355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюльетта Бенцони » Ожерелье Монтессумы » Текст книги (страница 13)
Ожерелье Монтессумы
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 06:06

Текст книги "Ожерелье Монтессумы"


Автор книги: Жюльетта Бенцони



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)

– И где вы сейчас?

– На Аустерлицком вокзале. Он только что вошел в спальный вагон вместе со старой маркизой и ее секретаршей. Я хотел узнать, ехать ли мне следом.

– Не слишком ли поздно вы об этом спрашиваете?

– Я выполняю ваши указания, и следующий поезд отходит в семь пятнадцать. И потом, вы мне сказали…

– Я знаю, что я вам сказал! Нет смысла вам уезжать. Возвращайтесь к себе и ждите дальнейших указаний.

– Вы удовлетворены?

– Нельзя сказать, что я недоволен.

После этой фразы трубку повесили. Алкид Трюшон со вздохом облегчения сделал то же самое. Он очень любил свое ремесло. Ему нравилось, когда его работу ценили. Но всегда наступал период, когда он испытывал потребность в отдыхе. В этот вечер он почувствовал, что устал. Этот дьявол поставил его на колени… Агент заплатил по счету и отправился искать такси, предвкушая ванну для ног с морской солью, куда он сразу же опустит свои разболевшиеся ступни…

Несмотря на гнетущую атмосферу, в которой трое путешественников жили со дня злополучной свадьбы, они почувствовали облегчение, когда прибыли в Биарриц. Ласковое солнце пронизывало прозрачную воду зеленых океанских волн, глаз радовали желтые заросли дрока. В свете, наполнявшем это утро начинающейся весны, было что-то радостное, прекрасно гармонирующее с праздничной неделей, которая только что началась, и в течение которой цвет европейской знати будет состязаться друг с другом в элегантности и роскоши.

Однажды горстка испанских аристократов, лишенных возможности ездить на воды в Сан-Себастьян [73]из-за Карлистских войн [74], которые огнем охватили баскскую часть испанского побережья, пересекла границу и обосновалась в очаровательном местечке, где в ту пору жили только охотники на китов. Среди этих аристократов были и госпожа де Монтихо, графиня де Теба, и ее совсем еще юная дочь Евгения, чья красота расцветала день ото дня. Благодаря браку с Наполеоном III она стала французской императрицей, но не забыла о местах своей юности. Через год после свадьбы она приехала туда со своим супругом, который сразу же был очарован этим уголком. Он немедленно приказал начать строительство дворца, получившего впоследствии название «Вилла Евгения». И с 26 июля 1865 года императорская чета проводила там каждое лето с частью придворных и узким кругом друзей, Устраивались грандиозные праздники, в том числе и в честь испанских князей. Постепенно вокруг этого привлекательного места вырос город.

После падения империи и смерти сына императрица продала виллу банку, который превратил ее в отель. Затем были построены и другие гостиницы, среди гостей которых были и коронованные особы: королева Виктория, ее сын Эдуард VII, слишком любивший Францию, чтобы редко в ней бывать, скитающаяся императрица Елизавета Австрийская, король Бельгии Леопольд II, а затем и король Швеции Густав V, длинноногий и с вечными ракетками для тенниса. Бывали здесь и правители Испании – король Альфонс XIII и королева Виктория Эна. Курорт облюбовали и богатые аргентинцы, и не уступающие им в богатстве бежавшие от революций мексиканцы, и многочисленные знатные и известные персоны.

Маркиза де Соммьер имела в этих краях и родственников, и друзей. Она приезжала в Биарриц неоднократно: сначала с мужем, а после его смерти и одна, сопровождаемая План-Крепен. Она всегда ценила комфорт и великолепное убранство гостиницы «Дворцовая». Здание было реконструировано с абсолютной точностью после пожара 1903 года, в котором полностью сгорела бывшая «Вилла Евгения».

