Текст книги "Забыть адмирала!"
Автор книги: Юрий Завражный
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)
Палмер озабоченно смотрел то в карту, то на берега и склоны сопок, постоянно сверяясь. Согласно карте, более-менее крупная речушка должна быть за вон тем низким мысом, довольно далеко выдающимся в бухту. Несмотря на то, что карта нарисована почти двадцать пять лет назад, ориентироваться по ней было несложно.
Завернув за левый входной мыс, обозначенный на карте как Point Artiuschkin9898
Мыс Артюшкин, раннее название нынешнего мыса Входного.
[Закрыть], «Virago» сбросила ход до самого малого и шла, почти скользя по инерции. От её форштевня в обе стороны расходились длинные тонкие усы. Внутренняя часть бухты открывалась перед английскими моряками, стук паровой машины будил её сонную тишину, пугая белых чаек и почти чёрных бакланов. Сотни топорков сидели на воде ближе к скалистым берегам и никак не реагировали на входящий в бухту пароход.
– По-моему, достаточно, – коммандер Маршалл вопросительно посмотрел на флаг-капитана; тот кивнул. – Машине стоп, пар не травить! Боцман, отдать левый якорь. Эй, парень! Что там под килём?
– Десять саженей, сэр! – бодро ответил молодой помощник лотового. Тяжёлый чугунный якорь грузно плюхнулся в воду, вспугнув чаек и топорков.
– Прекрасно. Боцман, вытравить тридцать на клюз. Шлюпки и капитанский катер к спуску. Вахтенный офицер! Скомандуйте погребальной партии построиться на правом шкафуте, выдайте заступы и кирки. Шлюпки под правый борт, флаг приспустить. Грузите тела, ребята; покойного адмирала – в мой катер, в последнюю очередь. Идёмте, господа. Печальная миссия, возложенная на Корабль Её Величества "Virago"9999
И по сей день корабли английского военного флота (за исключением вспомогательных) обозначаются и называются H.M.S. – Her (His) Majesty's Ship, т. е. «Корабль флота Её (Его) Величества королевы (короля) Великобритании».
[Закрыть], вынуждает меня пригласить вас на пару минут в мою каюту. Увы, у нас нет повода не выпить, – грустно пошутил капитан парохода.
* * *
– Вот и остров, о котором вы говорили, – сказал Барридж, вздохнув. – Всё же я не думаю, что это место, достойное нашего адмирала. Что скажет мистер Хьюм?
– Мистер Хьюм мог бы ответить словами Священного Писания, – отозвался капеллан, – но он скажет проще: сегодня остров есть, а завтра его нет. Почему бы не поискать место на обычной матери-земле?100100
Игра слов: motherland – буквально: «мать-земля», материковая часть суши, «большая земля». Кстати, это же слово означает «Родина» (англ.)
[Закрыть]
– Я согласен с капелланом, – сказал коммандер Маршалл. – Островок, бесспорно, неплох, но не будет большой ошибкой выбрать... ну, скажем, вот этот мыс. Позволю напомнить вам и о воде, а за мысом на карте нарисован большой ручей, можно будет сходить, посмотреть. Или отправить шлюпку. Я прав, Джордж? Кроме того, нам ещё и дрова будут нужны.
Палмер утвердительно кивнул головой. С его точки зрения, можно было бы мыс просто обогнуть, тем более что он сам невольно поддался извечному азарту первооткрывателя, очарованный дикой красотой неизведанной бухты. Однако никто не мог бы поручиться за возможность высадки на обратную сторону мыса, тогда как на этой в одном-единственном месте берег полого сбегал прямо к воде без крутых обрывов. Как ни хотелось заглянуть за мыс, приходилось помнить о том, что все они ещё и ограничены во времени.
Поэтому гребной отряд, спугнув пару любопытных нерп, обогнул остров с веста и направился прямиком к нордовому берегу мыса. Проскрежетав килём по дну, вельбот ткнулся в неширокий серый пляж примерно в кабельтове от оконечности мыса; местами пляж был усыпан довольно большими камнями. Был отлив. По обе стороны от места высадки берег был очень крутым и довольно высоким, в этом же месте склон выглядел вполне доступным. Всё вокруг густо поросло деревьями, кустарником и травой.
