, подробно выпытывая, что именно он почувствовал в магазине у Олливандера, когда покупал палочку. Рики подозревал, что только хорошее воспитание не позволяет Лео послать его подальше.
– Меня охватило волнение, и я не захотел ее отпускать, – в сотый раз отчитался Лео, когда они после завтрака в пятницу шли на трансфигурацию. – Я не сравнивал, отличается она от других внешне или нет.
Профессор МакГонагол как всегда строго поглядывала на учеников, пока они перекрашивали пуговицы. У Рики не было никакого основания считать, будто она каким‑то образом выделяет его, однако, как в случае со Снейпом, он не сомневался, что она опасливо изучает его исподтишка. Как будто отмечает, что он пока не сделал никакой пакости.
Мысли Рики сосредоточились на вчерашнем эпизоде. Несколько дней он так расписывал Лео прелести рыбалки, что тот в конце концов загорелся. Вдвоем они подошли к Эльвире и спросили, удастся ли организовать это в «Хогвартсе». Эльвира ничего не знала и посоветовала обратиться к завучу. Рики охотнее обратился бы к Марку Эйвери, но старосты надежно обезопасили свой досуг: за любую попытку отвлечь их в это время они назначали взыскание. Ничего не оставалось, как последовать совету Эльвиры.
Лео постучал в дверь профессорского кабинета. Раздалось резкое «Войдите!». Рики проследовал первым в распахнутую Лео дверь.
Судя по тому, что он там увидел, профессор был человеком аккуратным и целиком посвятившим себя своему предмету и колледжу; впрочем, Рики считал так с самого начала. На столе красовался кубок квиддича, заработанный слизеринской командой в прошлом году. Все стены были забиты полками с различными ингредиентами, свет шел от камина и многочисленных свечей. Профессор стоял к ним спиной возле стола и наклеивал этикетки на какие‑то банки. С краю стола свешивалось письмо. Рики успел прочитать: «…приеду в ночь с пятницы около одиннадцати. Гарри Поттер.»
– Сэр, – решился обратиться Рики, поскольку тот никак не показал, что знает об их присутствии. Рики мог бы поклясться, что звук его голоса заставил профессора напрячься, хотя в его позе ничего не изменилось.
– Я Вас слушаю, – более любезно произнес он, как всегда со слизеринцами. Он закончил с одной банкой и лишь тогда обернулся. – О, Нигеллус, Вы тоже? – с Лео он говорил еще более дружелюбно. – Что‑нибудь случилось?
– Нет. Мы хотели спросить Вас, можно ли в озере ловить рыбу? – выпалил Рики.
Черные глаза профессора странно сверкнули.
– Что? – переспросил он, так и не выдав удивления, будто уточнял ясный вопрос.
– У меня есть удочка. И я хочу удить рыбу в озере. Конечно, если она там есть, и если это можно. Сэр?
– Что за нелепая фантазия? – ни с того ни с сего профессор вдруг сделался необычайно суров. – Это школа, мистер Макарони, и за всю ее историю еще не было такого прецедента, чтобы ее ученики во время учебного года позволяли себе подобное развлечение. Советую вам, молодые люди, обращать больше внимания на учебу. И в будущем, пожалуйста, не беспокойте меня всякой чепухой.
– С тобой он был более вежлив, – задумчиво отметил Рики по пути в гостиную.
– Возможно, оттого, что я чистокровный, – пожал плечами Лео. – Профессор Снейп в молодости был сторонником Сам – Знаешь – Кого.
– Нет, тут что‑то другое, – заявил Рики. – Он как‑то странно ко мне относится. И другие учителя тоже.
– Ой, не фантазируй! – наконец‑то рассердился Лео. – То палочка тебе не подходит, то еще что‑нибудь. Хватит выдумывать!
… – Макарони, необязательно перекрашивать каждую по три раза! Они у Вас все скоро станут радужными. Я и так уже дала Вам с Нигеллусом по десять баллов, и большего Вы все равно не добьетесь.
Отложив вместе с палочкой благостное оцепенение, Рики пристально заглянул в орлиные глаза профессора МакГонагол. Она поджала губы и отвернулась к другому ученику. Хотя Рики и отрешился от происходящего в классе, он был уверен – профессор МакГонагол решилась сделать ему замечание, когда у нее не осталось иного выхода.