Устроившись в гостинице, Альдо отправился на поиски Адальбера и нашел его загорающим под мягкими лучами весеннего солнца на террасе, откуда открывался прекрасный вид на океан от маяка на мысе Сен-Мартен до скалы Богородицы, самого популярного места в городе. Туда непременно отправлялись влюбленные. Этот крошечный островок, выдерживавший натиск огромных валов, был соединен с мысом металлическими мостками, сконструированными Гюставом Эйфелем. Над островком парила статуя Девы Марии. К подножию этой статуи приходили проигравшиеся в пух и прах посетители казино «Бельвю», расположенного по соседству. Между «Дворцовой» и скалой располагался пляж, омываемый волнами Атлантики. Здесь собирались желающие искупаться. Солнце уже пригревало вовсю.

На террасе становилось людно, но Адальбер, закрывший глаза панамой, как будто не замечал этого, как не заметил он и появления своего друга. Все объяснялось просто: египтолог спал. В чем Альдо и убедился, приподняв уже упомянутую панаму и разбудив Адальбера.

– В чем дело? А… Это ты!

– Собственной персоной. Я счастлив, что ты наслаждаешься жизнью. Надеюсь, я тебе не помешал?

– Помешал! В гостинице устроили бал, и мне не удалось как следует выспаться.

– Ты слишком много танцевал? А я-то считал, что ты ищешь юного Фожье-Лассаня! Но, может, быть, он остановился в этом же отеле и вместе с тобой предавался радостям хореографии?

Адальбер надел черные очки, успев взглянуть на Морозини с искренним отвращением.

– Как ты умеешь действовать на нервы! И сядь наконец! Ты отбрасываешь на меня тень…

Альдо подозвал официанта, заказал кофе, убрал бинокль, лежавший на соседнем кресле, и сел.

– Еще один, считающий себя Диогеном, – вздохнул он.

– Жалуйся, жалуйся! Это позволяет тебе играть роль Александра Великого. Ты должен чувствовать себя польщенным.

– Хватит ходить вокруг да около. Как успехи?

Адальбер взял бинокль и протянул его Альдо со словами:

– Посмотри сам! Слева от тебя в черном купальном костюме с белым поясом…

На пляже было еще не так людно, и Альдо без труда нашел нужную фигуру. Это был помощник прокурора из Лиона. После нескольких физических упражнений он бегом направился к воде, нырнул и поплыл от берега сильным кролем.

– Плавает мальчик хорошо, – оценил Альдо. -А что еще?

– Как и следовало ожидать, он ведет себя по-идиотски. Не найдя номера в отеле, он поселился напротив, в «Карлтоне», но большую часть времени проводит у нас в «Дворцовой», особенно после того, как увидел здесь мексиканских дам. Нужно признать, что красоту доньи Изабеллы трудно не заметить. Ему даже удалось представиться ей…

– Господи, да под каким же предлогом? Надеюсь, он не совершил глупость и не сказал, чей он сын?

– Мальчик глуповат, но не до такой степени. Дамы здесь одни. Судя по всему, он сумел оказать им какие-то мелкие услуги. Я дважды видел, как они разговаривали. И если хочешь знать мое мнение, сын Вобрена влюбился в свою слишком красивую мачеху!

– Этого нам еще не хватало! Но почему ты так думаешь?

– Только слепой не заметил бы этого. Вчера, правда, у него ничего не вышло. Он присоединился к дамам в чайной гостиной, где я сидел под прикрытием какого-то зеленого растения. Юноша захотел присоединиться к ним, но донье Луизе это не понравилось, и она довольно сурово приказала ему оставить их в покое. Когда эта дама в ярости, то говорит она очень громко. Милая старушка заявила, что она и донья Изабелла уедут из гостиницы, если он не перестанет им докучать. Младшему Вобрену ничего больше не оставалось, как ретироваться. Выражение его лица ты можешь себе представить…

– И прекрасная госпожа Вобрен так ничего и не сказала?

– Ни единого слова. Она вела себя так, словно происходящее ее не касается, и продолжала дегустировать торт с клубникой, глядя в пустоту… Не знаю, помнишь ли ты об этом, но после бракосочетания в мэрии вечером ты сказал мадам де Соммьер, а она передала мне твои слова, что эта юная девушка как будто не живет. В церкви мне тоже так показалось. Если бы ее движения не были столь грациозными, то ее можно было бы принять за механическую куклу.