Коротко посовещавшись, покуда матросы и священники выкладывали на берег свой печальный груз, офицеры решили подняться чуть выше и подыскать хорошее место, но им преградили путь труднопроходимые заросли высокой, в рост человека, травы с зонтиками белых соцветий, а также огромные зелёные листья лопухов вперемешку с колючим сплетением дикого шиповника. Пришлось обнажить кортики и с их помощью прорубать себе путь к намеченной цели, забирая чуть влево, а потом вправо. Продвижению мешали тучи мелкой мошкары, норовившей набиться в рот и глаза, а также развешанная на каждой ветке паутина с неприятно крупными жёлто-коричневыми пауками. Пряный запах листвы и цветов кружил головы. Ярдов через тридцать, когда появилась возможность вложить клинки в ножны, все четверо – а среди присутствовавших был ещё молчаливый лейтенант-француз – обнаружили себя стоящими на небольшой, почти открытой солнечной поляне, посреди которой росла высокая и крепкая берёза с густой зелёной кроной.
– Чем не Уэльс? – сказал Эдуард Маршалл, отдуваясь.
Кэптен Барридж оглянулся назад. Если б не густые заросли, он бы мог увидеть почти всю бухту, исключая её восточную часть, но взору были доступны только оба входных мыса, переходящие в покатые холмы, покрытые тёмно-зелёным бархатом леса.
– Уэльс... – хмыкнул Барридж. – В Уэльсе нет джунглей. Вот вам и Сибирь, чтоб ей провалиться... Если вы имеете в виду конкретно эту поляну, господа, а не всю дикую чащу, то лично мне она по душе. Надеюсь, нет возражений – это будет здесь. Мистер Палмер, зовите матросов и священников, пусть несут адмиральский гроб и лопаты.
Под срезанным возле самой берёзы слоем дёрна обнажилась коричневая глинистая земля пополам с крепкими узловатыми корнями, а ещё через пол-ярда пошли крупные камни, и потому пришлось пустить в ход кайлы. Всё время, покуда матросы, молча сопя, долбили и отбрасывали в сторону грунт, офицеры стояли поодаль, слушая слова молитв, которыми священники провожали усопших в последний путь. Звучали слова по-английски и по-французски, а порой оба капеллана, не сговариваясь, переходили на латынь. Зашитые в парусину тела лежали тут же, и адмиральский гроб находился на правом фланге скорбного ряда. Молитва кончилась несколько раньше, чем была выкопана яма для погребения адмирала; не знающие, куда себя деть, офицеры стояли и угрюмо смотрели на будущие могилы, непрестанно отмахиваясь от надоедавших мошек. Наконец, они были готовы; проведя под гроб линьки, офицеры с матросами, кряхтя, опустили его вниз. Последнее напутствие капеллана Хьюма – и по крышке застучали комья земли.
Больше всего Барриджу сейчас хотелось остаться одному. Он тупо глядел в зарываемую яму и думал о смысле всего происходящего – об их походе, о неудавшемся штурме... о войне – конкретно этой и войне вообще; зачем всё это – рождение, радости жизни, перемежаемые страданиями, все эти амбиции, устремления, досадные поражения и маленькие победы... если в конце всё равно ждет такая вот яма... хорошо ещё, если в уютном церковном дворике около родного дома и с памятной плитой. А если вот так же, в глухой далёкой бухте, пусть даже такой красивой, как эта – красивой и, можно смело сказать, неповторимой? Хотя – какая разница, где. Может, и в открытом море, ибо никому не известна судьба моряка... Будет ли ему всё равно там, за той чертой, где уставшая душа отделяется от истерзанного тела и живёт своей дальнейшей, неведомой жизнью? Что чувствовал его старый друг-адмирал в тот момент, когда пуля пробивала его грудь, когда он падал на палубу, роняя дымящийся пистолет, когда видел вокруг себя склонившихся офицеров и заботливое лицо беспрестанно молящегося капеллана? О чём он хотел сказать, но предпочёл умолчать? В том, что Прайс так и не сказал последних слов, Барридж не сомневался. Ему непременно было что сказать, но... Или он сказал, да просто никто не понял?
А ещё Барридж подумал о том, что будет. Теперь всё пойдёт по-другому, до самого конца кампании. Командовать им, кэптеном Барриджем, отныне станет сэр Фредерик Уильям Эрскин Николсон, и сулит это вовсе не добрые надежды, а сущую неизвестность...
