Текст книги "Загадка улицы Блан-Манто"
Автор книги: Жан-Франсуа Паро
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)
– Слава Богу, – воскликнул он, – вот и вы! Мои предчувствия не оправдались. Я со вчерашнего дня места себе не нахожу. Меня одолевают самые мрачные мысли. При каждом приступе чертовой подагры во мне немедленно просыпается тревога. К счастью, я ошибся.
– Гораздо меньше, чем вы думаете, сударь. Возможно, именно вашими заботами мне и удалось остаться в живых.
И Николя принялся рассказывать все по порядку. Однако сохранять последовательность повествования оказалось крайне непросто, ибо почтенный магистрат постоянно перебивал его вопросами и репликами. Тем не менее ему удалось довести рассказ до конца, прежде чем явилась Марион с чашкой светлого бульона для хозяина. Прокурор предложил Николя отведать тушеных овощей, которые лично ему строго запретили есть. Также он приказал принести Николя бутылку старого бургундского. Предложение было встречено с энтузиазмом.
– Марион решила уморить меня голодом! – вздыхал магистрат. – К счастью, – добавил он, указывая на отложенную книгу, – я нашел себе утешение и с наслаждением перечитываю «Повара» Пьера де Люна. Чтение заменяет мне пищу. Знаете ли вы, что этот великий мастер истинной кухни был стольником герцога де Рогана, внука великого Сюлли. Это он изобрел букет гарни [55]55
Зелень и специи, связанные в пучок, который кладут в кастрюлю при варке или тушении некоторых блюд (примеч. автора).
[Закрыть], тушеную говядину с овощами и ру [56]56
Мука, обжаренная в сливочном масле до светло-коричневого цвета; используется как основа для соусов (примеч. автора).
[Закрыть]. Но самое ужасное, – лорнируя покрытую пылью бутылку, поставленную на стол Марион, переменил он тему, – мне запретили пить вино. Поэтому, насытившись чтением кулинарных книг, я берусь за труды старика Монтеня. Он помогает мне забыть о мерзкой подагре. Вот послушайте: «Боль станет значительно менее сильной, ежели ей сопротивляться. Сопротивляйтесь, а потом идите в наступление». И я следую совету Монтеня! Однако вижу, рассказ о моих страданиях нисколько не отбивает у вас аппетит! Верный признак умиротворенной души!
Смутившись, Николя оторвался от тарелки, содержимое которой он – незаметно для себя – поглощал с неприличной быстротой. Каждая новая ложка горячего ароматного рагу прибавляла ему сил.
– Простите меня, сударь. Но после сегодняшних событий…
– …вы чувствуете волчий голод.
– Сударь, могу я вас попросить высказать свое мнение о том, о чем я вам рассказал?
Прикрыв глаза, старый прокурор опустил голову и, казалось, полностью ушел в собственные мысли. Щеки, плавно переходившие в складки шеи, образовали вокруг подбородка мясистый воротник.
– Честно говоря, – произнес он, поднимая голову, – истина пока еще далеко. Однако у вас имеется немало фактов, которые, если их привести в порядок, могут многое объяснить. Вспомните каждую деталь вашего расследования. Беспристрастно оцените доказательства и подозрения. А потом ложитесь спать. Опыт подсказывает мне, что чаще всего правильное решение приходит к нам, когда мы меньше всего о нем думаем. И последний вам совет: нужно поджечь порох, чтобы засверкала истина. А если у вас нет огня, сделайте вид, что он у вас есть.
В его взоре, устремленном на Николя, запрыгали лукавые искорки. Это невинное хвастовство тотчас было отомщено: у советника начался очередной приступ подагры, и он, перекосившись от боли, принялся тихо поскуливать. Николя сообразил, что пора дать старому другу отдохнуть. Пожелав магистрату доброй ночи и скорейшего выздоровления, он отправился к себе. Улегшись на кровать, он принялся размышлять. Но мысли никак не хотели выстраиваться в нужном направлении. То ему казалось, что в деле ясно абсолютно все, то он вдруг понимал, что до сих пор не вытащил ни единой нити из пестрого и запутанного клубка событий, который ему необходимо размотать. Он снова и снова выстраивал версии, однако все они рассыпались уже на середине.
