Текст книги "Ожерелье Монтессумы"
Автор книги: Жюльетта Бенцони
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
9
ВСЕ УСЛОЖНЯЕТСЯ
Вилла «Аманда», сочетающая в своей архитектуре башню с зубцами и средневековыми слуховыми окнами, высокие лепные шпили крыши, большие окна и абсолютно противоречащие общему силуэту аркады, расположилась на высоком берегу реки. От полной безвкусицы ее спасал только роскошный сад, откуда кирказоны и другие вьющиеся растения тянулись к зданию, как будто стремясь задекорировать этот архитектурный «шедевр». Интерьер дома, с его арабским внутренним двориком, английским холлом, камином в стиле Тюдор и дубовой лестницей, украшенной львиными головами, был столь же ужасен. В огромном холле стоял солидный стол, и, судя по его размерам, здесь должны были принимать гостей и проводить званые обеды. Из холла открывались двери в две смежные гостиные, меблированные в стиле Помпадур с креслами и диванами, обитыми умилительным голубым шелком от Наттье [76]с узором из мелких букетиков в тон шторам. В одной из них был накрыт стол на двоих. Не была забыта ни кружевная скатерть, ни резной хрусталь, ни вермель – позолоченное серебро, – ни великолепные тарелки из севрского фарфора. Баронесса Агата ждала Морозини в первой гостиной, полулежа на канапе с подушками из серой ткани, затканной золотом, доставленными прямо из Индии. Ваза с пятью дюжинами распускающихся роз, присланных Альдо, украшала консоль из позолоченного дерева, простенок над которой был задрапирован гобеленами с пасторальными сценами. Агата выглядела так, будто собралась на бал: на ней было платье из розового муслина с серебряной вышивкой, похожей на узоры инея, белокурые волосы украшены бриллиантовым полумесяцем, на левой руке, от кисти до локтя, – многочисленные сверкающие браслеты… В них было не меньше двухсот каратов! Решительно, эта дама не бедствовала! Но она не стала закрывать ожерельем ни свою грациозную шею, ни пышную грудь, которую почти не скрывал прозрачный материал ее наряда, удерживаемого на плечах двумя тоненькими искрящимися бретельками. Не скрывал он и совершенства ее ног, открытых выше колен.
Из глубины подушек она томно протянула гостю руку для поцелуя.
– Как мило, что вы пришли! – проворковала баронесса Агата и приказала лакею, который сопровождал Морозини: – Подайте шампанское, Рамон! И оставьте нас!
– Когда госпожа баронесса прикажет подавать ужин?
– Скажем… через полчаса! Садитесь же подле меня, дорогой князь!
Баронесса Агата подвинулась, освобождая Альдо место на канапе рядом с собой. Бедняге пришлось повиноваться, хотя он бы предпочел бы устроиться в одном из неудобных низких и широких кресел. С того места, куда он с трудом втиснулся, Морозини открывался захватывающий дух вид на щиколотки и ножки чаровницы, обутые в серебристые кожаные босоножки на высоком каблуке. Они практически лежали у него на коленях!
– Давайте выпьем за руку судьбы, которая свела пас в этом обожаемом мною месте! – воскликнула баронесса Агата, поднимая свой хрустальный бокал. – Само Небо благословило нашу первую встречу!
– Вы полагаете, это было Небо? – спросил Альдо, не ставя фужер на столик – Мне показалось, что у барона Вальдхауса на этот счет другое мнение.
– Ни слова об этом! Прошу вас! Наш разрыв предопределен, и очень скоро мы забудем об этой истории.
– Мы? Смею надеяться, что в этой драме вы не зарезервировали роль для меня?
Женщина рассмеялась русалочьим смехом, протягивая Альдо бокал, чтобы он вновь его наполнил. Он поторопился это сделать, воспользовавшись столь неожиданно подвернувшимся поводом встать, наконец, с канапе.
– Драма? Где вы видите драму?
– Расставание двоих людей, некогда любивших друг друга, – это всегда трагедия. Я видел барона Вальдхауса лишь мельком, но у меня не создалось впечатления, что он готов смириться с любым вашим решением. Несомненно, он станет защищаться!
