355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюльетта Бенцони » Ожерелье Монтессумы » Текст книги (страница 15)
Ожерелье Монтессумы
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 06:06

Текст книги "Ожерелье Монтессумы"


Автор книги: Жюльетта Бенцони



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)

– Но это не отменяет того факта, что позавчера вечером господин Морозини ужинал с моей супругой…

– Стоит ли мне повторять, – терпеливо сказал Альдо, – что меня пригласили посмотреть на веер, принадлежавший некогда императрице Шарлотте? Вы не захотели мне поверить, хотя это была чистая правда. Если извинения, принесенные госпожой Тиммерманс, вас смущают, то знайте, что мне они не нужны. Я жду вашего решения.

– Вы оба доказали свою храбрость, – вмешался генерал. – Это будет отмечено в протоколе. Я полагаю, что мы должны на этом закончить…

Участники дуэли распрощались по всем правилам. Альдо отдал шпагу, собрал свою одежду и вернулся к машине в сопровождении Франсуа-Жиля. К немалому удивлению князя молодой человек широко улыбался, унылое выражение покинуло его лицо.

– Кажется, вас это позабавило?

– Бог мой, конечно! Я бы сожалел, если бы пропустил такое зрелище. Эта дама неподражаема! И какой шик! Вы можете мне сказать, кто она такая?

– Это госпожа Тиммерманс. Ее супруг был королем бельгийского шоколада. Полагаю, вы поняли, что она доводится тещей моему противнику. Думаю, что ей недолго оставаться в этом качестве.

– А какова ее дочь, баронесса?

– Очаровательная, импульсивная и совершенно безумна! Или невероятно лжива… Вы намерены попробовать свои силы? – В голосе Альдо прозвучала неприкрытая ирония. – Вы можете сорвать неплохой куш: эти дамы баснословно богаты! Мне кажется, это идет в счет в бывшей столице галлов?

– Да, вы правы, но ко мне это не относится. И у меня другие планы. Как вы полагаете, господин Видаль-Пеликорн скоро вернется?

– Уверяю вас, они не проведут вместе целый день! После первого завтрака он будет с нами. Кстати, не позавтракать ли и нам?

Адальбер появился незадолго до полудня. Он и его поклонница не только позавтракали вместе, но и сыграли в гольф. И это занятие снова пробудило его аппетит.

– Какая удивительная женщина! – заявил он собравшейся за столиком «семье», разворачивая салфетку. – Теперь мне известна причина странного поведения ее дочери в тот вечер!

– Неужели существует логическое объяснение? – мрачно поинтересовался Альдо.

– Именно так! Заранее прошу у тебя прощения, мой друг, но придется задеть твое самолюбие. Истина проста: у Агаты есть любовник…

– Но она же поклялась мне, что у нее нет любовника!

– Она солгала тебе. Сейчас объясню. Баронесса Агата дала такую же клятву своему мужу во время бурного объяснения. Она воспользовалась вспышкой его гнева и уехала, намереваясь вернуться к матери. Пока молодая женщина покупала на вокзале билет, Вальдхаус догнал ее… И ей пришлось бежать, чтобы успеть на поезд. Супруг преследовал ее. К счастью, одна дверь тамбура все еще оставалась открытой, и на верхней ступеньке стоял невероятно элегантный господин…

– Прекрати, пожалуйста.

– Нет, это необходимо. И этот господин успел подхватить Агату. Она сразу же его узнала. Вот почему ей пришла в голову мысль закрутить с тобой интрижку. Ей хотелось убедить Вальдхауса в том, что ты и есть тот самый любовник. Ты представляешь, насколько ты хорош? Князь, пользующийся мировой известностью и к тому же такой импозантный…

– Не стоит жаловаться, Альдо, – заметила мадам де Соммьер, – у Адальбера весьма щадящий метод задевать самолюбие!

– Это, тетушка Амели, лишь соус к рыбе. А рыба, в данном случае, – это прелестная Агата, которая отвела мне роль «громоотвода». И последствия ее не волновали. Если баронесса отлично знала, кто я такой, то она, должно быть, слышала о моей жене и детях?