Чтобы отвлечься, он решил заняться тремя записками, оставленными Ларденом. Разложив их на пюпитре секретера, он несколько раз перечитал тексты. Фразы прыгали, перескакивали с места на место, напоминая ему о чем-то далеком и неуловимом. В конце концов он в раздражении смешал листки, словно колоду карт, и оставил лежать на пюпитре. И тут его сморил сон.
Вторник, 13 февраля 1761 года.
Детская рука замерла над разложенными на полу кусочками картона. Старательно хмуря лоб, он пытался сложить слово «кошка». Схватил одну букву, затем другую, потом третью, четвертую… Наконец с довольным видом поднял голову. Но он забыл про второе К, а потому каноник продолжал выбивать тростью на каменных плитках кухонного пола звонкую мелодию. Устав дожидаться, он сам указал мальчику на пропущенную букву. Знакомый голос произнес: «Вот теперь все в порядке». Но опекун опять смешал все карточки и велел ему собрать новое слово. Стоя на коленях, Николя видел грубые башмаки каноника и обтрепанный, заляпанный грязью край его сутаны. Фина ощипывала дичь, напевая старинную бретонскую балладу. Он удивился, почему плавная мелодия сопровождается неприятными скрипучими звуками.
И проснулся. Вскочив с кровати, он подбежал к окну и раздвинул занавески. По улице Монмартр шел овернец в накидке из овечьей шкуры, на ходу извлекая из скрипочки жалобные тягучие звуки. Вокруг музыканта скакала черная собака. В голове Николя еще звучали слова опекуна, когда взгляд его упал на оставленные на секретере записки Лардена. Позабыв обо всем, он вновь перетасовал бумажки. Как он этого раньше не заметил? Все прояснилось, или, по крайней мере, появился новый след, который непременно должен был куда-то привести. Наконец-то он понял, что побудило Лардена оставить эти загадочные послания. Разумеется, догадки требовалось доказать. Но теперь он знал, что строчки явились своего рода камешками, похожими на те, которые в сказке Перро бросал на тропинку Мальчик-с-пальчик.
Стремительно одевшись, он выскочил из комнаты. Забежав в кухню, обжегся, залпом проглотив приготовленную для него Марион чашку шоколада, и помчался дальше, оставив старую служанку сокрушаться о торопливости Николя, не оставившего ей времени, чтобы вспенить напиток. Только вспененный шоколад становится по-настоящему шелковистым и отдает аромат во всей его полноте. В душе Марион давно уже усыновила молодого человека: ягоды, которые они прошлой осенью чистили вместе, покорили сердце почтенной домоправительницы. Она доверяла ему во всем, видя, как доверяет ему Ноблекур и с каким почтением Николя относится к ее хозяину. Пуатвен, разделявший склонности Марион, мягко, но уверенно задержал Николя и заставил его снять сапоги. В одно мгновение он резкими движениями щетки вычистил их и натер воском. А в довершение, чтобы придать им еще больший блеск, он, поплевав, несколько раз провел по ним щеткой с густой и мягкой щетиной. Вырвавшись, наконец, из заботливых рук прислуги Ноблекура, Николя радостно выскочил на улицу, где сразу же глотнул свежего морозного воздуха, сулившего светлый и солнечный день.
Сначала молодой человек отправился в Шатле и написал записку Сартину. В ней он просил начальника полиции сегодня вечером, в шесть часов, лично присутствовать на очной ставке всех подозреваемых. Бурдо посоветовал Николя лично передать послание и вызвался сопроводить его, ибо хорошо знал, сколь велик гнев начальника полиции, когда ему кажется, что знаки почтения, положенные ему по должности, не соблюдены в полной мере. Николя получил возможность еще раз убедиться в мудрости своего помощника.
Как и предполагал Бурдо, Сартин фыркнул, прочитав приглашение, но не отверг его. Начальника полиции сразил аргумент инспектора, пообещавшего раскрыть потрясающие подробности завершенного, в сущности, дела.
Несмотря на весьма двусмысленное заявление, сорвавшееся с уст его помощника, Николя не выказал беспокойства, и Бурдо облегченно вздохнул. Когда оба вышли из кабинета, Николя серьезно поблагодарил инспектора за поддержку.
Затем они с Бурдо долго совещались. На очную ставку требовалось доставить Семакгюса из Бастилии, Луизу Ларден из Консьержери, призвать кухарку Катрину и, разумеется, дочь комиссара Лардена. Ничего не объясняя, Николя передал помощнику все полномочия по принятию решений в его отсутствие.
Уточнив задание, он спустился в мертвецкую и несколько минут стоял перед мрачной коллекцией останков, начатой расчлененным трупом, найденным на Монфоконе, и продолженной трупами Декарта, Рапаса, Брикара, Лардена и Моваля. Экспонаты этой зловещей коллекции явились жертвами совпадений, которые порок, корысть, страсть и нищета в конце концов свели вместе на сцене театра смерти. Отмытое от грима лицо Моваля выглядело ясным и помолодевшим, и Николя вновь стало не по себе. Какое стечение трагических обстоятельств привело в это хранилище столь разных и столь далеких друг от друга людей? Он снова склонился над останками неизвестного с живодерни, словно пытаясь разгадать их тайну и услышать подтверждение своей догадки. В этой позе его застал Сансон. Оживленно беседуя, они осмотрели тело Лардена, затем тело Декарта. Задумавшись, обменялись многозначительными репликами. Наконец, Николя расстался с королевским палачом, не забыв пригласить его на очную ставку, которая состоится вечером в Шатле под председательством самого Сартина.
Оставшееся время Николя провел в разъездах. Наняв фиакр, он пересек город из конца в конец. Сначала он приказал везти себя на улицу Блан-Манто, где он еще раз внимательно обследовал жилище Лардена. Потом отправился на другой берег, в контору мэтра Дюпора, нотариуса Декарта и, как оказалось, нотариуса Лардена. Прием ему оказали нелюбезный, он повел себя еще более нелюбезно и в результате получил то, за чем приехал. Затем он еще раз пересек город, добравшись до предместья Сент-Антуан. В квартале столяров он моментально заблудился в лабиринте улочек и тупичков и после долгих скитаний вынужден был спросить, где находится интересующий его дом. Получая самые противоречивые сведения, он, в конце концов, разыскал краснодеревщика, чье имя стояло на счете, обнаруженном в библиотеке комиссара Лардена. В бумагах краснодеревщика царил невообразимый беспорядок, но после долгих поисков столяр все же сумел удовлетворить любознательность Николя. Предположения молодого человека подтвердились, и он позволил себе отдохнуть и перекусить в одном из пригородных кабачков, где заказал блюдо из любимой им дешевой требухи. Для полного счастья ему не хватало только дружеской беседы Бурдо, отличного товарища и любителя такого рода пирушек.
Утолив голод, Николя отослал экипаж и пешком вернулся на улицу Сент-Антуан. Смешавшись с толпой ремесленников и поденщиков, он вновь и вновь спрашивал себя, есть ли у него основания проводить задуманный им эксперимент. Достаточно ли у него доказательств, чтобы оправдать присутствие на очной ставке Сартина? Но, вспомнив максиму Ноблекура, он укрепился в своей решимости довести дело до логического конца. Он понимал, что речь идет не столько об успешном завершении расследования, сколько о его будущей работе у Сартина. Если он ошибется, ему придется всю жизнь довольствоваться положением мелкого служки на побегушках, и это будет особенно больно, потому что провал последует за его неожиданным и непомерно высоким взлетом. Сартин не простит ему неудачи, ответственность за которую падет прежде всего на него, ибо именно его обвинят в том, что он доверил дело государственной важности неопытному юнцу. А начальника полиции сейчас интересовало не столько раскрытие очередного уголовного дела, сколько успешное завершение истории, затрагивавшей высшую власть и безопасность королевства в военное время. Прекрасно зная причину, на основании которой его начальник – возможно, излишне легкомысленно – оказал ему особое доверие, он чувствовал себя обязанным не разочаровать его. В глубине души он был убежден, что сделал все, что мог, и даже больше, и вдобавок рискуя собственной жизнью, поэтому сомнения его относились скорее к области заклинаний, нежели оправданных страхов.
Когда он вступил под своды Шатле, часы пробили пять. Волевым решением он завершил спор с самим собой, отбросил бесполезные душевные терзания и преисполнился решимости довести дело до конца. Заставил себя отбросить все сомнения.
Бурдо, обеспокоенный долгим отсутствием Николя, при его появлении облегченно вздохнул, но не стал расспрашивать, где тот провел день. Тем более что подошло время готовить зал. С помощью папаши Мари в просторном кабинете начальника полиции поставили несколько скамей. Гораздо ниже, чем скамьи подсудимых в суде, они, как выразился привратник, удобства участникам очной ставки не прибавят. Пошептавшись с Бурдо, Николя объявил папаше Мари, что он тоже примет участие в заседании. Однако усаживать его вместе со всеми подозреваемыми молодой человек не собирался. Потом, словно полководцы, изучающие поле предстоящего сражения, все трое несколько раз входили и выходили из кабинета. Когда до начала заседания осталось совсем ничего, Николя заволновался.
Подозреваемые и свидетели ожидали в отдельных комнатах, чтобы никто не мог ни с кем перекинуться словом. На соседней колокольне пробило шесть, и торопливые шаги на каменной лестнице известили о прибытии господина де Сартина, не имевшего привычки опаздывать.
Жестом пригласив Николя проследовать за ним, Сартин прошел к себе в кабинет. Войдя, он устремился к большому камину и принялся яростно ворошить угли. Молодой человек покорно ждал, когда начальник успокоится.
– Сударь, – наконец начал Сартин, – мне не может нравиться, когда мне диктуют мои обязанности и устраивают присутствие из моего собственного кабинета. Надеюсь, у вас есть веские основания действовать подобным образом.
– Я всего лишь хотел убедить вас, сударь, в необходимости организовать очную ставку, являющуюся, на мой взгляд, чрезвычайно важной для нашего расследования, а потому ее просто невозможно проводить без вашего участия, – почтительно ответил Николя. – Вы сами наверняка решили бы, что лучше всего провести ее у вас в кабинете.
Собеседник смягчился.
– Вы меня убедили, господин предсказатель. Но послушайте, Николя, какое отношение имеет очная ставка к тому делу, о котором мы с вами сейчас думаем?
– Самое непосредственное, сударь.
– Тогда постарайтесь не касаться его.
Обогнув рабочий стол, Сартин уселся в большое кресло, обитое красной дамасской тканью, и вытащил из кармана часы.
– Постарайтесь не затягивать допросы, Николя. Меня ждут к ужину, и жена меня не простит, если я опоздаю.
– Я немедленно попрошу ввести подозреваемых. Но на ужин, сударь, боюсь, вам сегодня придется опоздать…
XV
ТРОФЕЙ
Выходите, тени, выходите из мрака ночного,
Идите на свет, дабы торжество состоялось,
Надежда отмщения, гнева полная яростного,
Пусть соберет вас,
Чтобы вы указали виновных.
Кино
Первым ввели Семакгюса; на его багровевшем больше, чем обычно, лице, застыло бесстрастное выражение. За ним доставили Полетту и Сатин. Хозяйка борделя шла, опустив голову, и ее маленькие глазки, затерянные в складках плоти, бегали, словно у затравленного зверя. Сатин не скрывала удивления, особенно когда взгляд ее упал на корабельного хирурга. Луиза Ларден, без грима и парика, в серой юбке и черном карако, выглядела много старше своих лет. В ее непричесанных волосах проглядывала седина. Облаченная в траур Мари Ларден нервно комкала в руках крошечный носовой платок. Катрина Госс поддерживала ее, время от времени бросая ненавидящие взоры в сторону своей бывшей хозяйки. Словно тень, проскользнул Сансон. Отыскав в углу возле камина самое темное место во всем кабинете, он остался там стоять, прислонившись к стене. Бурдо замер возле двери.
Все сели на отведенные им скамьи. Встав с кресла, начальник полиции обошел стол и, вспрыгнув на край столешницы, уселся на ней, болтая ногой и крутя в руках серебряный стилет. Николя проследовал к креслу и, положив обе руки на его спинку, оказался как раз напротив Сартина. Папаша Мари принес пару дополнительных факелов. Свет от факелов падал на молодого человека, и тень его длинной черной змеей вытянулась в глубину комнаты.
– Господин Ле Флош, я вас слушаю.
Вдохнув побольше воздуха, Николя устремился в бой:
– Сударь, расследование, которое вы мне поручили, завершено. У меня собраны все необходимые улики, на основании которых мы приблизимся к истине и найдем преступников.
Сартин прервал его:
– Истину надо устанавливать, а не приближаться к ней. Мы ждем ваших объяснений, сударь, хотя истина, как говорит мой друг Гельвеций, [57]57
Клод-Адриан Гельвеций (1715–1771). Французский философ. Генеральный откупщик, один из авторов «Энциклопедии » (примеч. автора).
[Закрыть]подобна факелу, который хотя и светит в тумане, но туман не рассеивает.
– Вы правы, в этом деле очень много тумана, причем с самого начала, – ответил Николя. – Поэтому сначала мы и начнем. Исчез комиссар Ларден. Вы поручили мне и инспектору Бурдо выяснить причины его исчезновения. Мы, как и положено, начали следствие и немедленно зашли в тупик. Но потом, благодаря показаниям торговки супом старухи Эмилии, мы обнаружили брошенные на живодерне Монфокона человеческие останки. Попутно отмечу, сударь, расторопность служителей полиции, благодаря которым мы смогли быстро получить интересующие нас сведения в комиссариате квартала Тампль.
Усмехнувшись, Сартин отвесил оратору саркастический поклон.
– Я счастлив, сударь, что вы сумели заметить эффективность моей полиции, вызывающей восхищение у всей Европы. Однако продолжайте.
– Мы провели исследование найденных останков, и они о многом нам рассказали. Они принадлежат лысому мужчине в расцвете лет. Его убили холодным оружием, расчленили и отвезли на Монфокон. Забыл сказать: ему раздробили челюсть. Мы сумели определить, что останки доставили на живодерню раньше, чем начались заморозки и пошел снег. Поэтому мы пришли к заключению, что их выбросили в ту ночь, когда исчез комиссар Ларден. Рядом с телом валялась одежда пропавшего комиссара. Все говорило о том, что мы нашли, кого искали. Однако сомнения не покидали меня. Казалось, чья-то неведомая воля организовала этот спектакль, сделала все специально для того, чтобы мы признали в нашей находке останки несчастного Лардена. Но я заметил одну деталь: черное пятно на макушке черепа; к этому пятну я еще вернусь. Раздробленная челюсть также наводила на мысль, что над опознанием останков еще требуется потрудиться.
Сделав паузу и отдышавшись, Николя продолжил:
– Мы стали опрашивать людей, знавших пропавшего. От доктора Семакгюса мы узнали, что в веселом доме «Коронованный дельфин» Ларден организовал вечеринку. Во время этой вечеринки доктор Декарт и Ларден крепко поссорились. Оба покинули бордель где-то около полуночи. Семакгюс утверждал, что остался там с девицей и пробыл у нее до трех часов утра. Выйдя на улицу, он не нашел ни экипажа, ни Сен-Луи, своего слуги-негра, исполнявшего обязанности кучера. Негр исчез. Когда мы начали расспрашивать Декарта, тот отрицал свое участие в вечеринке в «Коронованном дельфине», но обвинил Семакгюса в убийстве кучера. Совершенно очевидно, что обоих мужчин, некогда связанных дружбой, теперь разделяло соперничество.
– Послушайте, сударь, – нетерпеливо перебил его Сартин, – вы не сказали ничего нового, чего бы я уже не знал.
– Расследование в «Коронованном дельфине» позволило выстроить еще одну версию. Выяснилось, что супружескую жизнь Ларденов с самого начала омрачали последствия бурной юности Луизы. Декарт, родственник Луизы, завладел имуществом ее родителей, и она, оставшись без средств к существованию, вступила на стезю разврата. Обделенный супружеским счастьем, Ларден стал искать утешения на стороне, в платных объятиях девочек Полетты. Закоренелый игрок, вынужденный вдобавок потворствовать жене в ее пристрастии к дорогим вещам, он проиграл целое состояние и попал в лапы шантажистов.
Обеспокоенный направлением, которое начал принимать рассказ, начальник полиции нервно постучал стилетом по краю стола.
– О шантажистах я не скажу ничего, – заявил Николя, к великому облегчению Сартина, – ибо не знаю ни их самих, ни причины, руководившие их поступками. Из них интерес для нас представляет только субъект по имени Моваль. Он постоянно следил за нами; в частности, он наблюдал за нами на Монфоконе. Оказалось, Моваль является любовником Луизы Ларден. Выяснилось, что Декарта специально заманили в «Коронованный дельфин», чтобы он столкнулся там с Ларденом. Приманкой послужило письмо Полетты, посулившей доктору его любимые развлечения.
– Я всего лишь исполняла просьбу, – робко подала голос Полетта. – Это клиент приказал мне устроить их встречу.
Николя не обратил на ее реплику внимания.
– Встреча, равно как и ссора, являлись частью тщательно продуманного плана. С помощью других свидетелей мы узнали, что доктор Семакгюс покинул заведение в предместье Сент-Оноре не в три часа утра, как он утверждал, а около полуночи, торопясь на любовное свидание с Луизой Ларден. Следовательно, той ночью ни у кого не было алиби. Декарт и Ларден исчезли где-то около полуночи. Семакгюс испарился примерно в это же время. Сен-Луи, кучер Семакгюса, также отсутствует. Луиза Ларден утверждает, что ходила в тот вечер к мессе, но она не может назвать место, откуда она вернулась достаточно поздно и, по свидетельству ее кухарки, в туфлях, пришедших в негодность от грязи и снега. Кругом по-прежнему сплошные тайны, а один из участников интриги, доктор Декарт, вскоре умирает страшной смертью у себя дома в Вожираре. Результаты первичного осмотра тела почти ничего не дают. Похоже, Декарта убили хирургическим ланцетом. Улика указывает на доктора Семакгюса, тем более что в тот вечер Декарт пригласил соседа к себе на встречу, и тот вполне мог совершить убийство. А может, это просто дьявольская хитрость самого доктора Семакгюса, который, открыто выставляя себя убийцей, надеется, что мы станем судить от противного и решим, что он никого не убивал? Но кто тогда тот загадочный субъект, которого заметил полицейский агент и чьи аккуратные следы я обнаружил на замерзшей земле? Декарта по естественной причине приходится исключить из списка подозреваемых. А что это значит?
– Вот именно: что? – эхом отозвался Сартин.
– А то, сударь, что мы имеем дело с поистине маккиавелиевой интригой, в которой преступникам приходится исполнять также и роль жертв.
– По-моему, вы окончательно запутались, Николя.
– Потому что изначально все было задумано так, чтобы выход из этого лабиринта невозможно было бы найти даже с помощью нити Ариадны. Первый ложный след – останки на Монфоконе. Это не труп Лардена. Труп Лардена мы нашли вчера в подвале под улицей Блан-Манто.
– Петный господин, петная Мари! – сочувственно воскликнула Катрина Госс.
– Кому же принадлежат кошмарные останки, найденные на живодерне, и зачем вводить нас в заблуждение именно таким способом? История эта очень долгая. Представьте себе, сударь, после многих лет честной службы комиссар Ларден пристрастился к игре. Вдобавок ему постоянно нужны деньги для удовлетворения потребностей молодой жены, кокетливой и легкомысленной особы. Он тратит больше, чем имеет, и попадает в лапы шантажистов. Его репутация висит на волоске, он практически разорен, и его служанке приходится вести хозяйство супругов на собственные сбережения. Он загнан в угол.
Николя многозначительно посмотрел на начальника: тот качал головой.
– Ларден решает исчезнуть. Он надеется, что, исчезнув, он убежит за границу, поселится там, а потом вызволит остатки состояния. Он придумывает преступный план. У его жены, Луизы Ларден, есть очень богатый родственник, которого она ненавидит. Это доктор Декарт. Следовательно, надо сделать так, чтобы его обвинили в убийстве комиссара; его осудят, казнят, а имущество конфискуют в пользу супруги его предполагаемой жертвы, тем более что в то время по завещанию она являлась прямой наследницей доктора. Госпожа Ларден вступает в связь с Декартом, чтобы подкрепить подозрения, которые падут на него.
– Это неправда, вы лжете! Не слушайте его!
Луиза Ларден рванулась к Николя, и Бурдо пришлось схватить ее за руки, иначе она бы выцарапала молодому человеку глаза.
– Это правда, сударыня. Декарт попался в ловушку, расставленную в «Королевском дельфине». Полетта посулила ему новую пансионерку. А так как шел карнавал, ему дали маску и черный плащ. В это же время в заведение по приглашению Лардена явился Семакгюс – комиссару требовался свидетель его ссоры с Декартом. Приходит Декарт, его провоцируют, начинается драка, и Ларден, пользуясь сумятицей, отрывает клочок от кармана фрака Декарта. В будущем этот клочок сможет послужить уликой. Доктор убегает из заведения, Ларден следует за ним…
– И куда же бежит Декарт? – спросил Сартин.
– По темным улицам он добирается домой. Он живет один. Если бы его обвинили в убийстве, подтвердить его алиби было бы некому.
– Создается впечатление, что вы, сударь, сами присутствовали при этой встрече.
– Позвольте, сударь, еще раз сказать вам, что ваша полиция работает превосходно. Я продолжаю. Пока Ларден и Декарт ссорятся, два негодяя, нанятые Ларденом, а именно бывший мясник Рапас и солдат-инвалид Брикар, убивают Сен-Луи – закалывают его в экипаже Семакгюса, отвозят на берег, там расчленяют тело и засовывают части в бочки. Отвозят куски на Монфокон и на глазах у невольной свидетельницы выбрасывают их вместе с одеждой комиссара и его тростью. Начавшийся вскоре снег припорошил останки,
– Откуда у вас такая уверенность? Из ваших донесений этого не следует.
– В донесениях вы читали показания свидетелей, излагавших события так, как они считали нужным. Я могу доказать, что тело, найденное на Монфоконе, принадлежит Сен-Луи.
Николя вынул из кармана картонку. Подойдя к одному из факелов, он подержал ее над огнем. На бумаге появилось черное дымное пятно.
– Глядя, как от пламени свечи у меня на потолке образуется закопченное пятно, я все понял.
– Ваши слова, сударь, столь загадочны, что я начинаю сомневаться в вашем здравомыслии. Объясните, что все это значит.
– Очень просто. Помните черное пятно на макушке черепа, найденного на Монфоконе? Оно сразу заинтересовало меня, тем более что свидетельница, старуха Эмилия, видела, как Рапас и Брикар высекли огонь и что-то сожгли.
Он повернулся к Семакгюсу:
– Сударь, сколько лет было вашему слуге?
– Около сорока пяти; к сожалению, африканцы не знают свой точный возраст.
– То есть мужчина в расцвете лет?
– Совершенно верно.
– Лысый?
– Несмотря на имя, данное ему по названию острова, где он родился, Сен-Луи магометанин. Поэтому он брил голову, оставляя в середине прядь волос, за которую, как он считал, в день смерти Бог схватит его и поднимет к себе.
– Мы все знаем, что комиссар Ларден был лыс, – продолжил Николя. – И тот, кто хотел выдать тело Сен-Луи за тело Лардена, должен был убрать эту прядь! Преступники ее сожгли, но на ее месте осталось черное пятно, которое и привлекло мое внимание.
– Но, – начал Сартин, – слуга был черен…
– Поэтому тело и отвезли на живодерню. После крысиных зубов, клювов хищных птиц и клыков бродячих псов у трупа не осталось ни лица, ни кожи на костях. Как вы считаете, почему преступники разбили челюсть и вышвырнули зубы? Потому что у комиссара Лардена зубы были плохие – в отличие от Сен-Луи, чья ослепительная улыбка останется в памяти всех, кто знал этого верного слугу. Но так как в останках надлежало опознать Лардена, челюсти пришлось уничтожить.
Сартин молча покачал головой, а потом спросил:
– А как же убийца доктора Декарта?
– Сейчас я до него доберусь. Доктора Декарта нашли мертвым на пороге собственного дома. По крайней мере, убийца хотел, чтобы так считали. Повторяю: жертву не убивали на пороге ее дома, ланцет не пронзил ей сердце, а прошел стороной, и рана, им оставленная, не могла стать причиной смерти. Знаток своего искусства… – он повернулся к камину, где в углу съежилась тень Сансона, – …убедительно показал, что доктор умер не от удара ланцетом, а был отравлен, а потом задушен подушкой. В этом мы уверены. Теперь подумаем: кто заинтересован в смерти Декарта?
Он подошел к Семакгюсу, мрачно глядевшему в пол.
– Вы, доктор. Вы – его полная противоположность. Ваш образ жизни и ваши вольнодумные высказывания являли собой разительный контраст с лицемерной набожностью доктора. Вы скажете, это еще не повод убить человека. Согласен. Тогда давайте вспомним о вашем соперничестве. Вы представляли две противоборствующие медицинские школы, а всем известно, что подобное противоборство часто рождает лютую ненависть. Декарт угрожал донести на вас, ибо вы, будучи всего лишь корабельным лекарем, занимаетесь медицинской практикой. Ваш образ жизни оказался под угрозой. Более того, вы стали соперниками в том, что приличия велят мне назвать сердечной привязанностью к Луизе Ларден. Декарт застал вас в ее объятиях. Вы утверждаете, что нашли уже мертвое тело, но вы вполне могли явиться раньше и совершить это преступление. Вы возвращаетесь домой, а ваш сообщник с маленькими ножками… ну, скажем… ставит небольшой спектакль.
Господин де Сартин с облегчением вздохнул.
– Ваша постоянная ложь также говорит не в вашу пользу, Семакгюс, – продолжал Николя. – Вы становитесь главным подозреваемым. Но избыток подозрений убивает доказательства. Все против вас. Мизансцена в доме Декарта очень напоминает натюрморт, выложенный на Монфоконе. Истина прояснилась благодаря всего одной нелепой детали.
Семакгюс молчал, однако подрагивавшие веки указывали на нервное напряжение, в котором пребывал хирург, выслушивая обвинения Николя.
– Нелепая деталь – это письменное приглашение доктора Декарта, которое, если задуматься, не имеет под собой никакого основания. Тем более что само приглашение – это клочок бумаги, откромсанный от целого листа, без даты, подписи и адреса, попавший в дом к Семакгюсу при весьма странных обстоятельствах. Я не утверждаю, что оно написано кем-то другим; несомненно, это рука доктора. Но я уверен, клочок отрезан от письма, адресованного Декартом его любовнице Луизе Ларден. Из письма вырезали кусок текста, с помощью которого представлялось возможным вызвать доктора Семакгюса в дом к Декарту. Таким образом, господин начальник полиции, я обвиняю госпожу Ларден в убийстве ее родственника Декарта.
– Без сомнения, господин Ле Флош, – произнес Сартин, – столь убедительные рассуждения должны подкрепляться вескими доказательствами. Ибо вы столь быстро переходите от одного обвиняемого к другому…
– Нет ничего проще. Почему Луиза Ларден виновна в убийстве своего кузена? Давайте подумаем вместе с ней. Я уверен, заговор в «Коронованном дельфине» придуман и осуществлен Ларденом при непосредственном участии жены. Но комиссар не знает, что Луиза Ларден случайно кое-что обнаружила. В том, что я узнал об этом «кое-что», с моей стороны нет никакой заслуги, я лишь потормошил нотариуса, скромнейшего мэтра Дюпора. А мэтр Дюпор – подчеркиваю – является одновременно нотариусом и Лардена, и Декарта. Так вот, нотариус поведал мне, что когда он сообщил госпоже Ларден о том, что ее кузен Декарт изменил завещание и сделал своей законной наследницей мадемуазель Мари Ларден, он немедленно пожалел о своей болтливости, ибо госпожа Ларден отреагировала на его сообщение очень бурно. Поэтому нотариус не стал доводить эту новость до сведения комиссара. Продолжая возмущаться поступком Декарта, Луиза Ларден измыслила дьявольский план, как одним махом избавиться и от презираемого мужа, и от ненавистного кузена. Она стала активно помогать комиссару организовать его исчезновение, чтобы потом без помех убить его. Как только Ларден исчез, она обвинила Семакгюса в убийстве, которое тот не совершал. Осталось убрать Декарта, ибо при определенных обстоятельствах смерть комиссара можно было бы свалить и на него; и вообще этот святоша мог повести себя непредсказуемо. Стремясь запутать следы, Луиза Ларден, отправляясь в Вожирар, надела туфли падчерицы. А так как туфли оказались ей малы, идти ей было очень трудно, она шаталась и спотыкалась, что не ускользнуло от внимания агента полиции, видевшего, как она выходила из дома Декарта после того, как перевернула его вверх дном в поисках…