– Насколько я его знаю, он пойдет намного дальше. Супруг не выносит, когда ему противоречат, и иногда он выходит за рамки приличий! Но довольно о нем! Давайте вернемся к теме, куда более интересной для нас… Например…
Догадываясь, о чем будет говорить хозяйка дома, Альдо на лету перехватил инициативу:
– Например, о вашем веере из белых перьев! Вы не забыли о своем обещании открыть мне тайну инициала «Ш»?
– Вас это настолько интересует? – баронесса надула губки.
– Разумеется! Поймите меня, баронесса: драгоценности – это мое ремесло, и я отдаюсь ему со всей страстью. Особенно, когда в дело вмешивается история.
– А если я не захочу вам об этом рассказать?
– Что ж, тогда я попробую разобраться во всем сам! Кстати, поделюсь с вами одной идеей, которая пришла мне в голову. Если учесть дату изготовления веера и сравнительно ограниченное число императорских династий, я вижу только одну возможную разгадку этой тайны: веером владела ваша соотечественница Шарлотта Бельгийская, императрица Мексики!
На хорошеньком личике Агаты проступило живейшее разочарование.
– Если вы все и так знали, зачем же вы пришли? – спросила она.
Альдо насмешливо улыбнулся:
– Чтобы получить подтверждение, поговорить с нами об этом… И провести несколько волшебных минут.
Очарование князя подействовало, и к Агате Вальдхаус вернулось хорошее настроение.
– В таком случае, давайте поговорим о веере! – весело воскликнула она, требуя еще шампанского. – Вы абсолютно правы! Веер прибыл сюда из замка Бушу. Императрица сама подарила его моей матери, которая жалела ее и сумела добиться места одной из компаньонок императрицы. Кстати сказать, она очень ценила мою мать. Ее Величество обожала шоколад и, разумеется, получала его сколько угодно. Веер был подарен моей матери в знак благодарности и дружбы.
– Я понимаю, почему ваша мать так дорожит им. А вам, баронесса, пожалуй, не стоило бы так рисковать и брать веер с собой на светские увеселения. Особенно в казино, где публика весьма разношерстная!
– Вы, конечно же, правы, но вчера вечером я не смогла устоять перед искушением. Он мне идет, не правда ли?
– Этим ничего не сказано! Не согласитесь ли вы сегодня вечером снова взять его в руки ради меня?
Агата порозовела от удовольствия и приказала лакею:
– Рамон, скажите Жозиане, чтобы она принесла мне веер из белых перьев, который я брала вчера!
Альдо открыл было рот, чтобы попросить принести и футляр, но баронесса опередила его:
– И пусть она захватит футляр! Он стоит того, чтобы на него посмотреть.
Сердце князя отчаянно застучало в груди, когда несколько минут спустя молодая горничная вошла в гостиную с драгоценным футляром из голубой кожи в руках. И, судя по его размерам, этот был довольно вместительным.
Агата положила его на колени, открыла, вынула веер из белых страусовых перьев, развернула его и принялась кокетливо обмахиваться. Альдо воспользовался этим и завладел ящичком со словами:
– Очаровательно! Но вы были правы, баронесса: на футляр тоже стоило посмотреть. Он очень интересный.
И до какой степени! Альдо не пришлось долго его рассматривать, чтобы понять, что изумруды должны быть именно в этом футляре. Его дно, обитое белым бархатом, располагалось выше, чем в тех футлярах, которые он уже видел. Кроме того, эта вещица оказалась значительно тяжелее! Пытаясь унять дрожь в пальцах, Альдо поставил коробочку на круглый столик и улыбнулся баронессе, которая порхала по гостиной, принимая различные позы…
Обольстительные телодвижения Агаты прервал Рамон, вошедший в гостиную и объявивший, что ужин подан.
– Прошу к столу! – Баронесса взяла Альдо под руку. – Надеюсь, вы любите устрицы! Я их обожаю!
– В этом наши вкусы сходятся. Тем более что устриц в Венеции всегда не хватает.
– В Венеции они ни к чему! У этого города есть множество других средств пробуждать любовь.
– Вы полагаете, что устрицы…
– Именно! А вы об этом не знали?