– Я не говорил, что она умна! Хитра – без сомнения! Более того, она пустила по твоему следу частного сыщика. Ее очень устраивало то, что ты отправился в Биарриц, так как ее мать обычно проводит весенние месяцы именно здесь. И Агата знала о том, что ты пошел в казино…

Альдо еле удержался от того, чтобы не стукнуть кулаком по столу. Он крепко сжал пальцы.

– Ущипните меня! Я сплю… Это госпожа Тиммерманс рассказала тебе всю эту чушь?

– А от кого другого я мог все это узнать? Агата ее дочь, и – вспомни! – она никогда не могла ничего скрыть от матери. Теперь за дело взялась сама госпожа Тиммерманс. Она пригласила своего адвоката, который займется процедурой развода…

– Интересно, на что она рассчитывает? – ядовито спросила Мари-Анжелин. – Это ее дочь покинула дом супруга, а если у этой женщины есть любовник, то общество никогда больше ее не примет!

– Может быть, вы позволите мне договорить? У нашей милой Агаты теперь есть великолепный повод для развода. После твоего ухода, Альдо, муж сильно избил ее. Госпожа Тиммерманс, приехавшая на следующее утро, нашла дочь в ужасном состоянии и немедленно вызвала врача. Несмотря на мольбы горничной, сама баронесса на это не решилась, боясь вызвать насмешки. Хирург немедленно перевез ее в свою клинику, а после полудня туда пришел жандармский капитан, чтобы составить протокол. Так что, мой друг, ты отомщен.

– Я в этом не нуждаюсь! Она сильно пострадала?

– Синяк под глазом, рубец в углу рта из-за удара печаткой и многочисленные синяки на плечах и на шее. Это пройдет, но пока вид еще тот.

– Но каков негодяй! Я уже начинаю жалеть о том, что утром не надел его на свою шпагу, как на вертел, – возмутился Альдо.

– А она потеряла свое очарование в глазах любовника, которого так защищала, – удовлетворенно заметила План-Крепен. – Известно ли вам, кто он такой?

– Невероятно богатый бельгийский банкир… Чтобы видеться с Агатой, он купил в окрестностях Вены небольшой, но роскошный дом с великолепным садом, и доверил его верному слуге. Судя по всему, он от баронессы без ума, но и она тоже потеряла голову… Теперь она легко получит развод.

– Разведенная женщина! Ее больше никогда не примут в приличном обществе, – взвизгнула Мари-Анжелин, не желавшая отказываться от своих убеждений.

– Я не предполагала, что вы столь кровожадны, План-Крепен, – устало заметила маркиза. – В любом случае приличное общество очень изменилось после войны. Все меняется на этом свете, знаете ли… Теперь, я полагаю, это дело нас больше не касается?

– Не касается, – подтвердил Адальбер. – Но остается веер! К счастью – или к несчастью – я теперь в хороших отношениях с госпожой Тиммерманс. Я пригласил ее на ужин сегодня вечером, попытаюсь узнать о ее ближайших планах. Потом подумаем о том, как достать изумруды, раз ты, Альдо, считаешь, что они у нее…

– Я не могу в этом поклясться, но если камни действительно были спрятаны в футляр с двойным дном, то у госпожи Тиммерманс находится тот самый футляр! Хотя, возможно, их уже обнаружили… С другой стороны, меня бы это удивило: футляр все же тяжелее, чем это бывает обычно. И еще: сегодня утром я получил письмо от мэтра Лэр-Дюбрея. Он сообщает мне о том, что ни в одном из футляров, унаследованных императорской семьей, тайника быть не может.

– Следовательно, нам необходимо обследовать этот футляр, но так, чтобы его владелица ничего об этом не знала, – задумчиво произнес Адальбер. -И хотя я понимаю, что это нельзя назвать обычной кражей, не скрою, что испытываю некоторое смущение. Эта женщина меня буквально заворожила. Она чудо!

– Это вполне понятно, – проворчал Альдо, – она же тебя обожает. Почему бы тебе не жениться на ней? Будешь купаться в шоколаде до конца дней! И в одном из лучших, смею напомнить!

Адальбер уже собрался было парировать выпад Морозини, когда грум подошел к князю и сообщил, что его просят к телефону. Альдо извинился и проследовал вслед за грумом к кабине, рядом с которой располагалась стойка телефониста. Альдо закрыл за собой дверь и снял трубку:

– Алло? Морозини у телефона.