– Джордж, – обратился Барридж к Палмеру. – Прошу вас извинить меня, но я поручаю вам отправиться на ту сторону мыса. К речушке... разведайте место, и немедля возвращайтесь. Возьмите двух матросов и ружья. На карте показано два ручья; думаю, южный окажется более полноводным. Ступайте, Джордж.
Палмер кивнул "да, сэр" и выбрал двух моряков поздоровее – Кэллэгэна и Маркса. Взяв штуцеры, они двинулись через мыс, благо уже не нужно было подниматься в гору, и заросли были не столь густы. Во всяком случае, пока им пришлось идти меж берёзовых стволов, удивляющих своей причудливой формой, шиповник почти закончился, и двигаться мешала только необычайно высокая густая трава с редким кустарником. По пути в изобилии попадались огромные грибы с жёлто-коричневыми шляпками и красивые ярко-оранжевые лилии. Затем они начали спускаться к самому берегу с южной стороны мыса, и здесь кортик пригодился вновь. Джон Маркс отчаянно ругался, споткнувшись и угодив в невиданной величины муравейник; второй матрос с интересом крутил головой в обе стороны и всё время с наслаждением нюхал воздух.
Перед ними открылась небольшая бухточка, которую можно было бы даже назвать обширной заводью. Чуть левее высилась довольно высокая почти коническая гора, а за ней – большая сопка, вершина которой была срезана, словно исполинским ножом. Холмы громоздились друг на друга и сползали своими зарослями прямо к воде; в южной части заводи угадывалась низина, где примерно в двух с половиной кабельтовых к югу от мыса карта обещала две речушки. Разведчики пошли по самому берегу и через сотню ярдов наткнулись на внушительную кучу выпотрошенной рыбы. Рыба выглядела весьма странно – крупные красные и лиловые тела с крутыми горбами и зелёными головами; верхние челюсти каждой рыбины, усеянные множеством острых зубов, были причудливо изогнуты и придавали головам хищное выражение. Над кучей вился гудящий рой огромных золотисто-зелёных мух, они буквально облепили кучу, но зловония не ощущалось. Джо Кэллэген не поленился отогнать мух и разглядеть рыбу поближе.
– Странная она, эта рыба, никогда такой не видел! Не знаете ли вы, что это за рыба, сэр?
Палмер пожал плечами и едва собрался ответить, что, во-первых, и сам понятия не имеет, а во-вторых, куча свежей поротой рыбы, несомненно, свидетельствует о близости каких-то людей, и следует быть настороже, как вдруг из прибрежных кустов – густых зарослей лопухов, осоки и ольшаника – раздался хриплый голос на хорошем английском языке, но с еле уловимым французским прононсом:
– Не стреляйте! Прошу вас, сэр, не стреляйте! Мы безоружны и выхожим!
* * *
Прежде всего, Палмер попросил американцев провести их к ручью. По пути Нэш и Тони (так янки представились Палмеру) вкратце рассказали свою нехитрую историю.
На шхуне кормили отвратительно, мастер и чиф-мэйт101101
Master и chief-mate – капитан-хозяин судна и старший помощник.
[Закрыть] раздавали зуботычины направо-налево (в доказательство Тони тут же предъявил щербатый рот), а с добычей не повезло – ворвани102102
Ворвань – китовый жир.
[Закрыть] взяли очень мало, так что обещанный куш не светил. Поэтому двое из команды, недолго думая, просто сбежали с китобойца под самый конец краткой стоянки в Петропавловске. Зиму провели в городе среди русских, весной и летом участвовали в постройке батарей, так что легко могут описать всю систему обороны порта и даже сделать абрис. Потом нанялись матросами на зашедший американский бриг «Noble», чей шкипер послал их сюда на лесозаготовки. Да, слышали стрельбу, и неоднократно, но по причине своей отдалённости справедливо решили, что их пока это не касается. Попутно наловили сетью рыбы, но вялить её было лень, а сегодня увидели вошедший в бухту пароход. Следили из-за кустов, а когда услышали английскую речь, после краткого совещания открылись и заявили о себе...
– Эта рыба называется авача, король лососей, а вот это – кижуч, – сказал Нэш. – Её тут много, можно бреднем черпать, а можно прямо ногами из речки выбрасывать ...
– В городе есть целый склад копчёной рыбы, там все запасы русских на зиму, а возле него – батарея из пяти пушек, правда, недостроенная, а от неё ведет дорога прямо в город, под холмом, – беспрестанно тараторил тщедушный Тони.
Нэш показался Палмеру весьма подозрительным. Бегающие бесцветные глаза на скуластом небритом лице, кривые тонкие губы и выдающийся далеко вперёд узкий подбородок; среди чёрных косм в правом ухе блестит толстая серебряная серьга, и потом – эта чересчур уж активная жестикуляция, явно напускная подобострастность и учтивость, похоже, призванная скрыть некие иные черты характера... Скользкий какой-то. Плюс этот жуткий багровый шрам на левой щеке. Людей такого типа лейтенант всегда находил для себя неприятными. А что, если американцы ведут двойную игру? Впрочем, его долг – доставить неожиданных информаторов к своему флаг-капитану и дальше к мистеру Николсону, а там уж им решать.
Первый ручей, как и ожидалось, оказался недостаточно глубоким и широким. Чтобы набрать здесь воды для всей эскадры, придётся провозиться дня два, а вот следующий подойдёт как нельзя лучше. Убедившись, что подойти на шлюпках будет несложно, Палмер приказал пуститься в обратный путь.
Когда разведчики и янки вернулись к месту погребения, они обнаружили насыпанный под берёзой свежий холмик, аккуратно устланный дёрном, а в десяти ярдах – ещё один, побольше. Матросы как раз заканчивали с ним. Оставив американцев в стороне, Палмер подошёл к Барриджу и с минуту что-то негромко ему говорил. Барридж несколько раз кивнул, слушая лейтенанта и рассматривая издали незнакомцев, потом кашлянул и сказал, обращаясь к янки:
– Проследуйте к нашим шлюпкам, господа. Я буду иметь честь представить вас нашему командующему, сэру Фредерику Николсону. Кажется, вы – как раз то, что нам нужно. Мы же, с вашего позволения, пока закончим свою миссию здесь.
Американцы сказали "о'кэй" и развязной походкой пошли вниз к берегу, Ричард Барридж проводил их взглядом. Лейтенант Ховард полез в карман мундира и вынул оттуда кривой складной нож. Подойдя к берёзе, он постоял несколько секунд в задумчивости, затем, кряхтя, сделал несколько глубоких надрезов и отодрал от дерева большой кусок грубой коры, обнажив нежную светлую древесину. Руки его не слушались. Не говоря ни слова, к нему подошёл Барридж, забрал нож и сам вырезал на влажной поверхности буквы "D" и "P", a под ними – "AUGUST 1854". Взяв Ховарда под руку и вернув ему нож, он сделал два шага назад, повернулся кругом и произнёс холмику:
– Простите нас, сэр, – и добавил в сторону второго земляного бугра: – Простите нас, парни. Спите спокойно.
После этого Барридж выдернул из ножен кортик и в ожидании поднял его остриём кверху. Услышав за спиной щёлканье взводимых курков, резко опустил клинок к земле и негромко скомандовал:
– Пли.
Ружейный залп разорвал тишину, в воздух с криками поднялись чайки и вороны.
– Всё, – проговорил флаг-капитан, вкладывая кортик в ножны. – Вот и все воинские почести... Прощай, Дэвид.
– Аминь, – смиренно сказал капеллан Хьюм почти в один голос с французским священником.
Палмер нагнулся и поднял брошенный Барриджем кусок коры.
– Чтобы помнить, – сказал он своему капитану, словно в чём-то оправдывался.
* * *
Матросы молча гребли к «Virago». Офицеры и священники сидели так же молча, глядя каждый в свою сторону; тишину нарушали только равномерный плеск вёсел да журчание воды вдоль бортов катера. Кроме гребцов, назад никто не смотрел. Янки сидели в последней из шлюпок вместе с матросами.
Немногим дано заглянуть в будущее, и лишь единицам позволено завесу будущего приоткрыть; что ждёт дальше каждого из этих людей – ни один из них, понятно, сказать не мог, хотя именно о будущем думали в эту минуту все сидящие в скользящем по лёгкой водной ряби катере.
У тех, кто будет жить сто пятьдесят лет спустя и знать многое из прошлого, несомненно, будет возможность опередить их Судьбу и ответить на многие терзающие их вопросы.
Янки – их на самом деле окажется не двое, а девятеро, но это выяснится уже потом. Через три дня эскадра предпримет ещё один штурм с высадкой десанта, который закончится столь же бесславно, что и первый. Будет много дыма, грохота, пороховой вони, криков и крови, будут оторванные ноги и руки, пробитые головы, снесённые осколками челюсти... Капеллану Хьюму и его французскому напарнику придётся ещё раз посетить самую красивую бухту на свете, ибо многим не суждено будет вернуться домой в Европу. Ни храброму капитану Паркеру, ни старшему лейтенанту Лефевру, ни ещё двумстам пятидесяти англичанам и французам, которые найдут свой последний приют у подножия Никольской сопки и вот на этом безымянном мысу в пустынной Тарьинской бухте, а также в угрюмых волнах Тихого океана – ибо многие не выживут от ран. Возле этих двух могил появится третья – французского лейтенанта Бурассэ, и вырастут ещё два больших кургана, которые безнадёжно затеряются в зелени зарослей уже через каких-то десять лет. Кэптен Барридж будет отважно командовать силами английской части десанта, и его тяжело ранят; не пощадит пуля и лейтенанта Джорджа Палмера, но рана окажется не страшной, и впоследствии он всё же станет адмиралом. Ховард, Блэнд, де Ла Грандье – ни один офицер эскадры не уйдёт с берега невредимым, а старший артиллерист Морган снова будет ранен прямо на борту своего корабля, на этот раз куда серьёзней. Кэптену Николсону предстоит оправдываться перед Адмиралтейством, и это ему удастся, хотя будет стоить всех регалий и повышения по службе. Старый адмирал Де Пуант умрёт на своём корабле от терзающих душу и тело недугов, честно признав напоследок, что всё военное искусство союзников оказалось бессильным перед умением русских драться за свою землю и перед их боевым Духом...
А память о контр-адмирале Прайсе, отчаянном храбреце и честном офицере Королевского Флота, останется только в позорных строчках "Словаря национальной биографии", где будет сказано, что он застрелился перед боем от боязни поражения, да ещё на памятной плите в церкви маленькой уэльской деревушки Килликум, в которой он родился и вырос. Надменный дух Британского Адмиралтейства, не желающего разбираться в причинах рокового выстрела, одним махом перечеркнёт все его прежние заслуги перед отечеством, выставит его виновным за поражение союзников в Петропавловске и вообще забудет о том, что в английском флоте служил некто Дэвид Пауэлл Прайс...
* * *
Всё это ещё только будет, и мы, незримо присутствующие в этом же катере, пока не имеем права им об этом ни шепнуть, ни даже намекнуть.
Мы оставим их, нещадно искусанных злой камчатской мошкой, наедине с сокровенными мыслями. Мы предоставим им возможность действовать далее самостоятельно – впрочем, с большим или меньшим успехом до сих пор они делали это и без нас.
Мы оставим также наше художественное повествование, ибо оно, как представляется, выполнило свою задачу – мы сумели окунуться в суету тех горячих событий и вдохнуть их дух; так нам будет легче пытаться искать ответы на некоторые вопросы, которые вот уже полтора века не имеют таковых.
И вообще – кто скажет, в чём ценность человека, в его прошлом или в его будущем? А может, в этом малюсеньком, ужасно коротком промежутке между ними? А после смерти?
И главное: почему? Кто придумал так? Зачем?
* * *
...Неожиданно Джордж Палмер сказал, неотрывно глядя на кусок берёзовой коры:
– Я вспомнил.
Остальные офицеры недоумённо уставились на него.
– Что – "вспомнил"? – спросил коммандер Маршалл.
– Я вспомнил, кто был штурманом на Корабле Её Величества "Blossom" у кэптена Бичи.
– И кто же?
– Белчер. Лейтенант Эдуард Белчер. Ведь так, сэр?
"Ну и что? – подумал Ричард Барридж. – Белчер... Ну, Белчер. Какое это сейчас может иметь значение?"
И он был совершенно прав.
К данным событиям это ровным счётом никакого отношения не имело.
Часть III. Рок или ...?
Истинная храбрость заключается в том,
чтобы жить, когда правомерно жить,
и умереть, когда правомерно умереть.
Дайдодзи Юдзана,
"Начальные основы воинских искусств"
Существует несколько проверенных временем методик открытия тайн – от блестяще описанной Стивенсоном, когда «пятнадцать человек на сундук мертвеца», до откровенно парадоксальной – берётся тайна и аргументированно доказывается, что на самом деле никакой тайны нет.
О том, что где-то на берегах нашей бухты когда-то был похоронен некий английский адмирал, я слышал с самого детства. Упоминавшие о нём взрослые говорили весьма туманно, и уже тогда я знал, что здесь скрывается какая-то тайна. На мои расспросы никто не рассказал ничего определённого, но всякому овощу – своё время, и вот, кажется, оно пришло.
О поисках места могилы я постараюсь рассказать в следующей части, а пока попробуем разрешить не менее важный вопрос: что же всё-таки произошло 31 августа 1854 года на внешнем рейде Петропавловска, когда объединённая англо-французская эскадра неожиданно обнаружила себя оставшейся без своего главнокомандующего.
Пытаясь найти ответ на этот вопрос, я постарался перечитать о событиях тех дней всё, что сумел найти в библиотеках Вилючинска и Петропавловска, а также пришлось прибегнуть к помощи Интернета. Здесь мне повезло: я попал в компанию интересных людей, которые старательно изучают историю как раз Крымской войны, причём делают это в своё удовольствие без отрыва от основного места работы, обмениваются результатами, хотя и живут по всему миру. Это "Общество изучения Крымской войны 1853-1856 годов" (The Crimean War Research Society 1853-1856), центр которого находится в Великобритании. Мне представили двух изыскателей – Яна Стоуна и Кена Хортона; последнего рекомендовали как особенно вдумчивого и дотошного исследователя, который действительно умеет работать с гипотезами и документами. По нескольким причинам вышло так, что наиболее плодотворное сотрудничество, переросшее в дружбу, у меня получилось именно с ним.
Кену был семьдесят один год; внешне он представлял собою жизнерадостного солидного пожилого человека в очках, с простым добрым взглядом и открытой улыбкой. Увы, нам так и не удалось встретиться с ним в реальной жизни, но виртуальное общение через компьютер, несомненно, доставило нам очень много приятных и полезных минут. Кен работал архитектором, а ещё был пенсионером Флота Её Величества. Служил в Шанхае, Сингапуре и Гонконге, был связистом; его задачей была передача в Лондон, в Адмиралтейство, всевозможных обобщённых и систематизированных данных. Кен был не офицером, а простым матросом – на фотографии тех лет он запечатлён настраивающим свою аппаратуру, и едва только взглянув на фото, я сделал вывод, что служба службой, а вот красавицы Юго-Восточной Азии однозначно бегали за ним толпами. Кен долго смеялся, когда я сообщил ему о своих подозрениях, а потом смущённо сознался, что не только Азии.
Кен жил в небольшом тихом городке по имени Реддитч, километрах в ста к югу от Бирмингема и, несмотря на свои годы и уже тогда ухудшившееся состояние здоровья, ездил в поисках нужных документов в Лондон, в Уэльс, в Сассекс и в другие места Англии. Супругу Кена зовут Светланой, она родом с Сахалина, а теперь живёт под Севастополем в Балаклаве. Нормально воссоединиться семье мешал идиотизм международных отношений, при котором ни одному из супругов не будут платить пенсию при проживании на территории другого государства. Сын Светланы Алексей был курсантом Высшего Военно-морского училища имени М. В. Фрунзе в Санкт-Петербурге, но, к сожалению, уже будучи третьекурсником, трагически погиб в автокатастрофе под Ялтой.
Вместе со своими соратниками по изучению Крымской войны Кен часто бывал в Севастополе и Санкт-Петербурге, имел множество друзей в России, к числу коих я был рад отнести и себя. Увы, сейчас я вынужден говорить о Кене в прошедшем времени...
Прежде всего, я счёл нужным заявить Кену, что не склонен верить в самоубийство английского адмирала. Где это видано, чтобы британские (да и любые другие) адмиралы стрелялись перед сражением, которое намеревались выиграть, да ещё не объясняя причин, словно не заботясь о своей чести и о будущем своих родственников? Другое дело – после проигранной битвы... Кен согласился со мной, но предложил рассмотреть все доступные аспекты, обменяться информацией, а уж потом выдвигать гипотезы и пытаться их доказать или опровергнуть.
* * *
И начался обмен. Мы слали друг другу всё, что имели – карты, схемы, цитаты, рисунки, фотографии... Многие источники, к которым я апеллирую в этой книге, без помощи Кена вряд ли были бы мне доступны.
Но прежде всего выяснилось, что у русских и англичан несколько разные точки зрения на Петропавловский бой. По событиям в Крыму, напротив, наблюдается единство мнений, а вот что касается Кронштадта, Соловецкого монастыря, и особенно, событий на Тихом океане... Оно и понятно – английским историкам и адмиралам не очень приятно вспоминать о том позоре, который понёс британский флот в 1854-1855 годах на Дальнем Востоке, причём неоднократно: это и маскировка американским флагом, и военные подвиги, связанные с названиями "Аян", "Ситка", "Авача", "Анадырь". Это и двойная неудача в Петропавловске, и постыдное разграбление города в 1855 году (а также Аяна и острожка в Де-Кастри), и самое обидное – конфуз с географией, касающийся местоположения и статуса острова Сахалин. По этим причинам данные события выглядят из Англии несколько, гм... подкорректированными, причём трудно поверить, что сами английские историки правды не знают, ибо, как оказалось, любой англичанин имеет право лёгкого доступа к любым архивам – не то, что в России. Просто некоторые моменты в туманном Альбионе склонны замалчивать, а порой и вообще не знать – например, они там даже не представляли, где родился и вырос Дэвид Прайс. В статье А. И. Цюрупы говорилось про некое селение Силиким, и понадобился целый месяц, чтобы Кен нашёл это место, а посетив, вывалил на меня целую гору интересной информации.
В то же время выяснилась некоторая однобокость суждений и в русских источниках, в том числе тенденция к некоторому преувеличению своих достижений. Оно и понятно – история не пишет сама себя, за неё это делают люди.
Тогда-то Кен и предложил совместно написать хронику событий тех лет, по возможности, наиболее правдивую – на двух языках. Хочется верить, что его мечта почти стала реальностью...
Обмениваясь информацией, мы подчас делали для себя маленькие открытия, казавшиеся нам значительными – пусть даже давно известные историкам; продвигаясь всё дальше и дальше, мы видели, как проясняется картина событий, но с разрешением одного вопроса вставало несколько других, и ответы на них нужно было искать снова.
Например, пушки. Кен попросил описать и сфотографировать старинные орудия, которые есть сегодня в Петропавловске. Ничего не было проще, но, осматривая их, я с удивлением для самого себя обнаружил, что пушки на батарее номер три изготовлены спустя 9-13 лет после Петропавловского боя! Поразмыслив, я решил, что по-иному и быть не могло, ведь настоящие пушки в 1855 году были установлены обратно на "Аврору" и уплыли вместе с ней в бухту Де-Кастри. А эти откуда? Оставив этот вопрос на потом, я перешёл к пушкам, которые всяк может увидеть чуть ниже часовни возле двух братских могил, что у подножия Никольской сопки. Эти орудия вообще оказались нарезными – по 24 нареза в каждом стволе, да ещё и казнозарядными, с клеймами заводов Обухова и Крупа103103
ОБУХОВ. ЗАВОДЪ No. 634 [к примеру]; FRIED: KRUPP 1885.
[Закрыть]. Тоже понятно: при установке памятного мемориала использовали то, что было под руками. Интересно, а сохранились где-нибудь те самые пушки? Находил ли кто-нибудь орудия, спрятанные в своё время в кустарнике и закопанные в дресву?
Интересные сюрпризы ждали нас и в Камчатском Краеведческом музее. Картечь и пули при ближайшем рассмотрении оказались настоящими, то же можно сказать и о штыках. Но капсюльное ружьё с тёмно-коричневой ложей, как выяснилось, вообще не имеет отношения к стрелковому вооружению войск того времени – ни русских, ни французских, ни английских. Специалист из британского музея стрелкового оружия довольно легко опознал в нём ружьё, изготовленное во Фридбурге (Германия) где-то в 1810-1850 годах для использования в условиях Арктики, о чём он уверенно судит по форме спусковой скобы. На прицельной планке ружья, по его словам, должна быть надпись, которая позволит сказать точнее. Выходит, что ружьё (если оно действительно из Петропавловска) было куплено в своё время кем-то из жителей и использовалось в качестве охотничьего. Другое дело, что его хозяин мог вместе с ним участвовать в Петропавловском бою, и тогда мы действительно можем говорить о наличии замечательного экспоната; но выдавать его за оружие десантников было бы делом некорректным. Посмотреть прицельную планку работники музея мне, естественно, не дали – оставалось только пожать плечами. А вот пули оказались самыми настоящими английскими пулями выпуска 1853 года. И штыки – один русский, а другой французский, единственный штык того времени, имевший узкую шейку возле кольца для надевания на ружейный ствол.
Аналогично и с лежащими под стеклом пуговицами. Пуговицы принадлежат полку английской Артиллерии Королевской Морской пехоты, хотя ни в одном источнике не упомянуто её участие в Петропавловском бою. Артиллерия Королевской Морской пехоты и Королевская Морская пехота – это, мягко скажем, несколько разные вещи. У них даже мундиры разного цвета. Соответственно, и пуговицы Королевской Морской пехоты выглядят несколько по-другому (Кен прислал фотографии). Встаёт вопрос: были ли именно эти пуговицы найдены в районе Никольской сопки? А может, они были выкопаны где-нибудь в районе Инкермана или Четвёртого бастиона Севастополя, а потом переданы нашему музею в порядке распределения родственных экспонатов? Так оно и оказалось – пуговицы из Инкермана.
И, наконец, знамя. В экспозиции музея выставлено знамя, которое, как авторитетно сказала гид-экскурсовод, "было отбито у неприятеля на Никольской горе" (буквально). Ну, во-первых, не отбито. Брошенное на пляже Озерновской косы знамя полицейский поручик Губарев просто подобрал и принёс Завойко. Во-вторых, не нужно иметь острое зрение и специальные знания, чтобы опознать в знамени муляж, выполненный не так давно и не с особым усердием. Муляж изготовлен из обычного современного флагдуха104104
Флагдух – специальный материал, из которого шьются морские флаги.
[Закрыть] и сшит по правилам, которым следуют при изготовлении современных военно-морских флагов – это и обмётка, и соответствующим образом простроченные углы, не говоря уж о топорном качестве вышивки элементов геральдики и несоответствии цветов. Королева Англии постыдилась бы отправлять в бой своих морских пехотинцев под таким знаменем; между тем, почему-то считается, что это знамя Гибралтарского полка. Знамя же, под которым шли в атаку союзные десантники, и которое они позже оставили на пляже, лейтенант Дмитрий Максутов 3-й доставил в Санкт-Петербург, и теперь оно хранится в Санкт-Петербурге, в Государственном Эрмитаже.
Понадобилось буквально полторы недели на то, чтобы в моём компьютере появилось несколько изображений – знамя Королевской Морской пехоты, утверждённое лично Её Величеством, о чём свидетельствует надпись, сделанная ею собственноручно; типовое полковое знамя Морской пехоты – также с высочайшим утверждением, а ещё знамя Гибралтарского полка с той самой надписью "Per Mare, Per Terram", которое хранится в Англии в музее Королевской Морской пехоты и которое, как уверяют сотрудники музея, ни в чей плен никогда не попадало. Напрашивается вывод: для пущего патриотизма бравые парни под командованием капитана Паркера перед атакой сами себе сшили знамя-гибрид из подручных средств, взяв за основу флаг Королевской Морской пехоты, а поскольку Гибралтарский полк есть гордость Англии, и немалая часть морпехов эскадры в нём успела послужить, на знамени вышили "Per Mare, Per Terram" и "Gibraltar". Естественно, знамя не было освящено прикосновением Её Величества, а потому не представляло особой ценности, и при отступлении было просто потеряно на берегу среди прочих сабель, штуцеров и фуражек. Но изменить утверждённые королевой геральдические элементы (как оно сделано на муляже) они бы нипочем не додумались. Другой вариант – англичане немного лукавят, и вместо утерянного (и таким образом опозоренного) знамени Гибралтарского полка в свое время было изготовлено другое, которое и выставлено ныне в британском музее Королевской Морской пехоты, а о казусе в Петропавловске гордые британцы, как и ещё кое о чём, предпочитают "тактично" умалчивать... но это вряд ли.