– Господи, нет! Мои познания в области афродизиаков весьма скромны. Я знаю лишь о возбуждающих свойствах трюфелей, некоторых видов перца и кое-каких грибов, а также о мифической шпанской мушке.
– Отчего же мифической? Она совершенно реальна… и очень действенна. Во всяком случае, так мне говорили, – добавила Агата, потупившись и зардевшись.
Последние иллюзии Альдо рассеялись, когда принесли второе блюдо – омлет с трюфелями и третье – так называемое сальми или рагу из фазанов, приправленное перцем из Эспелетты (города в Стране Басков) и… трюфелями! Истинное кулинарное святотатство! Потом подали салат, куда небрежная рука опять-таки щедро насыпала тонко порезанные трюфели. Альдо уже приготовился обнаружить их и в шоколадном муссе со снежно-белым кремом «шантильи»… Рамон внес его с видом тибетского ламы, державшего в руках Священную книгу. Но кто знает, не сдобрен ли был десерт щепоткой порошка из той самой мушки, о которой уже шел разговор? Альдо собрался было отказаться от сладкого, когда от громовых раскатов гневного голоса задрожали стекла, а дворецкий затрясся, вскрикнул и выпустил из рук компотницу. Она упала на пол и разбилась.
– Какое очаровательное зрелище! Но не могу назвать его неожиданным… Моя жена, почти голая, угощает любовника изысканным ужином! Вы меня не ждали, не так ли?
Со сверкающими от ярости глазами, с усами, торчащими в стороны, в шляпе, надвинутой почти на глаза, барон Вальдхаус выглядел практически так же, каким Альдо увидел его первый раз на вокзале в Вене. Он с грохотом ворвался в комнату, потрясая тростью, которой явно намеревался воспользоваться. Но его жену такое появление не удивило, а разгневало. Агата резко встала, швырнула салфетку на стол и заявила:
– Эберхард, вы просто невыносимы! Вы не у себя дома, и вам это отлично известно. С какой стати вы разыгрываете здесь сцены?
– Вы остаетесь моей женой, Агата, и там, где вы, гам и мой дом!
– Да вы не в себе! Когда я иду к парикмахеру, вы полагаете уместным в его салоне надеть домашние тапочки?
– Я неправильно выразился! Я хотел сказать, что могу воспользоваться правами мужа там, где находитесь вы. Что же касается вас, господин…
Скорее изумленный, чем встревоженный, Альдо закурил сигарету и доброжелательно рассматривал незваного гостя. Князь сожалел лишь о том, что барон не появился до того, как он успел отведать взрывоопасного рагу из фазанов.
– Боюсь, вы совершаете ошибку, барон. Я всего лишь гость баронессы…
– Полагаю, вы и в Вене были гостем моей жены, когда обнимали ее на ступеньках вагона? Я видел это своими глазами…
– Ваша супруга могла упасть. Я лишь помог ей подняться на площадку. Любой на моем месте поступил бы так же. Добавлю, что до этой встречи я не имел удовольствия знать баронессу.
– Это еще надо доказать. Вы хорошо известны, господин князь!
– Но я с вами не знаком. И вы не даете мне повода пожалеть об этом. А пока, прошу вас, перестаньте размахивать тростью!
– Она вам мешает? – усмехнулся Вальдхаус.
– Не могу выразить, насколько. Мне бы не хотелось, чтобы наша встреча закончилась дракой…
Альдо сменил тон на более дружелюбный и продолжал:
– Это всего лишь печальное недоразумение. Мы с вами благородные люди, и я надеюсь, что вы окажете мне честь и поверите моему слову…
То, что произошло потом, наверняка не один раз приснится Альдо в кошмарах. Агата не дала ему возможности договорить и, рыдая, воскликнула:
– Не стоит заходить так далеко, дорогой Альдо! Он… никогда не поверит нам… ни мне, ни вам. И в любом случае, это ничего не изменит! Такая любовь, как наша…
Князь едва не задохнулся:
– Любовь? Вы лишились рассудка, баронесса? Я был бы вам признателен, если бы вы взяли себя в руки! Нас едва ли можно назвать даже друзьями… Мы всего лишь попутчики! Попрошу вас вспомнить, что я женат и у меня дети!