До конца урока он отвлекся от своих мыслей, поскольку Дора Нотт, и на других уроках уже не раз пытавшаяся экспериментировать, именно по предмету профессора МакГонагол превзошла себя: она перекрасила все пуговицы на собственной мантии, отчего вся материя вокруг них невообразимо вылиняла, а затем рискнула проделать то же самое с мантией Билла Кеттлборна, который нынче за завтраком обозвал ее дурой. Мало того, что Билл возмутился; стандартная хогвартсевсая форма не предусматривала сотворенных Дорой излишеств. Профессор МакГонагол сняла десять баллов, и кроме этого, теперь любознательной девчонке предстояла воспитательная беседа с завучем.
Итак, Лео был убежден в абсолютной вздорности предположений Рики, и рассчитывать на его понимание не приходилось. Оставался единственный человек, именно с ним собирался встретиться Рики сегодня в одиннадцать.
Он по–прежнему не восторгался Гарри Поттером, но тот был, во–первых, его крестным отцом – и единственным взрослым, кого Рики знал в волшебном мире; во–вторых, ему не надо объяснять важность подходящей палочки. Возможно, он даже купит ему новую! Весь день Рики готовился к этой встрече, обдумывая, что он скажет Поттеру, и чуть не пропустил мимо ушей скандальное известие: со слизеринцев, употребивших словосочетание «гриффиндорская мафия», сегодня дважды сняли баллы!
После отбоя Рики дождался, пока вся спальня уснет, бесшумно оделся, после чего шмыгнул из комнаты в направлении гостиной. На пороге он услышал голоса, и вовремя вжался в стену: мимо прошли Марк Эйвери с одноклассником, и Рики уловил запах расхваленного сливочного пива, которое сам ни разу не пробовал.
– Росс проиграл достойно, – хихикнул собеседник Эйвери.
– Ну и пусть теперь гасит светильники, – постановил староста.
Когда за ними где‑то дальше по коридору хлопнула дверь, Рики осторожно выглянул в гостиную. Богатырского вида парень усердно околдовывал каждую свечку, и собирался продолжать так еще очень долго. Большие настенные часы показывали без десяти одиннадцать. Рики не мог ждать.
Он осторожно, за спинками кресел, пробрался к стене. Парень ничего не замечал, занятый своим делом. Стена отодвинулась…
Через пару минут Рики остановился в холле. Он спрятался за одной из колонн и стал ждать, но ничто не возвещало о прибытии в замок кого‑либо. Несколько раз пробегала миссис Норрис – нелюбимая учениками кошка завхоза Филча, и шипением реагировала на все попытки Рики погладить ее.
Простояв так черт знает сколько времени и несметное число раз прокляв Поттера, безмерно разочарованный Рики решил вернуться в постель. Он шел по темным подземельям, и постепенно гнев уступил место мыслям о палочке. Что теперь делать? Самому вызвать Поттера?
Подойдя к общежитиям, Рики не глядя буркнул: «Морской шепот». Движение заставило его поднять голову.
Стена была наглухо закрыта. Но хуже оказалось то, что в коридоре Рики находился не один. Его взгляд медленно поднялся от подола мантии к глазам человека, с которым ему сейчас хотелось бы пообщаться меньше всего.
– Ричард Макарони, – вкрадчиво произнес профессор Снейп. – За мной, – распорядился он.
Как бы там ни было, Рики ничего не собирался ему объяснять. Стиснув зубы, он проследовал за профессором по мрачным коридорам. Настенные факелы загорались по мере их приближения, что могло бы показаться Рики хорошим изобретением, не будь ситуация, в которой он находился, такой дрянной. Профессор привел его в свой кабинет и движением палочки зажег на столе несколько свечей. Свет зловеще позолотил не очень приятное с виду содержимое полок, по стенам заплясали тени. Очевидно, до визита в коридор профессор что‑то писал, поскольку, войдя первым, сразу же свернул и убрал пергамент, и только после этого повернулся к ученику.
– Садитесь! – приказал Снейп.
– Спасибо, сэр! – сказал Рики и остался стоять.
Возможно, неподчинение разозлило профессора, потому что, когда он заговорил вновь, его голос вибрировал от холодного бешенства.
– Если я все правильно помню, я только что застал Вас вне стен общежития после отбоя. Я пока что не спрашиваю Вас, где Вы шатались, – останавливающий жест в сторону Рики, который и не думал перебивать, – я глубоко возмущен тем, что Вы, студент «Слизерина»…
«…и попался, какой позор», – закончил про себя Рики.
Пауза меж тем иссякла.
– Не я ли говорил Вам, что не всякий может соответствовать требованиям нашего колледжа?
– Да, сэр! – глаза Рики расширились от восторга. А что, если…
– По–вашему, мне будет приятно смотреть в глаза коллегам, если одного из моих учеников поймают на нарушении правил?
– Нет, сэр! – «это дураку понятно», – а Рики вообще‑то было наплевать на профессора. «Вот только Лео – он так трудно сходится с людьми». Рики привязался к нему.
– Достойны ли Вы теперь называться слизеринцем? – свирепо спросил Снейп.
– Так отчислите меня, сэр! – с надеждой выпалил Рики.
Снейп подавился очередной фразой. Очень медленно он приблизился к Рики, не сводя глаз с его лица.
Даже от дежурных взглядов профессора Рики всякий раз пробирала дрожь. После он стыдил себя, клялся не поддаваться и нарочно, даже с вызовом, пытался выйти на «линию огня». Но от этого змеиного гипноза ему захотелось убежать. Рики отвернулся, прекрасно сознавая, какая это наглость.
– Почему ты так говоришь? – глухо спросил Снейп.
– Вы же сами сказали, что я недостоин Вашего уважаемого «Слизерина», – невежливо заявил он, надеясь, что от этого шансы на удовлетворение его просьбы повышаются. – Я понимаю, что в этом случае потеряю год.
– И что? – почти с любопытством продолжал допрос Снейп.
– И меня это устраивает, – сам не зная, почему, вдруг начал признаваться Рики. – Не хочу я здесь учиться. Я вообще бы не приезжал в эту школу. Магия – это конечно, здорово, но это… ерунда какая‑то. Кому это надо перекрашивать пуговицы, проклинать и прочее? Маги – это лентяи!
Рики решился снова поднять голову – уж очень любопытно было знать, как отреагирует на это заявление профессор.
– И я тоже? – холодно спросил Снейп. Однако в его взгляде что‑то изменилось.
– Наверное. Вы же маг, – робко согласился Рики. – Хотя зелья….
– Довольно, – Снейп развернулся и прогулочным шагом прошелся по кабинету, – еще ни разу в жизни я не встречал столь нахального студента. Ты переплюнул своего крестного отца, можешь так ему и сказать, пусть гордится.
– Я не докладываю ему о своих делах, – насупился Рики. – и у меня есть основания думать, что он расстроится, если я его переплюну, – Снейп резко обернулся, но Рики продолжал, уже мало беспокоясь о том, как отнесется к его словам завуч. – Если меня что интересует, так это возможность поскорее вернуться домой, в нормальный мир.
Абсолютно уверенный, что строгий профессор также пожелает избавиться от такого ученика, Рики приготовился выслушать приговор.
– Боюсь, молодой человек, я не смогу выполнить Ваше желание, – отрезал Снейп.
– Но Вы же завуч, – удивился Рики.
– Наш директор против таких крайних мер, – мягко пояснил профессор. – Да и не он один. Насколько я знаю, за последние 400 лет из этой школы не был исключен ни один студент. Только близнецы Уизли… Впрочем, они отбыли по своей воле; но это было на седьмом курсе, ты еще слишком мал. Так что ты останешься в «Хогвартсе».
– Но я не хочу этого! – отрезал Рики. – Мой отец сказал, что никто не будет распоряжаться мной!
Несколько секунд Снейп обдумывал ответ.
– Конечно, ты сам примешь решение, кем тебе стать – когда будешь к этому готов. «Слизерин» поможет тебе. А твой отец не волшебник, и он понятия не имеет, что это такое. Ты должен следовать своей природе.
Рики глубоко задумался. Каково быть волшебником в мире обычных людей? Если прикупить книжек да поучиться, из него выйдет первоклассный жулик. Но он всегда нацеливался на что‑то большее. И – что там говорил Поттер о контроле Министерства за использованием магии несовершеннолетними?
– Зачем ты покинул общежитие? – спросил Снейп.
– Хотел встретиться с Гарри Поттером. Я узнал, что он приедет в одиннадцать.
– Тебе не повезло. Он приезжал раньше и уже уехал, – проинформировал несколько удивленный профессор Снейп. – А зачем он тебе понадобился?
– Чтобы, как Вы выразились, следовать своей природе. Дело в том, что моя палочка мне не подходит.
– С чего ты это взял? – быстро спросил Снейп. Рики снова услышал нотки раздражения.
– Я это просто знаю, – упрямо заявил Рики. – Когда я с ней работаю, становлюсь каким‑то слюнтяем, готов расцеловать всех вокруг. Мне это совершенно противно. А ребята говорят, что палочка должна соответствовать моей внутренней сущности.
– Что еще ты думаешь? – профессор снова наклонил к нему лицо, и почему‑то Рики смог спокойно выдержать его изучающий взгляд – возможно, оттого, что профессор на этот раз выглядел вполне доброжелательно. Потом он отвернулся на какое‑то время, прежде чем снова заговорить с Рики.
– Вот как. Ты думаешь, что я боюсь тебя, – констатировал профессор, и его губы изогнулись в скептической улыбке.
– Дело в том, сэр, – счел нужным объясниться Рики, – что моя мама – актриса. Я могу различать малейшие оттенки эмоций. Во взглядах, жестах. И я почти никогда не ошибаюсь.
Профессор, казалось, обрел безмятежное спокойствие.
– Но не в этот раз, – сказал он почти ласково. – Значит, так – взыскание. Поможешь с уборкой мистеру Филчу один вечер, и скажи спасибо, что не больше. Можешь идти спать. И кстати, чуть не забыл: когда ты явился, я как раз менял пароль. Теперь это «Тайная комната».
Выйдя за дверь, Рики чуть задержался. И услышал единственную фразу, которую Снейп прошептал более чем одобрительно: «Итальянские жулики».
«А ты сам вредный», – мысленно отплатил Рики.
На другое утро Лео, узнав о ночном приключении Рики, пришел в страшное волнение.
– Как можно так рисковать? – распекал он Рики. – Вот теперь ты схлопотал взыскание, доволен? Так могут и отчислить!
Рики не стал говорить, что этого и добивался. Он чувствовал, такое признание расстроило бы Лео.
Выходные промелькнули незаметно, в предвкушении и волнении. Даже Рики забеспокоился – ведь в понедельник после обеда предстоял первый урок полетов.
Уроки в тот день не очень занимали даже самых усердных учеников вроде Лео и Эди.
– Говорят, школьные метлы – это ужас какой‑то, старье то еще, – поделился информацией Генри Флинт. – Последний раз новые покупали для «Слизерина», и то почти двадцать лет назад. Тогда мой папа был капитаном квиддичной команды, и они приняли нового ловца, который на шестом курсе…
– Генри, заткнись! – приказала Тиффани, которая, кажется, волновалась впервые с момента своего появления в школе. Лео, как выяснилось, умел летать с тех пор, как себя помнил. Он утверждал, что это очень просто, во что Рики охотно поверил и дождаться не мог, когда же и он попробует. Обеда как не бывало; едва расставшись после зелий, слизеринцы и хуффульпуффцы снова встретились на стадионе.
Мадам Трюк распоряжалась, как армейский офицер. Он вместе с большинством пытался заставить метлу подняться вверх, в то время как счастливчики вроде Лео и Селены уже вскарабкались на свои. Наконец, его своенравное помело тоже послушалось.
Перед взлетом мадам Трюк предупредила:
– И чтоб не смели подлетать близко друг к другу! Вчера Уизли решил пошутить и ткнул Дейвиса пальцем в спину. Дейвис упал с метлы и мог бы разбиться, если бы я не замедлила падение.
«Мерзкий тип этот Уизли», – подумал Рики и на всякий случай, прежде чем оттолкнуться от земли, крепко вцепился в рукоять.
Летать было действительно приятно. Пожалуй даже, это была одна из тех вещей, ради которых стоило остаться здесь и учиться магии. Восторженно обсуждая свой первый полет с более опытным Лео, Рики ступил в холл и успел заметить профессора Снейпа, прежде чем тот скрылся за дверями Большого Зала. Тут Рики вспомнил кое о чем.
Профессор ни слова не сказал ему, верны ли его предположения насчет палочки.