Текст книги "Холодно-горячо. Влюбленная в Париж"
Автор книги: Юмико Секи
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
Глава 19
Токио, 1978–1979
«Объявляется конкурс на получение стипендии для учебы в Соединенных Штатах и Европе».
Это объявление, которое я увидела на нашем факультете в середине апреля, вызвало во мне настоящую бурю эмоций. В моем сердце зажегся огонек надежды. Уехать – именно это и было мне нужно.
После истории, связанной с анорексией, мой бунт стал все более одиночным. Я уже не мечтала вовлечь в него других, а тем более присоединиться к какому-либо движению протеста. Я выбрала бегство, но это было бегство вперед.
Моей целью могла быть только Франция. Я изучала французскую литературу – это был результат влияния символистов на мое подростковое сознание. Я любила этот язык, его мелодичность, головокружительные грамматические механизмы. Изучение французского доставляло мне гораздо больше удовольствия, чем изучение английского, в котором я ничуть не преуспела за десять лет: англосаксонская культура не вызывала в моей душе никакого отклика, хотя я и продолжала восхищаться некоторыми рок-звездами. Загорелые серферы Западного побережья и ковбои Техаса выглядели для меня гораздо менее сексапильными, чем самые заурядные персонажи в фильмах Мелвилля. Продукция диснеевских киностудий меня раздражала, еда из Макдоналдса отбивала всякий аппетит. И, наконец, американская массовая культура была слишком близка к той коллективной ментальности, от которой я как раз и хотела убежать.
Во Франции я надеялась встретить свободные, индивидуальные умы, рождавшиеся из восхитительной сумятицы взглядов. Что может быть более заманчивым, чем оказаться на земле, взрастившей Декарта, Вольтера и маркиза де Сада?
Я объявила Масато о своем решении уехать. Теперь у меня была цель, сложный рубеж, для преодоления которого потребуются все силы. Ежегодно во Францию отправлялся лишь один человек Мне нужно было посвятить все свободное время подготовке к конкурсу, и я больше не могла развлекаться по вечерам.
Масато восхищался моей целеустремленностью и сразу же одобрил такое решение. У нас не произошло болезненного разрыва, мы просто отдалились друг от друга.
Помимо университетских занятий я стала посещать Французский институт в Токио, чтобы улучшить знание языка. Выстроенный в одном из старых кварталов вокруг сада с лужайкой, институт выглядел как бы рамкой для этой восхитительной картины. Каждую среду там показывали французские фильмы, улучшавшие мою языковую практику. Я была еще не искушена во всех языковых тонкостях, но моя страсть преодолевала все трудности.
Занятия вели французские преподаватели. Половина из них была привлечена министерством специально для этой работы; другая половина состояла из переквалифицировавшихся выпускников военных училищ. Патрис, со своими всклокоченными волосами, неухоженной бородой, круглыми очками и бесформенными свитерами – яркий образчик поколения 1968-го, – тем не менее был весьма сведущ в литературе. Он принадлежал к первой категории. Кажется, был холостяком. Не очень красив, но проницательный взгляд делал его привлекательным.
Патрис был неожиданно назначен на работу в Токио, в тот момент, когда готовился отправляться в Каракас. Дзен-буддистская культура его не особенно интересовала, так же как и японская мораль подчинения. Вначале он был немного сбит с толку, но быстро освоился на новом месте благодаря огромной любознательности. Ему нравились маленькие улочки в центре Токио, на которых можно было безо всяких опасений оставлять велосипед, а также бистро, где подавали саке и публичное употребление алкоголя не осуждалось. Правда, он так и не полюбил суши. Это было не так уж страшно: преподавательская надбавка за работу вдали от своей страны позволяла ему покупать камамбер и сосиски, доставляемые дважды в неделю рейсами «Эр Франс».
Самые прилежные студенты собирались на уроках Патриса, где в качестве учебного материала использовались скетчи Колюша [9]9
Известный французский юморист. (Прим. ред.)
[Закрыть]или Раймона Дево. Записанные на магнитофонную пленку неважного качества, их резкие голоса рассказывали какие-то невнятные истории, прерываемые аплодисментами. Мне казалось, что у французов какой-то сверхчеловеческий слух, позволяющий различать в этом потоке отдельные слова и улавливать их смысл.
Патрис помогал нам расшифровывать скетчи, фразу за фразой, потом заставлял повторять их с той же интонацией, что и юмористы. Я выучила наизусть реплики Софи Домье для спектакля, который мы разыгрывали по ролям. Это был странный метод, но действовал он превосходно, позволяя нам усваивать настоящий разговорный язык современных французов.
По средам Патрис никогда не пропускал киносеансов, проходивших в институте. «Дети рая» каждый раз собирали полный зал. Трюффо и Роме тоже восхищались этим фильмом. Субтитры помогали нам освоиться с устной речью. Восторженный поклонник Годара, Патрис заставил меня разделить свою страсть к «Безумному Пьеро» и «Безразличию».
Он также открыл мне мир белота, [10]10
Карточная игра.
[Закрыть]верлана [11]11
Вид условного языка, арго, в котором переставляются слоги в словах. (Прим. ред.)
[Закрыть]и поэзии Лео Ферре. Эти типично французские развлечения, неизвестные у нас, обладали для меня притягательностью тайного сокровища.
Время от времени Патрис после окончания занятий открывал бутылку бордо. Ученики приносили какую-нибудь закуску. Однажды вечером, за этим импровизированным ужином, он сказал мне:
– Ты неправильная японка.
– То есть как это?
– Я заметил, что ты смотришь мне в глаза. У вас так не принято; это невежливо.
Я даже не отдавала себе в этом отчета. Должно быть, бессознательно переняла французскую манеру.
– Ты считаешь, что это плохо?
– Нет, совсем наоборот!
Конечно, Патрис на свой манер ухаживал за мной – с застенчивостью, которая контрастировала с его интеллектуальной самоуверенностью. Впрочем, галантность от рождения изначально присуща всем французам. Его ответ доставил мне удовольствие: в его глазах отличие от большинства было достойным качеством. Я была воодушевлена, и мое стремление попасть во Францию усилилось.
После года интенсивной подготовки я прошла конкурс и добилась стипендии. Обезумев от радости, я сообщила Патрису эту новость. Он поздравил меня, но при этом совершенно не казался удивленным.
Масато, в свою очередь, узнав об этом, тут же позвонил мне после перерыва в несколько месяцев. Мы встретились в кафе недалеко от его дома, куда прежде часто ходили с друзьями. Масато был очень рад за меня. Он со своей стороны успешно поступил в интернатуру.
– Через год, – объяснил он, – я закончу учебу. Потом три-четыре года поработаю в клинике у отца, а после займусь собственной практикой. Через год самое сложное будет уже позади, и ты к тому времени вернешься. Я буду тебя ждать. И я бы хотел, чтобы после возвращения ты вышла за меня замуж.
Он предложил мне выйти за него в тот момент, когда я сообщала об отъезде! Растроганная таким оптимизмом, я не ответила отказом, но в глубине души не слишком поверила в это предложение. Японская пословица гласит: «Судьба смеется над тем, кто говорит про следующий год». Я улетала на свободу, словно птица, выпущенная из клетки. Возвращаться обратно казалось мне безумием.
Какой я буду через год?
Глава 20
Париж, сентябрь 1980-го
Год завершился, и у меня не хватало духу оценить приобретенный опыт Один год – это слишком мало. Едва освоившись, я уже должна была уезжать.
В течение этого года я редко писала своим друзьям в Токио и почти никогда не вспоминала о них. Я жила лишь настоящим. А теперь нужно было заново осваивать спряжения в других временах.
В Токио мама с нетерпением ждала меня. Должно быть, она даже не сомневалась в моем возвращении. С самого моего отъезда не проходило и недели, чтобы я не получала от нее письма. Отвечала я не слишком часто, но она продолжала описывать жизнь нашего квартала и присылать мне газетные вырезки.
Я знала, что по возвращении мама буквально затопит меня потоками нежности и заботы, которые она копила в себе целый год, и для нее не будет большего счастья, чем заниматься повседневными делами вместе со мной: ходить за покупками, прибираться в доме, готовить обед, устраивать чаепития с пирожными. Я уже представляла себе ее радостное лицо, и от этого у меня становилось теплее на душе.
В то же время я чувствовала тоску. После целого года в Париже, где привыкла к одиночеству и свободе, я вряд ли смогу с легкостью вернуться в семейный кокон – я буду ощущать себя не в своей тарелке, словно иностранка в собственной стране.
Но мало-помалу, несмотря ни на что, время вернет все на свои места.
Я снова привыкну к своему окружению. Буду ездить в метро с тысячами других людей, буду ходить по улицам в толпе пешеходов и дожидаться зеленого света, стоя возле перехода – даже если на горизонте не видно ни одной машины. В конце концов полностью сольюсь с этой однородной массой.
Я попытаюсь найти работу, но столкнусь с неравенством полов. Тогда я оставлю свои бесполезные попытки и откажусь от карьеры; зато я наконец заживу семейной жизнью. Выйду замуж за молодого сотрудника престижной фирмы, мы поселимся в маленьком домике, приобретенном в кредит, в квартале, расположенном в десяти минутах ходьбы от междугородного автовокзала и торгового комплекса. У нас будет двое детей, умных и красивых. Они закончат престижные школы. Я буду привозить их к маме дважды в неделю, и она будет готовить им сэндвичи и гамбургеры. Дети будут обожать ее, и мама будет счастлива.
И вся моя молодость пойдет прахом. Став домохозяйкой, я никуда не буду выходить по вечерам, даже со своим мужем в гости. У меня не будет риска повстречать другого мужчину – никаких адюльтеров, никаких семейных драм. Дети будут подрастать и вскоре уже перестанут нуждаться в моей опеке. Постепенно мною овладеет нечувствительность, и я перестану испытывать скуку. Мой жизненный путь будет гладким и прямым, долгим и ровным, без единого препятствия, без всяких неожиданностей, вплоть до самого конца.
Именно такой жизни хотела для меня мама.
Никакая объективная необходимость не удерживала меня во Франции. Дело было даже не в идеологии – политикой я никогда особо не интересовалась. Причиной было чисто эгоистическое желание: здесь я могла быть собой, а это было все, чего мне хотелось по-настоящему.
Мне нужно было определиться с занятием, которое сделало бы возможным мое законное пребывание в этой стране. Медицина и международное право были для меня недоступны, но почему бы, например, не дизайн, не архитектура? У меня не было никакого представления ни о том, ни о другом, но, возможно, способности пробуждаются лишь при погружении в ту или иную сферу…
Я чувствовала себя готовой работать, но не знала, что для этого сделать.
Последние дни в Париже были заполнены обычными предотъездными делами. Необходимо было упаковать кучу книг и отправить отдельно, так как их было слишком много, чтобы везти с собой в качестве багажа. Выбросить накопившиеся журналы. Купить подарки друзьям и близким в Токио. Рассортировать вещи – часть из них Тристан предложил оставить у себя до моего возвращения.
– Держу пари, мы очень скоро увидимся.
Он говорил это для того, чтобы подбодрить меня, а я продолжала цепляться за эту крошечную надежду.
В день отъезда я покинула рю Паскаль на рассвете – мой самолет улетал довольно рано.
Шофер такси, вьетнамец неопределенного возраста, держал в машине ароматический пульверизатор; густой химический запах фиалок пропитал весь салон. Я смотрела, как над Парижем занимается день. Такси пересекало город, двигаясь к правому берегу Сены – в направлении, противоположном тому, в котором я ехала из аэропорта год назад. Из-за этого улицы выглядели иначе и казались незнакомыми. Мое душевное состояние тоже влияло на восприятие. Этим утром Париж мне казался печальным.
Я прибыла в аэропорт слишком рано; регистрационные стойки были еще пустыми. Но внезапно тишину разорвал шум, донесшийся с противоположного конца зала. Я увидела множество людей, собравшихся вокруг громоздкого черного аппарата на колесах. Потом несколько человек отделились от этой группы. У каждого было небольшое переговорное устройство возле уха.
– Тишина! – закричал чей-то голос, хриплый и повелительный.
Все застыли, кроме операторов. На несколько секунд в воздухе повисло напряжение, затем люди (это были актеры) тронулись с мест, так же как и статисты на заднем плане. Я была единственной посторонней на этой съемке.
– Стоп! Снято.
Я подошла ближе, двигаясь по периметру съемочной площадки, и увидела, что режиссером была женщина. Я бы об этом никогда не догадалась по голосу. Волосы у нее были убраны под бейсболку. Судя по всему, она держала свою команду в строгом подчинении. Каждый был на своем месте, все работали слаженно и сосредоточенно. Даже самый юный стажер, в чьи обязанности входило подавать кофе, держался с невероятной серьезностью. Именно он назвал ее имя, но оно было мне незнакомо. Выяснилось, что это ее первая полнометражная картина. Из-под козырька бейсболки пристально смотрели темные блестящие глаза. Она была красивой и нервной. На вид ей было лет тридцать – тридцать пять. От ее хрупкой фигуры исходила невероятная энергия, которая словно электризовала всю съемочную группу.
Ассистент объявил последний дубль. Напряжение возвратилось, усиленное тишиной, как вдруг в зал вошла группа японских туристов. В основном это были женщины лет пятидесяти и несколько юных пар, очевидно ездивших в свадебное путешествие. Вид у них был измученный. Ничего удивительного: они возвращались из недельного тура по Европе и были нагружены подарками. Судя по всему, им не терпелось вернуться домой.
– Вы не видели там Алена Делона? – прошептала мне одна из этих туристок, воодушевленная неожиданной близостью к миру кино.
Она казалась милой и любезной и была всего на пару лет старше моей мамы. Хрупкое тело, скрытое под вполне заурядной одеждой, умиротворенное выражение лица, чуждое всяким соблазнам… Должно быть, выросшие дети сейчас отдыхали от ее постоянного присутствия. Выйдя на пенсию, она отправилась в путешествие по Европе, о котором, возможно, мечтала еще в молодости. Муж с ней не поехал, она путешествовала в компании таких же пятидесятилетних женщин. Непривычная к таким огромным расстояниям, она чувствовала себя слегка утомленной. К тому же это путешествие в незнакомый мир проявляло в ней какую-то детскую непосредственность. Наивная и восторженная, она была трогательна. Я чувствовала нежность к ней, думая о том, какой будет мама через пару лет.
Меня охватила грусть.
Я любила маму, но чувствовала, что сама слишком далека от мира этих женщин. Их жизнь меня не интересовала, их покорность судьбе вызывала возмущение. Я не хотела быть похожей на них.
Съемка закончилась, и технические работники стали собирать аппаратуру, весело переговариваясь. Режиссер что-то обсуждала то со сценаристом, то с оператором. Время от времени она отпускала шуточки, вызывавшие смех у всей съемочной группы. Очарованная, я не отрывала от нее глаз.
Почувствовала ли она, что я за ней наблюдаю? Бросив на меня беглый взгляд, она улыбнулась. Мне показалось, что в этом заключается какое-то послание.
Токийский рейс только что высветился на табло. Под ним шли названия других городов: Лондон, Копенгаген, Франкфурт, Женева, Нью-Йорк… Потом появился еще один рейс – амстердамский. Самолет улетал на час позже моего.
Словно искра вспыхнула в моем мозгу! Я только что присутствовала на киносъемке – не было ли это мистическим совпадением?
Амстердам. «Ориен филм».
И тут же вспомнила, что мой билет не привязан к конкретному рейсу. Мне объяснили, что я могу совершить промежуточную посадку в любом европейском городе без доплаты. Отправляясь в Амстердам, я оказывалась за пределами французской территории и по возвращении могла еще три месяца оставаться в Париже без каких-либо затруднений.
Всего через час я могла обрести свободу. Токио казался мне таким далеким, словно до него были десятки световых лет.