– Не будьте столь жестоки без нужды, мой дорогой! – простонала Агата. – Когда-нибудь эта невыносимая ситуация должна была разрешиться! Разве мы мало об этом говорили? Это всего лишь момент, который нужно пережить: мы оба разводимся и…
Альдо в ярости повернулся к ее мужу:
– И вы готовы проглотить эту нелепую ложь?
– А почему нет? Моя жена всегда со мной откровенна… Правда, последнее время она очень изменилась, признаю… Но вам должно быть стыдно: вы не желаете признавать ваши ошибки!
– Мои ошибки? Я совершил единственную ошибку, когда пришел в этот дом сегодня вечером, чтобы поговорить о веере!
Австриец разразился оглушительным хохотом, от которого затряслись его отвислые щеки.
– О веере? Вы бы могли придумать что-нибудь поинтереснее! Веер! Можно прослезиться от смеха!
– Вы можете лить слезы или смеяться, но такова правда. Мы говорили о веере, принадлежавшем императрице Мексики Шарлотте Бельгийской. Он, вероятно, остался лежать на столике в гостиной. Я же антиквар, черт побери!
– А я младенец Иисус! Все, довольно! Я все видел и все слышал! Где вы живете?
– В гостинице «Дворцовая». А в чем дело?
– Завтра утром к вам придут мои секунданты. Мы будем драться!
Пронзительный крик баронессы окончательно вывел Альдо из себя.
– Как вам будет угодно, – ответил он. – Решительно, вам нравится разыгрывать мелодраму! Что ж, я постараюсь не промахнуться… Но позвольте дать вам один совет, поскольку вы живете в Вене. Вам необходимо как можно скорее проконсультировать вашу «половину» у доктора Фрейда. Возможно, вам еще удастся вылечить ее от безудержного желания рассказывать небылицы, пока процесс не зашел слишком далеко!
Рыдания Агаты – Альдо успел заметить, что она в слезах упала на канапе, – проводили его до вестибюля, где Рамон подал ему шляпу, трость и перчатки, а затем проводил до дверей. Князь с наслаждением вдохнул свежий воздух, наполненный запахом водорослей и ветром с моря. Сделав несколько глубоких вдохов, он направился к отелю, когда перед ним из темноты вдруг возник Адальбер.
– Ты был здесь? – удивился Альдо.
– Уже давно. Не мог усидеть на месте от нетерпения! Ты видел веер?
– Да. И футляр тоже! Теперь я не сомневаюсь, что это то, что мы ищем.
– Гениально!
– Но мне не только показали веер, а еще и вызвали на дуэль!
– Дуэль? С кем?
– С мужем баронессы. Если ты здесь с самого начала, то должен был видеть, как он пришел! Высокий тип, плотный, с усами, как у императора Франца Иосифа…
– И он хочет драться с тобой? Или он застал тебя и свою жену в положении… двусмысленном?
– Двусмысленное положение! Мы заканчивали ужинать! Он ворвался в комнату, словно ураган… Но ты еще не слышал самого интересного: эта сумасшедшая стала его уверять, что я ее любовник!
– Странное поведение… Нормальная женщина никогда не спешит признаваться…
– Особенно, если ей признаваться не в чем! Я не понимаю, что такого я сделал этой женщине, раз она решила сыграть со мной такую шутку?
– Возможно, именно потому, что ты ничего не сделал?
– Может быть, и так! В любом случае, его секунданты будут у меня завтра утром. Судя по всему, мы сойдемся в рукопашной на заре.
– Во-первых, дуэли запрещены законом; к тому же, это просто глупо! Над вами будет потешаться весь Биарриц!
– Мы обеспечим себе рекламу, в которой лично я совершенно не нуждаюсь! Разумеется, ты будешь моим секундантом, но мне нужен еще один.
– Этим я сам займусь, – после минутного размышления решил Адальбер. – Думаю, ты останешься доволен. Что будем делать теперь? Пойдем спать?