– Вечно отсутствующая… Кстати, я ни разу не видел, как она улыбается!

– А я видел! Вчера, сразу после расправы над юным Фожье-Лассанем, она улыбнулась этому дракону – своей бабушке – и произнесла несколько слов. У меня создалось впечатление, что она ее благодарила. Должен признать, что улыбка у нее очаровательная… Бедный мальчик!

В это время «мальчик» вышел из воды, вытерся полотенцем с мечтательным видом и вернулся к кабинке для переодевания, где он оставил свою одежду. Ему явно не хотелось смешиваться с многочисленными отдыхающими, торопящимися на пляж. Наступил священный час купания, и часть «золотой молодежи», проводящей время в Биаррице, собралась у воды, сменив свои модные туалеты на купальники ярких расцветок Пляж мгновенно оживился, послышался смех. Молодые женщины взвизгивали, заходя в еще прохладную воду. Они слегка обрызгивали себя водой, стараясь привыкнуть к ее температуре. Те, что посмелее, сразу бросались в воду и плыли от берега, активно работая руками и ногами, чтобы согреться. Только цветные точки их резиновых шапочек виднелись на поверхности океана. На песке уже образовался кружок вокруг двух молодых великолепно сложенных красавцев – они только что вышли из воды. До террасы долетал их громкий хохот.

– Великие князья Федор и Никита! – прокомментировал Адальбер. – После Октябрьского переворота Романовы превратили Биарриц в свою колонию. Вчера я видел выходящим из церкви Святого Александра Невского великого князя Александра, родственника убитого большевиками царя Николая II, женившегося на его сестре Ксении. Он живет неподалеку отсюда на красивой вилле в Бидаре. Там он пишет книгу и занимается спиритизмом…

– Откуда у тебя такие сведения? – ошарашенно спросил Альдо. – Я не предполагал, что ты настолько хорошо осведомлен о семье последнего российского императора…

– Видишь ли, до знакомства с тобой я прожил немало лет, полных… скажем так, приключений… До войны я много раз бывал в России.

– Мне казалось, что там пирамид нет!

– Не притворяйся идиотом! Тебе отлично известно, что я не только египтолог, и мне доводилось служить Франции на другом поприще! В России я обзавелся определенными связями. Поэтому я могу тебе сказать, что в нашем отеле живет еще одна сестра Николая II. Это Ольга, княгиня Ольденбургская. И с собой она привезла свою коллекцию кукол… Я видел ее вчера. Если хочешь, я тебя ей представлю!

– Мне нежелательно привлекать к себе внимание…

– И в этом твоя главная ошибка! Нам нужно вести себя так, будто никакого дела Вобрена нет. Мы будем все время попадаться на глаза двум известным тебе дамам. Официальная версия такова: мы приехали отдохнуть и развеяться. Завтра вечером состоится прием в гольф-клубе в Шибертб, и мы все туда отправимся. Я уже заказал столик. Это очень понравится План-Крепен.

– А тетушке Амели?

– Маркизе? Держу пари, что она знакома со всеми!

Возможно, мадам де Соммьер знала не всех, но большинство из гостей Биаррица – определенно. Альдо смог сам убедиться в этом по тому количеству приветствий, которыми встретили тетушку Л мели, когда около девяти часов все четверо вошли и ярко освещенный зал ресторана с видом на море. Альдо уже наблюдал подобную картину в прошлом году на празднике в Трианоне. Где бы ни появлялась маркиза, ее чествовали почти как королеву. Ее стать, элегантность – хотя она хранила верность моде пятидесятилетней давности, а может быть, именно поэтому – невозможно было повторить. Маркизу приветствовали улыбками, полными симпатии и уважения.

Ничего подобного не наблюдалось, когда несколько минут спустя в зал вошли донья Луиза и донья Изабелла и сели за столик по соседству с ними. По залу прокатился шепот, восхищенные взгляды отдавали должное красоте молодой женщины. Но се бабушка, одетая в черное, ни у кого не вызвала симпатии. Отличный слух Альдо позволил ему уловить сказанные вполголоса слова:-…королева из «Рюи Блаза» [75]и ее старшая фрейлина! Захватывающее зрелище, не правда ли?

Они оказались слишком близко друг к другу, чтобы сделать вид, что незнакомы. Альдо и Адальбер встали и приветствовали дам легким поклоном. Тетушка Амели, занятая изучением меню, слегка наклонила голову и чуть улыбнулась. Мари-Анжелин, к ее огромному сожалению сидевшей к мексиканкам спиной, оставалось только сохранять прежнюю позу.

Донья Луиза, еще более чопорная, чем обычно, ответила на приветствие. Что же касается Изабеллы, то та лишь на мгновение обратила на них взгляд своих черных глаз, лишенных всякого выражения. Вполне вероятно, что она посмотрела бы с большей теплотой на горшок с цветами или на помидоры с грядки.

– Невероятно! – прошептал Адальбер. – Такое впечатление, что она под гипнозом!

Мари-Анжелин переживала настоящую пытку: она старалась увидеть то, что у нее за спиной, но не поворачивать при этом голову.

– Вы рискуете травмировать шею, План-Крепен, – не выдержала маркиза. – И вам опять не повезло! Если я не ошибаюсь, то к дамам готов присоединиться «очаровательный», как вы изволили выразиться, дон Мигель!

Несчастная старая дева стала пунцовой. Адальбер пожалел ее и предложил:

–Давайте поменяемся с вами местами, Анжелина!

– О, как это мило с вашей стороны!

Они быстро пересели, оркестр заиграл попурри из оперетты «Перикола», а приход дона Мигеля помешал мексиканкам заметить этот маневр. Молодой человек был великолепен в отлично сшитом смокинге. Он извинился за свое опоздание, поцеловал дамам руки, с довольной улыбкой сел на свое место и быстро просмотрел меню, которое ему подал метрдотель. Затем его внимание переключилось на соседние столики. Дон Мигель явно пребывал в отличном настроении, и он все еще улыбался, когда его взгляд упал на Морозини. С ним произошла мгновенная перемена, он нахмурился и нагнулся к пожилой даме, чтобы о чем-то ее спросить. Совершенно очевидно молодой человек задал ей вопрос: «Что эти люди здесь делают?» Донья Луиза лишь пожала плечами и отвернулась. Видя, что мексиканец пристально смотрит на него, Альдо ответил ему тем же и сопроводил взгляд презрительной улыбкой.

На мгновение ему показалось, что дон Мигель готов на него наброситься, но донья Луиза положила руку ему на плечо, и он несколько успокоился.

– Определенно, ты ему по сердцу, – ехидно заметил Адальбер, предусмотрительно отвернувшийся, когда мексиканец уставился в их сторону.

– Это взаимно.

– Тогда зачем ты продолжаешь на него смотреть?

– Я думаю: не может ли он быть тем человеком в черном из Булонского леса?

– И каков ответ?

– Если быть совершенно откровенным, то маловероятно. Мне кажется, что тот был выше ростом и шире в плечах. Да и вел он себя совершенно иначе! Мужчина из Булонского леса был грубее, более уверен в себе. Но Мигель мог быть среди тех, кто его сопровождал!

– Как бы там ни было, сегодня вечером мы об этом не узнаем. Не так ли, Анжелина?

Но она его не услышала. Старая дева не сводила глаз с молодого человека, забыв о том, что ужин остывал у нее на тарелке. На ее лице сияла блаженная улыбка, как будто она увидела небесное видение.

– Достаточно, План-Крепен, – одернула ее маркиза, постукивая по ее руке лорнетом. – Держи себя в руках, черт побери!

Ужин закончился без инцидентов, и французы покинули ресторан гольф-клуба первыми. Утомленная путешествием мадам де Соммьер объявила, что идет спать, и ее верному «церковному сторожу» пришлось последовать за ней. Мужчины решили завершить вечер в казино «Бельвю» и отправились туда пешком по набережной, наслаждаясь теплым вечером. Шум города отступал, сменяясь рокотом прибоя.

В ночной темноте казино сияло тысячью огней, словно комета, гирлянды лампочек подчеркивали архитектуру здания. В ротонде танцевали. В интерьерах помещения модерн довольно удачно сочетался со стилем императрицы Евгении, элегантность завсегдатаев казино завершала картину. Все платья и смокинги были от известных кутюрье. Таков был стиль Биаррица. Возможно, так повелось потому, что начало курорту положила императрица, и его первыми посетителями были представители королевской крови, знати – в основном испанской, – или очень богатые люди, такие, например, как конструктор Андре Ситроен, проводивший ночи в «отдельном кабинете» казино. У игральных столов, особенно там, где играли в баккара, очень красивые женщины либо сидели, принимая участие и игре, либо стояли за спиной игрока, изящно держа в руках длинные мундштуки из слоновой кости, из черепахового панциря или из золота. Правила хорошего тона предписывали хранить молчание в зале, его лишь изредка нарушали возгласы крупье. Иногда, при особенно удачном ходе, поднимался сдержанный ропот.

Альдо и Адальбер сделали небольшие ставки. Первый не выиграл ничего, а второй после двух успешных попыток сел на стул, освобожденный проигравшимся игроком, и устроился поудобнее.

– Чувствую, мне сегодня повезет! – объявил он Альдо. Тот немного постоял с другом, но скоро ему это надоело.

– Когда разоришь казино, присоединяйся ко мне, я буду в баре, – прошептал Морозини.

– Не пей слишком много! Игра может затянуться!

Князь уже собирался покинуть зал, когда неожиданно столкнулся с дамой, занятой пересчетом фишек, выданных ей в кассе, и не заметившей его. Более того, она наступила князю на ногу, заставив того вскрикнуть:

– Ой! Не могли бы вы…

– Господь всемогущий! Это вы? Вот уже два дня, как я вас ищу…

Альдо был настолько удивлен, что мгновенно забыл о боли. Морозини узнал баронессу Вальдхаус! Агата была очаровательна в платье из серебристых кружев, украшенном стразами, и в такой же повязке на лбу. Но это была последняя из женщин, с кем бы Альдо хотелось встретиться. Что она только что сказала? Она искала его два дня?

– Вы искали меня? Но как вы узнали, что я в Биаррице?

К чему объяснения? Я об этом узнала, вот и все. Разве вы не в курсе, что в этом мире все покупается?

– Вы хотите сказать, что установили за мной слежку?

– Возможно… С шаловливой улыбкой баронесса Агата повисла на руке у Морозини, делая вид, что не заметила, как князь инстинктивно отшатнулся от нее, и продолжала:

– Вы должны чувствовать себя польщенным, ведь я так интересуюсь вами, – она увидела, что ее собеседник нахмурился, и добавила: – Перестаньте сердиться! Должна сказать, что мне улыбнулась удача, ведь вы приехали именно сюда.

– Что же такого особенного в этом месте?

– Это пляж моего детства. Моей матери принадлежит вилла «Аманда» на побережье Страны Басков. Надеюсь, на этот раз вы примете приглашение на ужин?

– Прошу меня извинить, но едва ли это уместно, – сказал князь, мягко высвобождая свою руку. – Я приехал не один, а с двумя моими родственницами…

– С теми, с которыми вы уехали из Парижа?

– Браво! Вы действительно отлично осведомлены! Добавлю, что со мной приехал и мой друг. В данный момент он играет в баккара, но мы здесь не для развлечений. У нас здесь дело… Важное дело! Поэтому я с огромным сожалением вынужден попрощаться с вами…

Баронесса Агата возмутилась:

– Это похоже на манию! Неужели я вызываю у нас такую антипатию?

Продолжая говорить, она отступила от князя, раскрыла веер из белых страусовых перьев и спрятала за ним лицо кокетливым жестом таким образом, чтобы видны были только ее глаза, полные лукавства.

– Вы же знаете, что это не так, и при других обстоятельствах…

Взгляд Альдо упал на украшенную мелкими бриллиантами ручку веера из светлого панциря черепахи, и он разглядел букву «Ш», увенчанную императорской короной.

– Что с вами, князь? – удивилась баронесса Вальдхаус, заметив, что он буквально застыл на месте.

– Прошу прощения, я залюбовался вашим веером. Он просто великолепен! Вы же знаете, что я интересуюсь старинными предметами… Особенно красивыми, редкими, схожими с украшениями. Если я не ошибаюсь, то этот веер принадлежал… Нет, не королеве, а императрице… Но вот буква сбивает меня с толку…

Увидев, что Альдо смягчился, молодая женщина открыто рассмеялась.

– Вы не ошибаетесь, и это легко понять. Но я рада, что инициал оказался вам не по зубам. Если вы придете ко мне ужинать завтра вечером, вы узнаете, что он означает. Моя мать сейчас в отъезде… Я этим воспользовалась, чтобы позаимствовать у нее эту очаровательную вещицу, которой она особенно дорожит…

Альдо позволил себе на минуту задуматься. Несмотря на сомнения, высказанные баронессе, ему все было ясно. Несомненно, веер принадлежал императрице Шарлотте. С другой стороны, перспектива ужина тет-а-тет с этой женщиной его совершенно не привлекала. Морозини заранее знал, чем он мог закончиться.

Но удача по-прежнему продолжала ему улыбаться. Альдо не успел произнести ни слова, как к ним подошел сияющий от радости Адальбер.

– Какой восхитительный вечер! – воскликнул он. – Я только что выиграл кругленькую сумму и нижу тебя в компании очаровательной женщины… Представь меня ей, прошу тебя.

– С радостью! Баронесса, позвольте представить нам моего самого дорогого друга Адальбера Видаль-Пеликорна, египтолога, академика, ученого, светского человека и товарища во всех моих приключениях. Адальбер, это баронесса Агата Вальдхаус, о которой я тебе рассказывал…

– Конечно, конечно, – согласно кивнул Адальбер, который, разумеется, ничего подобного не помнил. – Баронесса, я очарован нашей встречей, – добавил он, склоняясь к руке молодой женщины.

– Я тоже рада нашему знакомству… Надеюсь, что вы доставите мне удовольствие и навестите меня в ближайшие дни. Я была бы рада принять вас у себя завтра же вечером вместе с князем Морозини, но – увы! – мне необходимо обсудить с ним очень важный и очень личный вопрос. Вы не будете возражать?

– Разумеется, нет! Мы увидимся с вами, когда вы того пожелаете.– Вы сама любезность! Итак, до скорой встречи. А вас, мой дорогой Альдо, я жду завтра к десяти часам вечера. Вы же знаете, что здесь живут по испанскому времени.

Уходя, баронесса Агата послала Морозини воздушный поцелуй, оставив мужчин в полнейшей растерянности.

– Возможно, эта дама ведет себя несколько фамильярно, но она очаровательна, – заметил Адальбер. – Как получилось, что я никогда от тебя о ней не слышал?

– Видишь ли, я предпочел бы о ней забыть. Она не только очаровательна, но и назойлива. Мы познакомились совсем недавно в поезде, в котором я ехал из Вены в Брюссель…

Альдо скупо описал злополучную посадку в вагон и последовавшие за этим события.

– Все просто: женщина в тебя влюблена, – сделал вывод Адальбер. – С тобой такое случается не в первый раз. Одного только не пойму: почему ты принял ее приглашение поужинать у нее дома?

– Из-за ее веера! Его рукоятка украшена императорской короной и буквой «Ш», они выложены бриллиантами. Баронесса призналась мне, что она позаимствовала веер у своей матери и что он – одно из ее сокровищ. Мать баронессы – госпожа Тиммерманс – сейчас в отъезде. Ты понимаешь?

– Естественно! – воскликнул Адальбер, стукнув кулаком одной руки по ладони другой. – Ты хочешь, чтобы баронесса показала тебе футляр! Но если окажется, что футляр именно тот – а такое возможно, учитывая размеры веера, – то ты опять окажешься в тупике.

– Об этом, мой друг, мы поговорим позже… Для начала я должен увидеть футляр своими глазами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю