Текст книги "Рамсес II Великий. Судьба фараона"
Автор книги: Жеральд Мессадье
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
В силу возраста Па-Рамессу не полагалось знать о таких вещах, но, несмотря на окружавшую их таинственность, из шуток и намеков матери и служащих гардероба он успел получить немалые теоретические познания в этой области. Мальчик представлял себе Дворец Женщин обиталищем женщин, развлекающих друг друга пародиями на плотские отношения, иными словами, чуть ли не лавкой фаллоимитаторов. Презрение, заслуженное лишь отчасти, ведь если бы все было по-другому, он бы ни за что не смог попасть даже в подвал Дворца Женщин. В былые времена ни один мужчина не мог сюда проникнуть, теперь же недра этого здания были похожи чуть ли не на проходной двор, где на юркого пятилетнего мальчишку никто не обращал внимания.
Незер-Мут, кормилица усопшей Нефернеферуры, матери Птахмоса, была заключена в этих стенах, и Па-Рамессу пребывал в уверенности, что, невзирая на заверения Хупера-Птаха, кормилица виделась с мальчиком. Она, конечно же, раскрыла ему тайну его происхождения. Если это правда, то Птахмос, играя роль несчастного приемыша, строит амбициозные и дерзкие планы на будущее. Вот только как это проверить?
Па-Рамессу уже несколько минут бесцельно бродил по подвалам. Рабыни с корзинами белья, маленькими амфорами и бесформенными мешками сновали взад и вперед по коридорам, освещенным коптящими факелами или лампами, установленными в ниши в стенах на уровне пола. Их босые ноги ступают по земляному полу; вокруг пояса – узкая набедренная повязка; груди болтаются из стороны в сторону; волосы либо длинные, распущенные, либо, наоборот, остриженные очень коротко; некоторые рабыни жуют кат [14]14
Свежие или сушеные листья ката используют для жевания или заваривания в качестве легкого наркотика-стимулятора. (Примеч. пер.)
[Закрыть]… И каково же было удивление Па-Рамессу, когда он услышал разговор двух женщин у подножия лестницы:
– Куда ты идешь? Ты нужна мне тут!
– Я иду к Незер-Мут забрать белье и потом отнести его в прачечную. Приказ старшей хозяйки.
– Только ли за бельем ты туда направляешься или тебе надо будет отнести послание маленькому принцу?
– Думаю, она передаст и послание.
Первая рабыня вздохнула.
– Постарайся, чтобы старшая хозяйка, тем более хозяин, тебя не застукали. Иначе тебе не избежать порки.
– Не беспокойся.
Па-Рамессу, который прятался за колонной, не сразу покинул свое убежище. Через пару секунд путь был свободен. Он побежал к другой лестнице, ведущей в просторный сад, отделявший дворец от Великой Реки. Побродив между пальмами и розовыми кустами, мальчик подошел к илистому берегу. Барка «Счастье Исиды»,покачиваясь у кромки понтона, ожидала момента, когда старшая хозяйка решит вывезти на прогулку своих любимиц из числа подопечных девушек.
Выходит, Птахмос и кормилица обмениваются посланиями. Что же в них содержится?
Подумав о том, что новый «братец» может замышлять интригу, Па-Рамессу не на шутку рассердился. Зол он был и на себя за то, что позволил легко обвести себя вокруг пальца. В таком настроении он и вернулся во дворец отца. Но кому он мог довериться? Никому, потому что у него не было доказательств. Нить размышлений привела его к вопросу: какова цель этого обмена посланиями? Прямым и самым легким способом узнать это было бы допросить кормилицу и Птахмоса, но Па-Рамессу справедливо предположил, что они станут все отрицать. Был еще способ – подстеречь рабыню и отнять у нее послание, представлявшее собой, вероятнее всего, остракон – глиняный черепок, на котором были начертаны понятные только им двоим знаки. Но эта рабыня наверняка передает послание по цепочке, и в конце концов оно оказывается в руках той, что прислуживает во дворце. Но как ее узнать среди многих десятков прочих служанок? Не обыскивать же всех подряд!
Поднимаясь на свой этаж, Па-Рамессу придумал, как поступить. Это же так просто! Рабыня, которую он подслушал минут двадцать назад, еще не успела передать послание, потому что в тот момент она только шла забрать его. Пройдет не меньше часа, прежде чем она передаст его другой служанке. Выходит, послание доставят ближе к концу полуденного сна, когда прислуга приносит принцам подносы с кувшинчиками медового напитка и вазочками с фруктами. Именно так! Послания доставляют к концу послеобеденного отдыха! И именно на этом подносе! Кулаки Па-Рамессу сжались. Он понял, почему Птахмос не стал настаивать на том, чтобы они и днем спали вместе.
Оставалось только перехватить это пресловутое послание.
Па-Рамессу какое-то время размышлял, сидя у себя в комнате, потом вышел на террасу, откуда мог следить за Птахмосом, который находился в соседней комнате. Маленький принц крепко спал. Он не услышал шагов слуги, поставившего на столик у изголовья, прямо перед подставкой с париком, поднос с фруктами и питьем. Слуга вышел, Па-Рамессу проскользнул в комнату и исследовал содержимое подноса: под свежими финиками спрятался обличающий заговорщиков черепок размером с половинку детской ладони. Он схватил его и вернулся на террасу. Там он расшифровал демотическую [15]15
Вид письма в Древнем Египте.
[Закрыть]надпись: «Твой отец уехал воевать в Фенху».
Мальчик сцепил зубы. Откуда старой карге это известно? Ей рассказали другие рабыни, кто б сомневался!
Ну почему ядовитые змеи Ник и Рик, дети Апопа, не искусали ее? Почему демон Нехахер не явился, чтобы сорвать с нее парик и расцарапать ей лицо?
Глава 8
Забытое отцовство
На лице Туи не дрогнул ни один мускул. И все же ее сын знал, что эта безмятежность напускная и таит в себе вызов: «Ах так? Ну, мы еще посмотрим, кто кого!»
Мальчик вошел в комнату матери, когда послеобеденный отдых заканчивался. От сна черты лица принцессы огрубели. Веки ее припухли, а кожа блестела сильнее, чем обычно, волосы были взъерошены. Но это поправимо: сперва ею займутся банщицы, потом придет черед рабынь, которые ее подкрасят и сделают прическу.
– Ты говорил об этом с Птахмосом? – спросила она.
– Нет.
– И не говори.
– А ты, ты расскажешь отцу?
– Пока не знаю.
– Почему бы и не рассказать?
– Твой божественный дед решил, что Птахмос будет жить в нашей семье. Не нужно давать ему повод для недовольства. Да и твоего отца пока не стоит беспокоить.
– Значит, мы вообще ничего не предпримем?
– Мы не знаем всей правды. Если кормилица шлет послания Птахмосу, вполне вероятно, что он ей отвечает, и, без сомнения, тем же способом.
Об этом Па-Рамессу почему-то не подумал. Мысленно он восхитился женской проницательностью.
Внезапно Туи нахмурилась.
– Я не больше твоего хочу, чтобы мальчик жил с нами. Твой наставник Тиа, возможно, тебе не рассказывал, но предок Птахмоса Эхнатон принес стране одни только несчастья. Твои дед и отец приложили немало усилий, чтобы навести в Двух Землях порядок. И вот теперь нам приходится терпеть в лоне семьи этого сиротку с дурной наследственностью!
Она встала и прошлась по комнате, выдыхая гнев через ноздри, как львица Сехмет.
И хотя ход мыслей матери был Па-Рамессу не совсем понятен, он был рад, что обрел в ее лице союзника.
– Почему ты не хочешь рассказать отцу?
– Потому что нам нельзя беспокоить твоего божественного деда. Послушай меня: скоро служанка придет за подносом. Я думаю, что этот крысеныш Птахмос положит туда свое послание. Но перехватить его будет труднее.
– Положись на меня, – неожиданно даже для себя пообещал матери Па-Рамессу.
– Что ты придумал?
– Я знаю, что делать.
– Они не должны заподозрить, что мы за ними следим! – предупредила сына Туи, глядя на него испуганно.
– У меня получится. Жди!
Мальчик выбежал из материнских покоев и вернулся в свою комнату. Там он дождался минуты, когда служанка вернулась, чтобы забрать из их с Птахмосом спален подносы. Когда она вышла из комнаты маленького принца, Па-Рамессу бросился за женщиной и, пробегая мимо, сильно ее толкнул. Служанка пошатнулась, оба подноса выпали из ее рук, и их содержимое рассыпалось по полу. Па-Рамессу остановился и с виноватым видом принялся помогать собирать осколки разбитых чаш. Он быстро обнаружил обличающий черепок, схватил его и убежал. Через пару минут он с торжествующим видом вошел в комнату матери. Они вместе прочли надпись на черепке: «Сегодня я не получил от тебя известий. Молю Атона, чтобы он защитил тебя от всех недугов».
– Так я и думала! – прошептала Туи. – Теперь я просто обязана поговорить с твоим отцом. Птахмос и кормилица постоянно переписываются. Остается узнать, участвует ли в этом обмене посланиями Хорамес и что за всем этим кроется. Теперь, чтобы не вызвать ни у кого подозрений, нужно сделать так, чтобы черепок попал по назначению. Как быть?
– Я подброшу его в коридор. Служанка наверняка вернется, чтобы найти его.
В коридоре было пусто. Па-Рамессу положил черепок в угол и юркнул в свою комнату. Не прошло и минуты, как его уши уловили звук шагов. Мальчик отодвинул занавеску, отделявшую его спальню от коридора: рабыня, которую он видел в подвале Дворца Женщин, подметала пол; он отпустил занавеску, боясь быть замеченным; по едва слышному восклицанию он догадался, что она нашла драгоценный черепок. Мгновение – и коридор опустел.
Сияющий Па-Рамессу сообщил об этом матери.
В баню Птахмос пришел явно чем-то расстроенный, но Па-Рамессу не стал ни о чем его спрашивать.
После ужина Тийи предложила Птахмосу поиграть в змею [16]16
Игра, в которой передвигают фишки согласно выпавшему числу очков.
[Закрыть], и он, несмотря на плохое настроение, согласился. Воспользовавшись моментом, Туи увела супруга и сына на террасу, где и рассказала Сети о находке Па-Рамессу.
– Мы собрали трех главных действующих лиц этой истории в одном месте, – сказала она. – Нет оснований полагать, что эта кормилица, Незер-Мут, перестанет плести интриги. Старухи только тем и занимаются, что строят кому-нибудь козни. Мы не знаем, каковы ее цели, но в покое она нас не оставит!
– Единственная возможность понять ее устремления – это прочитать их предыдущие послания, – ответил на это Сети. – Но, думаю, это невозможно. Да и что бы от этого изменилось? Мой божественный отец считает, что Птахмос, живущий в лоне нашей семьи, представляет меньшую опасность, и я полагаю, что он прав.
– Но ведь интрига раскручивается вовсю, и, как мне кажется, она затрагивает интересы династии, – заметила Туи. – Ты не хочешь знать, что они задумали?
Сети пожал плечами.
– Я и так знаю. Незер-Мут готова на что угодно, лишь бы все вокруг узнали, что у Птахмоса есть права на корону. Возможно, женщину поддерживают некоторые жрецы в Хет-Ка-Птахе, а может, и священнослужители других храмов. Она рассчитывает разбудить в Хорамесе честолюбие, надеясь, что он привлечет на свою сторону какую-то часть солдат и офицеров. Но этого не будет: армия предана фараону.
– Значит, ты ничего не станешь делать, отец? – спросил удивленный Па-Рамессу.
– Нет. Нельзя показывать, что эта их возня нас всерьез беспокоит, они как раз этого и добиваются. Хорамес вот уже две недели в Фенху и вернется не раньше, чем через три недели. За это время я решу, как быть с ним. А вот Незер-Мут я отправлю куда подальше, здесь из-за нее слишком много хлопот. Ты же сделай вид, что понятия не имеешь, что происходит, – сказал он сыну. – Принц никогда не должен показывать, что опасается соперника. Ничто не унижает так, как обходительность и уважительное отношение со стороны человека, которого ты желаешь убрать со своего пути! Будь достоин благодати Амона, который сделал тебя принцем!
Урок остался в памяти Па-Рамессу, как оттиск печати на расплавленном сургуче. Он не решился передать отцу дерзкие слова из послания Птахмоса: «…Молю Атона…» Внук фараона, поклонявшегося солнцу… Неужели он разделяет прискорбные заблуждения Эхнатона? Уже одного этого было достаточно, чтобы опорочить Птахмоса в глазах отца, но Па-Рамессу решил подождать с новыми обвинениями, чтобы не сочли, что все это он делает как лицо заинтересованное.
На следующий день, ближе к вечеру, Сети привел супругу и сына в свою рабочую комнату и с улыбкой указал на стоявшую на столе шкатулку. Когда он открыл ее, Туи и Па-Рамессу с любопытством заглянули внутрь и увидели дюжину остраконов.
– Читайте, – сказал он.
«Твой божественный сын будет жить в семье визиря», – было начертано на одном. «Я сообщила твоему божественному сыну, что ты живешь при царских конюшнях», – гласил другой. «Твой божественный сын недоумевает, почему ты ему не пишешь. Ты можешь передать ему послание со служанкой, которая принесла тебе это письмо», – значилось на третьем. «Неужели судьба твоего божественного сына тебе безразлична? Ты ни разу мне не ответил», – упрекал четвертый.
Туи с недоумением посмотрела на улыбающегося супруга.
– Все это кажется тебе забавным?
– Именно! У Хорамеса хватило ума не отвечать на ее провокации! Но теперь козням Незер-Мут конец: сегодня днем я поручил доверенным людям отвезти ее к границе Верхнего Египта.
И Сети закрыл крышку шкатулки.
Па-Рамессу с восторгом смотрел на отца. Отец продемонстрировал достоинство и решительность. Этот урок тоже не прошел для мальчика даром.
Этой ночью Птахмос спал плохо. Причиной тому, вероятнее всего, было отсутствие известий от Незер-Мут. Мальчик так метался во сне, что Па-Рамессу ушел спать в другую комнату.
Утром Птахмос пришел к нему, лицо его было помятым. Па-Рамессу приветствовал его лучезарной улыбкой.
– Ты оставил меня одного сегодня ночью!
– Ты ворочался, пока не столкнул меня с кровати.
– Мне снились плохие сны.
– Я должен был остаться и ждать, чтобы они и мне приснились?
Па-Рамессу был почти на год младше Птахмоса, однако интуитивно он осознавал, сколь ничтожны терзания маленького мальчика по сравнению с судьбой династии. Они сели завтракать. Слуги подали миндальное молоко, фрукты и лепешки с медом. Птахмос время от времени угрюмо посматривал на Па-Рамессу, как если бы считал его виноватым в своих горестях.
– Что ты обо мне знаешь? – спросил он наконец.
Чтобы вот так взять быка за рога, требовалась немалая храбрость.
– А что я должен знать?
– Ты никогда не задавался вопросом, почему меня взяли в вашу семью и почему я занял место твоего покойного брата?
– Ты – сирота, потомок древней царской семьи. Мои родители пожалели тебя и усыновили. Что еще я должен знать?
Превосходство, которым было проникнуто это простое объяснение, было равнозначно призыву к порядку; ответ Па-Рамессу означал: «У тебя нет никаких прав, ты существуешь лишь благодаря милосердию моих родственников».
– Я – родовитый принц.
Какое тщеславие! Па-Рамессу съел плод смоквы и взял еще один.
– Я за тебя рад, – отозвался он. – Но этой страной правит мой божественный дед.
– И я когда-нибудь буду править.
– После моего отца – может быть, – заметил Па-Рамессу с безмятежной и в то же время ироничной улыбкой. – И если найдется женщина из моего рода, которая захочет выйти за тебя замуж.
Он встал, сохраняя спокойное выражение лица. Птахмос метал в него сердитые взгляды. Так Па-Рамессу получил возможность убедиться, что непринужденность – его лучшее оружие.
– Нас ждут в кепе, —добавил он, когда наставник Тиа появился у двери.
Второй призыв к порядку. Притязания Птахмоса не освобождают его от обязанности посещать школу. Па-Рамессу не стал ждать и вышел первым. Перемирие было нарушено.
Этот эпизод дал толчок изменениям характера Птахмоса к худшему. Он был робок – стал грубым, был сдержанным – стал угрюмым. Тийи заметила это первой: ее доброжелательность наткнулась на стену мрачного, надменного безразличия.
«Из твоих ниток полотна не соткать» – это простонародное выражение, показывающее пренебрежение говорящего к способностям собеседника, она услышала от него как-то вечером после ужина.
Через несколько дней после отъезда Незер-Мут его плохое настроение достигло высшей точки, что вылилось в отвратительную сцену.
– Где моя кормилица? – неожиданно спросил Птахмос после ужина, вымыв руки и обсушив их куском полотна. Тон его был вызывающим.
– Тебе нужна грудь? – вопросом на вопрос ответила Туи, от которой не укрылись изменения в поведении Птахмоса.
Мальчик вздрогнул, услышав такое оскорбление.
– Незер-Мут в провинции кормит своими сплетнями ворон, – безразличным тоном сказал Сети. – В будущем году начнется твое военное обучение, еще не хватало, чтобы она ходила за тобой следом по казармам.
– А мой отец?
– Он перед тобой и он говорит с тобой!
За этой отповедью Сети последовала гробовая тишина. Птахмос, вне всяких сомнений, понял, что напрасно затеял битву. Он был должником царской семьи. Его отцом был Сети и никто другой, и с этим ничего нельзя было поделать. Туи, Тийи и Па-Рамессу ожидали продолжения этой стычки.
– Разве может здравомыслящий человек желать себе более достойного и благожелательного предка, чем фараон? – спросил Сети. – Благодаря его неусыпным заботам мы наслаждаемся покоем и гордимся процветанием нашей страны. И в своей бесконечной доброте он решил принять в свою семью покинутое дитя.
– Меня породил Хорамес, – пробормотал Птахмос.
– Хорамес за всю твою жизнь не дал тебе и кусочка засохшей лепешки, Птахмос. Он ни разу не вспомнил о своем отцовстве, даже когда Незер-Мут рассказала ему о твоем существовании. Ты бы не прожил и трех дней, если бы жрецы Птаха тебя не пожалели, – наставительным тоном произнес Сети. – Если бы не они, сейчас ты был бы маленькой мумией без маски. И если бы не милость моего божественного отца, ты был бы простым писцом, одним из тысяч. Ты должен понять наконец, из какого источника черпаешь свою жизненную силу!
Лицо Птахмоса застыло. Глаза заблестели, потом полились слезы. Он весь трясся от рыданий. Все молчали. Он сам искал схватки и потерпел поражение. Птахмос осознал, что отныне он – пленник царской семьи. Мальчик встал и ушел в свою комнату.
У наставника принцев Тиа вид был расстроенный.
– Он ведь еще маленький, – сказала Туи. – Безумная кормилица забила ему голову всякими бреднями, и он размечтался о своем будущем величии. Думаю, жрецы-интриганы тоже приложили к этому руку. Мальчик не виноват.
– Тем полезнее для него этот урок, – заключил Сети.
Когда родители и сестра встали, чтобы разойтись по своим комнатам, Па-Рамессу все еще о чем-то размышлял. Он добился желаемого, но это не доставило ему радости. Соперник перестал быть таковым, слезы обожгли щеки того, против кого он плел свою интригу.
Что ждет Птахмоса в будущем?
* * *
«Дворец Ихи» был полон гостей, большей частью это были военные – лучники, копейщики, конники, возницы колесниц, вернувшиеся в страну Кеми из последней восточной кампании. Звуки систр и тамбуринов плыли над утонувшими в сумерках берегами Великой Реки. Заведение было небольшим, поэтому многие посетители вышли в сад с кружками в руках. Одни пили пиво, другие – медовый напиток, третьи – вино. Дама Иануфар еще до возвращения солдат узнала о том, что кампания прошла успешно, и заранее подготовилась к празднованиям. Теперь хозяйка прогуливалась по заведению с улыбкой на устах, однако ничто не ускользало от ее бдительного ока. Доблестные гости с тугими кошельками смеялись, предвкушая вечер в компании кого-нибудь из здешних певиц или танцовщиц. Они были рады, что поход наконец закончился.
– Темнокожая малышка с глазами-миндалинами, та, что играет на тамбурине, сделает сладкой мою ночь, – глядя на тонкий месяц в темно-синем небе, прошептал один солдат – молодой, прекрасно сложенный мужчина с атласной кожей, бархатными глазами и сочными, как абрикос, губами. – Как думаешь, сколько она попросит?
– Это зависит от того, чего ты хочешь, и от времени, которое она на тебя потратит, – ответил второй, похоже, завсегдатай заведения. – Три медных кольца за обычные ласки, десять – за изысканные, и два серебряных кольца за целую ночь…
– Два серебряных кольца! В ее-то возрасте?
– Не она назначает цену, а дама Иануфар.
Первый солдат вздохнул.
– Не хотелось мне столько тратить!
– Не каждый день находится красивая принцесса, готовая в тебя влюбиться, Хорамес!
– Ты опять за свое, Димеха! Это дело прошлое!
Собеседник посмотрел на него насмешливо.
– Ладно, я больше не буду об этом вспоминать. Хотя, думаю, тебе не помешает знать, что в твое отсутствие по приказу фараона визирь Сети взял в семью ребенка, сироту.
– И что?
– Ребенок этот – принц Птахмос. Он заменил покойного Па-Семоссу.
Хорамес промолчал.
– Что ж, – продолжил Димеха, – теперь никто не станет напоминать тебе об этой истории с брошенным ребенком. Давай вернемся в зал и поговорим с твоей малышкой. Поверь, три медных кольца – не такая уж высокая цена за обычные ласки. Живем только один раз!
Мужчины вернулись в зал. Слова Димехи эхом звучали в голове Хорамеса. Вот как, его сын стал членом царской семьи! Он подумал, что правильно поступил, отказавшись от своих отцовских прав вопреки советам и требованиям старухи-кормилицы. Поступи он иначе, он бы повторно нарушил царские планы, а с него и одного раза достаточно: спина, иссеченная хлыстом, долго болела. Тем более что речь шла о сыне, которого он никогда в жизни не видел. Возможно, именно умение держать язык за зубами – не менее чем храбрость, проявленная в боях, – способствовало получению звания старшего командира конюшен. Все к лучшему: он свободен развратничать, как душа пожелает.
Взгляд его снова устремился на музыкантшу с глазами-миндалинами. Нет, все-таки три медных кольца – не слишком большая плата за возможность ласкать ее маленькие груди, ягодицы и гладкий животик, получая взамен ее сладкие ласки.
Вино, вожделение и царящее вокруг оживление заставили его забыть, что он только что отказался от своего ребенка. Одним больше, одним меньше – какая разница? Солдат живет, как кочевник, и его военная добыча зачастую превышает его жалованье. Одни садят сад и ждут, когда он начнет приносить плоды, другие предпочитают воровать фрукты. И если верить этим шалопаям, украденное яблоко намного вкуснее…