– Давай выпьем чего-нибудь холодного. Как насчет джин-фриз? Меня до отвала накормили трюфелями и перцем! Надеюсь, напиток освежит мне голову, и я смогу придумать, как нам заполучить футляр от веера. Видишь ли, веер принадлежит матери баронессы, и она им очень дорожит. Знакомая песня, тебе не кажется?
Ночные новости встревожили мадам де Соммьер, но План-Крепен буквально сияла. Дуэль! Как во времена мушкетеров! Что может быть романтичнее! И еще из-за женщины!
– Не из-за женщины, – сурово поправила ее маркиза, – а из-за фантазий какой-то истерички! Вы отдаете себе отчет в том, что будет, если эта история дойдет до Лизы? Позвольте вам напомнить, что она сейчас в Вене, а барон – именно оттуда, и на Дунае мгновенно узнают об этой неприятной истории! Эта дуэль нам совершенно ни к чему, особенно теперь, когда мы знаем, где спрятано ожерелье!
– Совершенно справедливо, мы правы, как всегда! Но раз уж мы об этом заговорили, Альдо, не могли бы вы описать нам интерьер дома? И то место, где прячут веер?
– План-Крепен! – запротестовала маркиза. – Вы здесь для того, чтобы заниматься мною, а не для того, чтобы разрабатывать планы кражи со взломом!
– Но, может быть, нам стоит подумать и об этом? – предложил Адальбер. – Альдо больше не сможет посетить виллу «Аманда». И позвольте вам напомнить, что речь идет не о краже веера, а об изъятии содержимого футляра, о котором его владелица даже не подозревает! В этом нет ничего страшного. Но для начала необходимо избежать этой абсурдной дуэли!
Адальбер как раз заканчивал свою филиппику, когда позвонили снизу и сообщили, что двое господ желают поговорить с князем Морозини. Их попросили подняться в апартаменты маркизы, и она любезно уступила им маленькую гостиную. Вошли два австрийца: барон Окс и генерал фон Брах, который собирался руководить поединком. Они извинились за отсутствие второго секунданта, но так как Морозини мог предъявить только одного Видаль-Пеликорна, все прошло гладко. Поскольку Вальдхаус был оскорбленной стороной, выбор оружия оставался за ним. Барон выбрал шпагу…
– Меня это устраивает, – сказал Альдо, – но, учитывая комплекцию барона, я предполагал, что он выберет пистолеты…
– С ними слишком много шума, – объяснил Окс. – Необходимо любыми способами избежать всякой огласки этого дела. Если вы согласны, то бой останавливаем при первой крови.
– Не возражаю, – одобрил Альдо. – Будем надеяться, что эта кровь не прольется из пробитого сердца или перерезанного горла!
– Если это юмор, то я нахожу его слишком мрачным, – сурово заметил генерал.
– О каком юморе вы говорите? Если хотите знать мое мнение, то эта история кажется мне просто нелепой! Я не понимаю, почему господин Вальдхаус не вызвал меня на дуэль сразу же, на месте. Раньше на дуэлях дрались для того, чтобы убить противника. А теперь… Довольствоваться царапиной, нанесенной в укромном месте на рассвете, кажется мне верхом глупости. С таким же успехом можно было взять десять кубических сантиметров крови с помощью шприца!
– Вы можете думать все, что вам угодно. Мы пришли для того, чтобы наш друг получил сатисфакцию. Он хочет проучить своего противника и помешать ему волочиться за честными женщинами.
Посовещавшись, мужчины решили, что поединок пройдет на следующий день на заре в парке замка Брендо в Англе. В этом месте дуэлянтам не грозило вмешательство властей. Австрийцы должны были принести оружие. На этом они церемонно раскланялись.
Адальбер ушел следом за посетителями, объявив, что отправляется на поиски второго секунданта. Он также собирался попросить портье взять напрокат на неограниченный срок машину. Но далеко он уйти не успел. У дверей гостиницы Видаль-Пеликорн заметил, как в багажник огромной «Испано-Суизы» грузят багаж. А Мигель Ольмедо помогает устроиться на сиденьях донье Луизе и донье Изабелле. Адальбер взглядом обвел окрестности отеля и сразу же обнаружил того, кого искал. Наполовину спрятавшись за кустом тамариска, юный Фожье-Лассань безнадежным взглядом следил за доньей Изабеллой.
Он пребывал в таком отчаянии, что когда египтолог подошел к нему, молодой человек жалобно застонал и промолвил, словно продолжал неоконченный разговор:
– К чему этот торопливый отъезд? Они собрались чуть ли не за две минуты, и я оказался застигнут врасплох. У меня даже нет времени нанять машину! Она уезжает, и я не знаю, куда!
На глазах у влюбленного юноши появились слезы. Адальберу не хватило жесткости, чтобы напомнить ему, что ехал он следом за мексиканцами с единственной целью: отомстить за смерть отца. Несчастный молодой человек тоже стал жертвой внезапно вспыхнувшей любви, которая довела до гибели его отца. Все дело в наследственности! Адальбер не стал вспоминать миф о Цирцее, которая одним взглядом превращала мужчин в свиней, но признался самому себе, что эта женщина действительно опасна. Оставалось только благодарить бога за то, что ни он сам, ни Альдо не поддались ее губительному очарованию…
Адальбер взял молодого человека под руку.
– Идемте, – сказал он. – Мы выпьем по стаканчику в баре и спокойно обсудим ситуацию. Вполне вероятно, что я сумею вам помочь.
Мужчины сели за самый дальний столик. Пытаясь вывести своего спутника из состояния полной прострации, Адальбер заказал два кофе по-ирландски, пробудив в Фожье-Лассане искорку интереса. – Что это такое? – спросил он. – Я такого никогда не пил…
– Это хороший кофе плюс ирландское виски и еще один-два ингредиента. Это вас взбодрит!
Молодой человек и в самом деле воспрянул, как салат после полива.
– Но куда она поехала! – снова взмолился он.
– Немного терпения! Сначала я хочу попросить вас об одной услуге. И это дело потребует от вас чрезвычайной осторожности. Именно поэтому я сразу же подумал о вас.
– Что за дело?
– Завтра утром мой друг Морозини должен драться на дуэли. Я его секундант, но ему нужен второй, и им станете вы.
Фожье-Лассань тут же возмутился:
– Я? Чтобы я… Не рассчитывайте на это! Подумайте о моей должности, о моей карьере! Я представитель закона, а закон запрещает подобный средневековый метод выяснения отношений.
– Для начала успокойтесь и выслушайте меня! Во-первых, не путайте разные вещи. Вы представляете закон только в суде, когда речь идет о том, чтобы убийца ответил за совершенное преступление. Во-вторых, дуэль – это сфера префекта, полицейских или жандармов, а вы не относитесь ни к тем, ни к другим. И, в-третьих, Альдо Морозини, оказавшийся в идиотском положении, хочет, чтобы об этом деле никто не узнал. Малейшая несдержанность, минимум огласки – я говорю о газетах, – и его жизнь разрушена. Не забывайте, что у него есть жена и дети, к которым он очень привязан, поверьте мне…
– Я понимаю. Я видел фотографию княгини Морозини. Она, должно быть…
– Лиза еще красивее, уверяю вас! Но вернемся к нашему разговору. Я, как первый секундант, буду нем, как могила. И вас я выбрал, в первую очередь, из-за вашей должности – она ко многому обязывает. Мы представим вас и назовем только фамилию, не упоминая о ней. Молчание в ваших же интересах.
– Допустим! А как поведет себя противная сторона?
– Это австрийцы. С тех пор, как они воевали на стороне Германии, их у нас не слишком любят… Если речь не идет об эрцгерцогах или высшей знати. Я хочу сказать следующее: если они начнут болтать, то только себе навредят. Местные власти будут счастливы засадить их за решетку. Итак, ваш ответ?
– Вы скажете мне, куда она уехала?
– Мое слово в обмен на ваше!
– По рукам! Я согласен!
– И я держу слово: донья Изабелла уехала в замок Ургаррен неподалеку от Аскена. После дуэли я окажу вам любезность и отвезу вас туда со всей вашей амуницией. Там есть великолепная гостиница… Собеседники скрепили соглашение второй порцией кофе по-ирландски и договорились встретиться на следующий день в пять часов утра у входа в гостиницу «Карлтон».
Англе расположен на полпути между Байонной и Биаррицем, поэтому доехали они быстро. Спутники молчали. Адальбер вел машину – на этот раз он не лихачил, чтобы поберечь нервы своего пассажира, – и умело скрывал свою тревогу. Он знал, что Альдо отличный спортсмен и, по его словам, фехтование было ему знакомо с юности. Но Видаль-Пеликорн все равно нервничал, веря в справедливость поговорки, утверждавшей, что нет никого опаснее неумехи. Правда, он был рад, что выбор пал на шпаги, а не на пистолеты. Фожье-Лассань буквально цепенел от страха при мысли о том, что его, человека из высшего света Лиона, может кто-то узнать. Альдо же страдал оттого, что ему приходилось участвовать в дурацком спектакле. Сама дуэль его мало волновала. Для него предстоящий поединок был лишь бесцельно потраченным временем, и ничем более! И это в тот момент, когда он мог получить изумруды Монтесумы! Князь думал только о том, как ему завладеть драгоценностями. Гнусная проделка баронессы Агаты освободила его от малейших угрызений совести.
Наконец, приехали.
Замок Брендо, выстроенный год назад благородным испанцем, искусно сочетал в своей архитектуре белые стены арабских дворцов, модерн и неомавританский стиль. Замок отражался в красивом озере, по которому величаво скользили белоснежные лебеди. Здание окружал огромный сосновый парк, и в неярком предрассветном свете оно более, чем когда-либо напоминало замок из сказки. В нем часто устраивались великолепные праздники, но сейчас он спал…
Альдо и его секунданты приехали вовремя, но противник и его спутники уже были на месте. Это было понятно: хозяин замка доводился родственником генералу. Фон Бах взял на себя обязанности распорядителя дуэли, вторым секундантом барона оказался какой-то русский. Место для поединка выбрали под шатром из веток. Немного в стороне на складном столике врач готовил инструменты, вату и бинты для оказания первой помощи.
– Как радует глаз это прекрасное весеннее утро, – пробурчал Адальбер. – А физиономия у твоего противника неприятная… Я бы предпочел посмотреть на хорошее боксерское состязание!
Альдо был того же мнения, но приходилось довольствоваться тем, что имеешь… Дуэлянты остались в брюках и рубашках, и Морозини заметил, что у барона брюхо внушительных размеров. Они подошли к распорядителю. Тот измерил шпаги, которые привез, дал противникам инструкции, отошел в сторону и скомандовал:
– К бою, господа!
Что и было сделано в соответствии с многовековыми правилами проведения дуэлей. Глядя на толстяка с красным лицом, стоявшего перед ним в боевой позиции, пронзавшего его свирепым взглядом и потрясающего шпагой, Альдо почувствовал непреодолимое желание рассмеяться… Сцена была уморительная!
Клинки зазвенели, столкнувшись, когда, к огромному удивлению Альдо, он услышал ироничную реплику, произнесенную спокойным женским голосом. На поляну неторопливым шагом вышла дама в возрасте. В одной руке она держала поводок, тянувшийся к ошейнику кокер-спаниеля цвета карамели, а в другой – трость с острым наконечником. Небольшого роста и полноватая, она обладала осанкой императрицы. На ней был великолепный светло-серый костюм, английский плащ из домотканой материи был небрежно наброшен на плечи, а серебристые волосы покрывал шелковый шарф. Незнакомка продолжала говорить как ни в чем ни бывало:
– …А когда я говорю «уморительная», я понимаю, о чем я говорю. Можно назвать сцену гротескной! Это не дуэль, а буффонада!
– Дорогая теща! – прорычал Вальдхаус. – Чем мы обязаны вашему присутствию? Это мужское дело, и вам не следует вмешиваться в то, что вас не касается.
– Вы полагаете? Я думаю иначе с того самого момента, как вы своими мальчишескими выходками поставили под угрозу доброе имя нашей семьи.
– Речь идет не о добром имени, а о чести!
– О какой чести вы говорите? Из-за глупой болтовни вы пытаетесь убить человека, принадлежащего к цвету европейской аристократии, пользующегося всемирной славой знатока старинных драгоценностей…
– Глупая болтовня? Моя жена сама призналась в том, что он ее любовник! Что вам еще нужно?
– Правда! И дело в том, что она мне известна. Агата познакомилась с князем всего лишь месяц назад в поезде. Она чудом на него успела в тот день, когда ушла от вас. Довожу до вашего сведения, что этот благородный человек не позволил ей попасть под колеса. Вам следовало бы его поблагодарить. Если бы не он, вы бы уже стали вдовцом!
– Это ваша дочь вам рассказала?
– Разумеется. И, поверьте мне, она не осмелилась бы солгать мне. Видите ли, после двух-трех неудачных попыток обмануть меня, Агата поняла, что со мной это не проходит.
– Но тогда… Зачем же она призналась? И, к тому же, в его присутствии?
– Агата решила, что так вы скорее поймете, что она хочет расторгнуть с вами брак. Есть люди, против которых бороться бесполезно. Глупость, согласна… Мне приходится признать, князь, – обратилась она к Альдо, – что моя дочь не слишком умна. Судя по всему, это гены моей свекрови. Прошу вас простить ее за ту выходку, которую она себе позволила. Полагаю, она сочла это забавным…
Альдо не смог удержаться от смеха. «Королева шоколада» ему понравилась.
– Едва ли мне стоит винить ее за это, мадам! Иначе я не имел бы удовольствия встретиться с вами. Все сказанное вами это абсолютная правда. Я едва знаком с баронессой Вальдхаус. Что же до нашего ужина третьего дня, то это наше второе совместное застолье после ужина в поезде Вена – Брюссель. Я даже не видел баронессу, когда выходил из поезда. Я спешил… Мы встретились с ней снова в казино «Бельвю». Я был там вместе с моим другом Видаль-Пеликорном. Клянусь честью! Он здесь и может это подтвердить.
Но госпожа Тиммерманс уже его не слышала. Адальбер поклонился ей, и ее лицо просветлело.
– Вы тот самый господин Видаль-Пеликорн, египтолог?
– Вы меня знаете?
– И очень хорошо! Видите ли, Египет – это моя страсть. Я читала ваши книги, следила за вашей работой, но мне не повезло: в тот день, когда вы читали лекцию в Брюсселе, меня не было в городе. Вы не можете себе представить, как я рада нашей встрече! Впервые поступок несчастного Эберхарда обернулся приятной неожиданностью! – Женщина нагнулась, отпустила с поводка собаку и сказала: -Клеопатра, иди поиграй! – Госпожа Тиммерманс взяла явно польщенного Адальбера под руку. – Давайте немного погуляем…
– Но, мама! – заголосил Вальдхаус. – Напоминаю вам, что этот господин присутствует здесь в качестве секунданта, он должен следить за дуэлью, а не гулять!
– Ах вот как! Вы еще здесь?
– Да, я здесь, и эти господа…
– Эберхард, вы меня утомляете! Я взяла на себя труд приехать, чтобы объяснить вам, что вы совершаете очередную глупость, что вы напрасно побеспокоили этих господ в столь ранний час… По-моему, я выразилась предельно ясно. Вам остается только извиниться перед вашим противником, который ни в чем не виноват, поблагодарить ваших друзей за поддержку и вернуться к себе домой. Именно к себе домой, а не ко мне! Что же до моей дочери, то новости о ней вы теперь будете узнавать от ваших адвокатов… Господа, – добавила она, обведя всех сияющей улыбкой, – прощайте! Князь, прошу меня простить за то, что я похищаю вашего друга. Но мне так много нужно ему сказать… Позже его привезут в гостиницу. Ко мне, Клеопатра! Мы возвращаемся к машине!
Госпожа Тиммерманс ушла, уводя с собой Адальбера, которому она доверила свою трость.
После ее ухода воцарилась зловещая тишина. Альдо первым нарушил молчание:
– Итак, господа, что скажете? Если вы не изменили своего мнения, барон, я готов…
– После того, что мы сейчас услышали, – прервал его генерал, – я полагаю, что эта дуэль не имеет больше никакого смысла. Что вы на это скажете, Вальдхаус? Откровенно?