И тут он услышал отвратительный смешок, который иногда снился ему в кошмарах. Кровь Альдо застыла в жилах.

– Что вам от меня нужно? – грубо спросил он. – Насколько я помню, оговоренное время еще не истекло.

– Да, это так… Но мне кажется, что вы неправильно им распоряжаетесь! Этот отдых на светском курорте, с моей точки зрения, неуместен.

– Не вам об этом судить, да и ваше мнение меня мало волнует с тех пор, как я выполняю вашу прихоть.

– Возможно, вам все равно, но у других могут появиться вопросы. У вашей жены, например, если она узнает о ваших отношениях с молоденькой баронессой и о клоунской дуэли, едва не состоявшейся сегодня утром!

Альдо почувствовал, как холодный пот струйкой потек у него по спине. Этому дьяволу был известен каждый его шаг…

– Вместо того, чтобы говорить со мной о княгине Морозини, было бы разумнее сообщить мне новости о Жиле Вобрене! Или он уже не участвует в нашей сделке?

– Уверяю вас, он чувствует себя хорошо. Вот только время тянется для него слишком медленно, то самое время, которое вы с такой легкостью тратите на пустяки!

У князя стало чуть легче на душе. Он понял, что Ланглуа сумел сохранить в тайне то, о чем его просили. И это порадовало Морозини!

– Что бы вы там ни думали, я тоже жду встречи с Жилем. Сделайте так, чтобы я нашел его в удовлетворительном состоянии…

– Этого я вам гарантировать не могу! Он угасает.

– Проследите за тем, чтобы он не умер! Иначе наша сделка не состоится…

– Должен заметить, мой дорогой, что вы лишены возможности об этом узнать. Даже если Вобрен умрет, я сумею найти другие гарантии… Может быть, мне поискать их в Вене? Даже в такой крепости как дворец Адлерштайнов всегда найдется лазейка… Не говоря уж об этой умилительной семейке, которая следует за вами по пятам!

Снова раздался омерзительный смех, затем в трубке щелкнуло – на том конце провода повесили трубку. Альдо поступил так же, но ему пришлось на мгновение опереться на обшитую бархатом стенку кабины, чтобы не упасть. Ноги у него подкосились… Князь подождал немного, чтобы неприятное чувство прошло, и отправился на поиски портье.

– Откуда мне звонили? – спросил Морозини.

– Из Парижа, Ваша Светлость!

– Благодарю!

Альдо вернулся в зал ресторана. Ему удалось вернуть уверенность походке. Но, садясь за столик, он услышал вопрос тетушки Амели:

– Что случилось? Ты бледен, как смерть… Адальбер жестом подозвал официанта, который только что принес кофе, и приказал принести двойной коньяк. Бокал он сразу же протянул Аль-до.

– Выпей, – сказал египтолог, заметно встревоженный. – Кто тебе звонил?

– Человек, который смеется, – ответил Альдо, залпом выпивая янтарную жидкость. Его лицо приобрело нормальный цвет, и он смог пересказать разговор.

– Кажется, что этот мерзавец обладает даром ясновидения, – закончил Альдо свой рассказ. – За мной, определенно, следят. Должен признать, я просто не представляю, что мне теперь делать.

– Мы найдем выход, – решил Адальбер, демонстрируя уверенность, которой он на самом деле не чувствовал.

– Нам следует разделиться, – задумчиво проговорил князь. – Ты, Адальбер, продолжай ухаживать за госпожой Тиммерманс. Тетушка Амели и Мари-Анжелин останутся в Биаррице до конца пасхальной недели… Они, как и мы, получили приглашение на баскский ужин в «Мирамаре» и Пасхальный бал… Вы трое продолжайте вести светскую жизнь, ради которой мы – официально – и приехали. А я вернусь в Париж.

– Что вы будете делать там без нас? – простонала Мари-Анжелин.

– Пока не знаю, но я хочу отвлечь внимание врага, который явно преследует меня. Он считает, что в Биаррице я даром теряю время. Оставим ему эту приятную иллюзию… И, наконец, я хотел бы узнать, получил ли Ланглуа новости из Нью-Йорка.

– Мне это не нравится! – запротестовал Адальбер. – Зачем нам расставаться? Тем более что сегодня вечером я намерен проводить нашего юнца-прокурора в гостиницу поблизости от замка Ургаррен.

–И чем он там займется? Как всегда, глупостями?

– Брось, не сердись на него. Мальчик влюблен, ему не сидится на месте с тех самых пор, как дама его сердца покинула гостиницу. Он поселится рядом с замком под предлогом изучения дорог в Ком-постель. Я отвезу его и вернусь. Ты был прав, когда говорил, что я должен продолжать ухаживать за «королевой шоколада». Если я добьюсь своей цели…

– Ты должен ее добиться! – с нажимом произнес Альдо.

– Сделаем так. Как только изумруды будут у меня, я присоединюсь к тебе, потому что ты должен дать объявление в газетах. И мы постараемся должным образом подготовиться к встрече с этим уродом…

Тетушка Амели, слушавшая этот разговор молча, решила, что пришла пора вмешаться.

– Молодые люди! Мне не хотелось бы вас прерывать, но вы могли бы поинтересоваться моим мнением. Вы принимаете за меня решения, а я не согласна!

– Простите, тетушка Амели! Вы знаете, что мне будет трудно с вами расстаться, но я не вижу другого выхода…

– Я отказываюсь и дальше исполнять роль марионетки в этом цирке, менять туалеты три раза в день, болтать о пустяках с герцогиней де Сан-Люкар, графиней Пастре или госпожой Ситроен. Последняя уверена, что я непременно должна отправиться на чай в Шиберта и провести время среди моделей Шанель, Пату и других кутюрье…

– И что же вы намерены делать?

– Мы об этом уже говорили. Я поеду в Сент-Адур к моей кузине Приске, к ее коровам и к ее гробу, набитому картошкой. Подожди, я не закончила! Чтобы моя поездка выглядела совершенно естественно, вы, Адальбер, – раз уж вы едете в том же направлении сегодня после обеда, – пошлете мне телеграмму из Аскена. Это ближайшая деревня к замку моей кузины и к замку Ургаррен, кстати… В телеграмме вы сообщите, что моя родственница неважно себя чувствует. Завтра же мы будем там! Вас это устраивает, План-Крепен?

Лицо старой девы просветлело:

– Абсолютно. Я признательна, что мы так хорошо поняли, как мне хочется подобраться поближе к тому проклятому замку. Нам необходимо знать, что там происходит.

– Будьте все же осторожны, – посоветовал Аль-до. – Звонили мне из Парижа, но это не значит, что у вашей кузины вам не будет грозить опасность. А вас так легко узнать!

– Не тревожьтесь! Виконтесса де Сент-Адур чаще носит одежду крестьянки, чем благородной дамы, а мы с ней почти одного роста. Она с радостью одолжит мне то, что нужно…

– Хорошо, – согласился Адальбер. – Нам остается только приступить к делу.

Вечером, когда Видаль-Пеликорн повел ужинать госпожу Тиммерманс, Морозини сел в экспресс, направляющийся в Париж Две женщины, получив телеграмму, приказали собирать багаж и вызвать машину на следующее утро…

В десять часов они отъехали от гостиницы «Дворцовая». Почти в то же самое время Альдо входил в отель «Ритц». Он решил остановиться в гостинице, чтобы не заставлять прислуживать себе старых слуг тетушки Амели. К тому же, «Ритц» находился в двух шагах от антикварного магазина бедняги Вобрена. Князь был не против поболтать с мистером Бэйли…


Часть III
ИЗ ЗАМКА В ЗАМОК

10
ВЛАДЕНИЯ КАНОНИССЫ

– Ургаррен? Он там, наверху, – сказала виконтесса де Сент-Адур, указывая худой рукой в сером трикотаже на белый силуэт большого замка, венчающего один из ближайших холмов у подножия горы Рюн, чья вершина высотой в девять сотен метров напоминала нос огромного корабля, нашедшего пристанище у побережья земли басков.

Замок было бы правильнее назвать фортом, потому что четырехскатная крыша из розовой черепицы покрывала один-единственный каменный куб с четырьмя квадратными угловыми сторожевыми башнями в виде эркеров. Замок, окруженный пышной зеленью, был исполнен благородства и величавости.

– Не советую вам разглядывать его с близкого расстояния, – продолжала виконтесса. – Наблюдайте за ним издали, бинокль я вам одолжу.

– А почему бы нам туда не прогуляться? – поинтересовалась мадам де Соммьер, присоединяясь к хозяйке дома и План-Крепен, стоявшим у края террасы.

– Отсюда расстояние кажется небольшим, но до замка почти три четверти лье. – Виконтесса явно не признавала республиканской метрической системы. – И я не представляю, как вы туда пойдете в таком-то виде! – добавила она, сурово разглядывая свою кузину. Та была в длинной юбке покроя «принцесса» из фиолетового шелка, из-под которой иногда выглядывало кружево белоснежной нижней юбки, и туфли-лодочки из тонкой кожи в тон наряда. – Черт побери, Амели, на дворе XX век! Время оборок миновало! – закончила виконтесса Приска, похлопывая себя по брюкам из грубого вельвета. На талии их удерживал пояс из красной фланели, придававший хозяйке дома сходство с каменщиком.

– Я вижу, настало время мастеровых! – со смехом парировала маркиза. – Допустим, я в состоянии дотащить мои оборки до замка… И почему я не могу осмотреть его? Я всегда любила старинные поместья, а об этом замке я много слышала.

– Потому что там живут негодяи! Все, на что вы можете рассчитывать, это на выстрел дробью!

– О! – На лице Мари-Анжелин появилось оскорбленное выражение. – Не могли бы вы, кузина Приска, рассказать нам, что это за люди?

– Кажется, они мексиканцы. Они купили замок прошлой осенью. Ургаррен был выставлен на торги после смерти его последнего владельца Хосе Итурбиде. Он вернулся в замок, чтобы отдать богу душу, потеряв на другом берегу Атлантики все состояние, которое его предки нажили охотой на китов. Его похоронили, и нотариус занялся распродажей имущества. В замке было много красивых вещей – у его прежних владельцев был хороший вкус. Торги привлекли много народа. Но замок со всем содержимым выкупил некий антиквар из Парижа и оформил покупку на имя своей невесты. Больше я ничего не знаю! Меня дела других людей не касаются. Если новые владельцы хотят жить взаперти, это их дело!

– Вы нелюбопытны, Приска! Вы хотя бы иногда читаете газеты?

– Стараюсь делать это как можно реже, а парижских газет не читаю вовсе! Действия «их» Республики меня не касаются. А сейчас я вас покину, чтобы вы могли отдохнуть и обосноваться на новом месте. Я должна ехать на ферму, нужно встретиться с ветеринаром. У меня один бык занемог…

Она покинула террасу, шаркая грубыми ботинками по плитам пола, но у входа в дом обернулась и сказала:

– Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь к Фовель. Она в доме командует…

Упомянутая Фовель мгновенно появилась на террасе, словно по мановению волшебной палочки. На самом деле ее звали Онорина де Фовель, и эта женщина – ей было за шестьдесят – играла в Сент-Адуре ту же роль, что и Мари-Анжелин в доме на улице Альфреда де Виньи. Одного возраста со своей кузиной и нанимательницей, она выполняла две совершенно разные функции: следила за порядком в доме, где ей подчинялись трое слуг, и молилась.

Необходимо упомянуть о том, что мадемуазель де Сент-Адур, которая в молодости была не уродливее других девиц на выданье и обладала хорошим состоянием, упорно отказывалась выходить замуж. Она боялась, что мужу, каким бы надежным он ни был, придется доверить управление ее имуществом. Чтобы не именоваться старой девой и иметь право на обращение «госпожа», виконтесса Приска стала канониссой [77]одного баварского монашеского ордена. Она побывала в монастыре лишь однажды, а затем война, прокатившаяся по этим местам, уничтожила его. С той поры у нее сохранились документ, который она называла «пергаментным мужем», и обязанность каждый день читать молитвы монастырской службы. Так как молитвы виконтессу усыпляли, она нашла Онорину, которая выполняла за нее эту обязанность. Иными словами, Онорина де Фовель, помогая кухарке варить джем, в определенные часы не забывала читать относящиеся к канону молитвы. И она исполняла этот долг с достоинством. Онорина была высокой, худой и достаточно хрупкой. Когда она с измученным видом опускалась в кресло, посторонний человек обычно бросался искать флакончик с нюхательной солью. Фовель, как называла ее госпожа, носила длинные туники – белые или серые в зависимости от времени года, а обувалась в черные туфли с серебряными пряжками и квадратными носами. Такую обувь когда-то носили служители церкви. По дому она перемещалась с невероятной скоростью. Что же касается ее «растительности», как это называла канонисса, то Фовель заплетала волосы с проседью в тугие косы и укладывала их в строгий пучок, оставляя лишь на лбу кудрявую челку, о которой она тщательно заботилась.

Компаньонка была на добрых полголовы выше виконтессы, и вдвоем они составляли удивительную команду, слаженную, как часы. Канонисса выполняла мужские обязанности, хозяйствуя на своих землях. В течение дня она баловала себя не одной понюшкой табака, охотно пропускала «рюмочку» со своими арендаторами и играла с ними в карты. В вопросах животноводства она пользовалась непререкаемым авторитетом. Виконтесса без колебаний пересекала пол-Европы, чтобы купить животных особой породы и улучшить собственное поголовье. Что же касается Онорины, выросшей в суровых условиях монастыря в Гаскони, то оттуда она вынесла неукротимую жажду комфорта, от которой замок Сент-Адур только выиграл, и вкус к изысканным и ароматным блюдам. Умением прекрасно разбираться в искусстве приготовления пищи она была обязана сестре-хозяйке монастыря, которая по воскресным и праздничным дням проявляла свой незаурядный кулинарный талант, вознаграждая себя и остальных постояльцев обители за суровое воздержание в будни. Онорина позаимствовала у нее несколько рецептов и поделилась ими с Маритэ, старой кухаркой виконтессы. В результате домашний очаг Приски де Сент-Адур, к немалому удивлению маркизы де Соммьер, стал очень приятным местом. Обладая разнообразными достоинствами, Онорина де Фовель имела один недостаток, несколько омрачавший ее отношения с хозяйкой дома. Старая дева была пуглива, как заяц.

Собственно замок состоял из двух зданий, соединенных террасой, выходившей на старинные рвы с водой – подлинный рай для лягушек – и на деревню. Здесь царили вьющиеся растения: ипомеи, глицинии, клематисы. На фасадах они уступали место плетистым розам, которые в период цветения наполняли воздух благоуханием.

Интерьер замка преобразился стараниями Онорины. Те самые комнаты, которые маркиза считала ужасными, были вымыты, заново покрашены, оживлены тканями ярких расцветок. Помещения украшали гобелены, отреставрированные картины, разные безделушки, букеты свежих цветов.

– Я даже не представляла, что до этого дойдет, -заметила маркиза, пока Мари-Анжелин разбирала их багаж. – Приска как будто совсем не считается с этой бедной Фовель, но предоставляет ей полную свободу действий. И это неплохо… Если бы вы бывали в Сент-Адуре до войны, вы бы поняли мои опасения. У меня до сих пор мурашки по коже!

– Следовательно, никогда не стоит терять надежду на лучшее! Какова наша дальнейшая программа?

– Это вы хотели сюда приехать, так что у вас должны быть мысли на этот счет.

– Прежде всего, я предполагала, что у нас будет отличная позиция для наблюдения. Но чтобы не беспокоить виконтессу, я не планировала ей открывать истинные причины нашего визита. Я совсем ее не знала, мы виделись лишь однажды, двадцать лет назад, на свадьбе наших родственников Ла Реноди. В нашей теперешней ситуации меня привлекло, в первую очередь, местоположение замка Сент-Адур… Я очень хорошо знаю эти места и их обитателей…

– Проклятье, План-Крепен, мне это известно! Ближе к теме!

– Полагаю, мы должны открыть правду виконтессе и сообщить об истинной цели нашего приезда. Разумеется, она слишком хорошо воспитана, чтобы задавать вопросы, но она не могла не удивиться нашему внезапному интересу к ее персоне!

– Вы не правы! В наших семьях – и кому, как не вам знать об этом! – можно десятки лет не видеться и спокойно навещать друг друга, если мы оказываемся поблизости. Это нормально! Но я и сама собиралась рассказать обо всем Приске. Хотя бы ради того, чтобы оказаться под ее защитой. Она великолепно стреляет. И потом, это ее позабавит.

– Ах вот как!

– Не лукавьте! Если не думать о том, что в этой игре Альдо слишком многое поставил на карту, но старается нас не волновать, неужели это приключение вас не развлекает?

Мари-Анжелин убирала белье в ящик комода. Она суетливо принялась расправлять складки атласной комбинации, которая никак не желала укладываться. Наконец План-Крепен призналась:

– Увы! И мне стыдно в этом признаться…

– Нечего стыдиться! Я достаточно хорошо вас знаю, чтобы догадаться о ваших чувствах. Но вы ведь любите семейство Морозини. Приска же знает о них лишь понаслышке. Поверьте мне, история ее развлечет, по крайней мере, так же, как вас. И это естественно. Кстати, вы чем-то похожи.

– В самом деле?

– Разумеется! Ее предки тоже участвовали в Крестовых походах. Вспомните о братстве сражавшихся вместе!

Маркиза оказалась права. За ужином, в перерыве между бесподобной фуа-гра в бриоши и горячим салатом с креветками, мадам де Соммьер, храбро борясь с чувством блаженства, пересказала своей кузине последние события. Виконтесса, с боевым огоньком в карих глазах, одним глотком осушила бокал вина и широко улыбнулась своим гостям.

– Что ж, благодарю за доверие, дорогая Амели. Я подозревала, что за этим внезапным желанием «остановиться ненадолго в Сент-Адуре», как вы мне написали, и особенно за неожиданным интересом к обитателям Ургаррена, который вы продемонстрировали сегодня днем, что-то кроется. Но я не решилась расспрашивать вас.

– Я в этом не сомневалась. Поэтому я предпочитаю быть с вами откровенной. Иное поведение было бы недостойным. В общем, – мадам де Соммьер позволила себе откинуться на спинку стула, – мы попали в переделку…

– Что до меня, то я не знаю такой ситуации, из которой нельзя было бы выбраться, проявив немного упорства. И чего же вы хотите?

К ужину, как и каждый вечер, даже когда она ужинала одна, виконтесса надела длинное черное шелковое платье и тройную нитку отличного жемчуга. На плече она носила эмблему и белую ленту своего баварского монашеского ордена. Следовало признать, что в таком наряде хозяйка дома выглядела очень достойно. Она произвела сильное впечатление на Мари-Анжелин, которая, завороженно глядя на госпожу Сент-Адур, ответила:

– Прежде всего, мы хотим узнать, кто конкретно находится в этом замке. Донья Луиза и ее внучка донья Изабелла в гостинице «Дворцовая» жили одни. Только перед их отъездом появился Мигель… Это красавец кузен доньи Изабеллы. На следующее утро он привез их на машине сюда. Мы не видели старого дона Педро, поэтому можно предположить, что он приехал сюда первым, и теперь семья воссоединилась. Может быть, кто-то видел этих людей?

– Об этом, душенька, никто ничего не знает. Я так думаю. Во всяком случае, в нашем углу. До нас дошел слух, что смельчаков, попытавшихся приблизиться к замку, встретили выстрелами из ружья.

– И эти выстрелы не заинтересовали жандармерию? – удивилась мадам де Соммьер. – Разве в ваших краях ее нет?

От смеха виконтессы зазвенели подвески хрустальной люстры:

– Жандармерия есть, только… мы ее редко видим. Зато таможенников у нас – хоть отбавляй. Это их охотничьи угодья, ведь Испания на другом берегу реки. Что же касается выстрелов, то они тут слышатся и днем и ночью. Охотники… или кто-нибудь еще! В том, что обитатели Ургаррена не подпускают никого близко к замку, нет ничего странного. Но это не означает, что ваша история меня не заинтересовала, – добавила она, заметив изумление на лицах своих гостей. – Напротив, я сгораю от желания узнать побольше. Мужайтесь! Мы сейчас же возьмемся за дело.

– Что вы предлагаете? – спросила План-Крепен.

– Для начала будем внимательно наблюдать за замком, чтобы узнать их привычки. Ваша спальня, Амели, – это идеальное место для этого занятия, поэтому я прикажу установить там подзорную трубу на медной треноге. Она принадлежала моему дедушке, адмиралу. В течение двух-трех дней мы будем по очереди наблюдать за мексиканцами…

– Я согласна, но как же ночи?

– Всему свое время! Сначала изучим дневную жизнь. Мы должны знать, кто входит в замок, кто из него выходит, кто возит продукты и прочие необходимые вещи…

– Мексиканцы, как правило, религиозны, – сказала Мари-Анжелин, – и жители ваших прекрасных мест тоже. Может быть, женщины ходят к мессе? Я сама регулярно наведываюсь в церковь, но пока никого из них не видела.

– Что с вашей памятью, План-Крепен? Вспомните, что говорила мне донья Луиза в день моего визита к ней. Она называла себя и свою внучку дочерями Солнца. Я не имею ни малейшего представления об этом культе, но здесь едва ли найдутся его поклонники.

– Если повнимательнее изучить наши старинные традиции, можно найти много удивительного, – заметила виконтесса. – Некоторые верования, как и наш язык, уходят корнями во тьму веков, когда пастушья звезда [78]еще не засияла над Вифлеемом. Ладно, оставим это! Итак, церковь эти дамы не посещают.

В течение трех следующих дней с восхода солнца до его заката дамы по очереди дежурили у подзорной трубы. Инструмент покойного адмирала был отменного качества и позволял рассмотреть замок в мельчайших деталях. Была видна даже кованая решетка ворот, ведущих в просторный сад, огороженный высокой каменной стеной. Но дом казался пустым, только иногда невидимая рука распахивала то или другое окно, но в них никто не показывался. Замок не посетила ни единая душа, и ни один человек не вышел оттуда. Двор и парк были совершенно пустынными. Правда, великолепная погода пасхальной недели сменилась дождями и похолоданием, не располагающими к прогулкам. Дым из каминных труб мирно поднимался к серому небу…

– Мы теряем время, – решила виконтесса Приска. – Должно быть, они выходят по ночам! Провизия же им нужна! Но все лавки в деревне закрываются вечером… Значит, нам придется подойти поближе…

– Почему бы нам не перелезть через крепостную стену? – предложила Мари-Анжелин. Ее ноздри затрепетали от возбуждения. – Лично я чувствую в себе силы их преодолеть. Они не такие уж высокие… Если бы кузина Приска дала мне мужскую одежду…

– Сколько угодно! Но вы не можете идти туда одна, мы пойдем вместе. Полагаю, вы умеете ездить на велосипеде?

В ответ План-Крепен только пожала плечами. Но мадам де Соммьер вдруг прервала разговор:

– Почему за все дни наблюдений мы ни разу не видели юного Фожье-Лассаня? В день отъезда Альдо Адальбер отвез его в деревенскую гостиницу и попросил не слишком демонстрировать свое присутствие. Но должен же он был разведать обстановку? Незнакомый прохожий на сельской дороге не вызовет никакого удивления.

– О ком вы говорите?

–О внебрачном сыне несчастного Вобрена. Мальчик тоже влюбился в Изабеллу… Ничего лучше придумать не смог!

– Как это вышло, Амели, что ни вы, ни Мари-Анжелин до сих пор о нем не упомянули?

– Признаю, что сначала я нарочно о нем умолчала, зная, насколько вы ненавидите все, связанное с Республикой, и всех, кто ей служит.

– Чем он занимается? Депутат? Министр?

– Для этого он слишком молод. Он помощник прокурора в прокураторе Лиона.

Виконтесса де Сент-Адур сморщила нос:

– Какой ужас! Поставщик эшафота! Наследник ужасного Фукье-Тенвиля! [79]

– Не стоит преувеличивать, моя дорогая Приска! Мне кажется, что вы слегка отстали от времени. Речь идет всего лишь об очаровательном молодом человеке, великолепно воспитанном матерью, принадлежащей к лучшему лионскому обществу. Он не кровопийца, отнюдь! Я заговорила о нем только потому, что он приехал сюда раньше нас, и, возможно, у него есть новости. Влюбленный не отступит ни перед чем, чтобы приблизиться к обожаемой им женщине…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю