Текст книги "Холодно-горячо. Влюбленная в Париж"
Автор книги: Юмико Секи
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
Из-за холода и вечно пасмурного неба мною овладела апатия. Я заставляла себя ходить на лекции, но на спорт уже не хватало сил.
Однажды вечером, выйдя из университета после лекций, я наткнулась на Жюстину возле станции метро. Она спросила, как мое здоровье, – ее беспокоило мое отсутствие на волейбольных тренировках.
– Я так рада, что тебя встретила! Мне как раз хотелось пригласить тебя на одну вечеринку. Ты свободна завтра вечером?
Впервые она сделала мне такое предложение. Но вместе с тем ни словом не обмолвилась о том, что это будет за вечеринка.
– Это не просто праздник, – только и сказала она. – Нечто гораздо более познавательное.
Человек двадцать самого разного возраста – от двадцати до шестидесяти – теснились в маленькой двухкомнатной квартирке на рю де Рокетт, возле площади Бастилии. Несмотря на то что я уже знала, что это не праздничная вечеринка, меня все же разочаровала ее скудность: не было ни напитков, ни закусок – даже обычных соленых крекеров. Собравшиеся с абсолютно безмятежным видом переговаривались между собой. Жюстина представила меня седовласой женщине со спокойным выражением лица.
– Добро пожаловать, мадемуазель.
Была ли это хозяйка дома? Когда собрались все приглашенные, она села на небольшую подушку возле низенького столика лицом к стене. Остальные замолчали и тоже сели на пол. В тишине раздался долгий глухой звук. Я узнала его – это был буддистский деревянный барабан.
– Nanmyo Horen Gekyo, Nanmyo Horen Gekyo…
Седовласая женщина низким голосом распевала эту сутру. Другие, закрыв глаза, благоговейно шептали молитвы. Оказалось, речь шла о собрании буддистов.
– Жюстина, – прошептала я, – я не занимаюсь буддистскими практиками.
– Это не важно. Делай как мы, и погрузишься в медитацию.
Содержание молитвы заставило меня вспомнить об одной известной японской секте, чьей доктриной было: «Повторяйте молитву и будете спасены». Кто-то говорил мне, что эта секта начала распространять свое учение и в Европе. А если и было на свете нечто, что я ненавидела всей душой, так это религиозные секты!
Я ускользнула оттуда, как воровка, не обращая внимания на умоляющий взгляд Жюстины.
Глава 15
Токио, 1974
Март в Японии одновременно означает начало весны и конец учебного года. Как в каждом триместре, последняя неделя отводилась на экзамены.
С приближением этого периода прогулы Юнко стали хроническими. Однажды вечером я позвонила ей домой.
Оказалось, что Юнко беременна.
– Какой срок? – спросила я.
– Два с половиной месяца, примерно так.
– И ты все еще ничего не сделала?
– Я думала, это просто задержка, со мной такое случалось время от времени.
– А что говорит твой приятель?
– Он знает одного врача. С деньгами нет проблем, он за меня заплатит.
– А твоя мама в курсе?
– Нет.
Юнко сдала только половину экзаменов. Ее оценки были слишком неудовлетворительными для того, чтобы она смогла перейти в следующий класс. Чтобы избежать хлопот, связанных с пересдачей, семья Юнко решила отправить ее в католический лицей-пансион, расположенный вдали от Токио.
Шокированные этой новостью, другие ученицы не скрывали негативного отношения ко мне. Они знали, что мы с Юнко ходим каждую неделю в какое-то подозрительное место, и не сомневались, что встречаемся там не с самыми хорошими парнями. Юнко провалилась на экзаменах, тогда как я выдержала все; в этом было что-то подозрительное. Некоторые думали, что я жульничаю, но не могли открыто меня в этом обвинить за отсутствием доказательств. Все считали меня виноватой в дурном поведении Юнко и в ее проблемах с учебой.
Одним словом, у меня появилась репутация беса-искусителя. И я знала, что когда Юнко уедет, у меня не будет подруг.
Это недоверие, объектом которого я стала, лишь усиливало мое презрение. В любом случае эти девочки, слишком правильные и послушные, меня не интересовали. Я могла лишь игнорировать их, не желая иметь ничего общего с этим тупым стадом.
Наше общество состояло из людей, обладающих стадным инстинктом, которые безропотно принимали тоталитарные законы, не задавая лишних вопросов. Их менталитет ничуть не изменился с довоенной поры. Наши родители, жившие в период военного империализма, были готовы пожертвовать собой во имя чести нации. И даже тридцать лет спустя, несмотря на сильнейший шок поражения, люди по-прежнему признавали лишь коллективные ценности.
Мой бунт был направлен в первую очередь против моего окружения. Я хотела отомстить за себя всем тем, кто склонялся перед моралью социума и полагал, что обрел истинное счастье в собственном рабстве. В конечном счете все «сознательные» японцы стали моими врагами. Одна против всех, я молча объявила им войну.
Я довела эту игру до крайности: если они осуждают мои чувственные инстинкты, то я пойду еще дальше и откажусь от всех инстинктов.
Основным объектом уничтожения я сделала самый первичный, самый жизненный инстинкт: аппетит.
Я решила, что не буду больше есть.
Я отказалась от всех жиров и углеводов. Никакого риса, никакого хлеба, не говоря уже о масле. Ни сдобы, ни сладких газированных напитков. Я питалась исключительно коннияку – пастой из съедобных клубней. Это была желеобразная субстанция без всякого вкуса, практически не содержавшая калорий.
Степень моего протеста измерялась калориями – моей единственной системой отсчета. Каждый раз во время еды я тщательно подсчитывала их и с каждым днем уменьшала их количество. Я хотела переступить порог допустимого, чтобы показать остальным, что в конечном итоге может произойти с человеческим существом, лишенным естественных потребностей.
В течение двух недель мой вес падал с головокружительной быстротой.
Я никогда не была упитанной, но, по правде говоря, мои формы обладали некоторой округлостью. Однако они были еще не развившимися и оттого не выглядели достаточно соблазнительными, как мне того бы хотелось. Мечты были напрасны: я никогда не обладала упругими формами итальянских актрис или американских красоток с глянцевых календарей. Констатация этого факта лишь утвердила меня в моем решении. Я стремилась к грации иного рода: талия без капли жира, плоский живот с выступающими тазовыми костями, стройные ноги, тонкие запястья, угловатое лицо, впалые щеки. Таков был физический идеал, к которому я стремилась.
Тот факт, что я приблизилась к нему, вызвал у меня радость. Я мучила и изнуряла свое тело, и по мере происходивших с ним метаморфоз страдания сменялись удовлетворением. Я стремилась превзойти обычное чувственное восприятие, надеялась, что в конце концов перестану что-либо ощущать и превращусь в подобие бесплотного духа.
Результат превзошел все мои ожидания. Моя худоба стала пугающей, и психосоматические проблемы не заставили себя долго ждать. Я стала мерзнуть. На улице стояла весна, было почти жарко, но мое почти бесплотное тело постоянно трясло от озноба. Руки и ноги были ледяными.
Я потеряла сон, просыпаясь по утрам слишком рано после неглубокой дремоты. Мой мозг никогда не отдыхал, но я не чувствовала усталости. Мною владела лишь одна навязчивая мысль о еде. Я была словно одержима: любая еда казалась мне настоящим злом, а всякий, кто предлагал мне что-нибудь съесть, превращался во врага.
Я хотела быть самой худой из всех. Даже на женские манекены в витринах я смотрела как на своих соперниц, желая превзойти их нечеловеческую худобу.
Вены на моих запястьях выступали под кожей, словно корни старого дерева. Когда я приоткрывала рот, вокруг него прорезывались морщины. Начали выпадать волосы.
Разумеется, эти перемены не прошли незамеченными. Я ловила на себе странные взгляды и чувствовала, что мне угрожает паранойя. Я не выносила, когда кто-либо пытался препятствовать моему желанию оставаться худой, избегала общаться с окружающими и упорно продолжала свою разрушительную борьбу.
Несмотря на столь плачевные условия, энергия во мне била ключом. Я заполняла все свое время до отказа. После лицея бежала на частные уроки – пианино, плавание, живопись маслом, икебана. Анорексия обострила мою чувствительность, в особенности артистический инстинкт. В таком необычном состоянии я открыла для себя сюрреализм – благодаря выставке, проходившей в то время в Музее современного искусства в Токио. Это было настоящим откровением: Макс Эрнст, Андре Бретон, Рене Магритт, Мэн Рэй… Их гений и свободомыслие покорили меня. Быть может, потому, что мой анорексический демарш стремился превзойти реальность, мне были близки те подсознательные бредовые видения, которые использовали в своем творчестве сюрреалисты.
Казалось, анорексия обострила мои интеллектуальные способности. Я была способна достичь глубочайшей сосредоточенности. Лихорадочная страсть к литературе возросла. Вместо физической пищи я глотала книги. Моими любимыми авторами были Кобо Абэ и Кендзабуро Оэ, японские авангардисты 1960-х годов, оба – великие знатоки французской культуры. Следуя их примеру, я страстно увлеклась экзистенциализмом Жан-Поля Сартра.
Так складывался круг моих предпочтений. В гораздо большей степени, чем США со своей вселенской индустрией развлечений, меня интриговала Франция – своим интеллектом и дерзостью.
Поскольку мои разнообразные занятия не приводили к переутомлению, я вдобавок начала учить французский.
Спустя некоторое время у меня прекратились месячные.
Мой вес пересек нижний предел допустимого. Мама, которая до сих пор надеялась, что со мной все в порядке, сильно встревожилась, увидев меня в этом скелетоподобном состоянии.
Напряжение между нею и мной уменьшалось, по мере того как я упорствовала в своем одержимом стремлении похудеть. Мама не заставляла меня есть: она знала, что таким способом не сможет вернуть меня в нормальное состояние. Она пыталась меня понять, но вынуждена была признать, что не может проникнуть в мой внутренний мир. Впрочем, я боролась не против нее. Мое сражение выходило за индивидуальные рамки: я воевала против всех.
Совсем сбитая с толку, мама наконец уговорила меня показаться врачу. Но какому именно? Ни она, ни я раньше никогда не слышали слова «анорексия». Впрочем, разве я была по-настоящему больна? Я так отощала, потому что не ела: это было совершенно логичное последствие.
Но, конечно же, дело было вовсе не в худобе. Болезнь гнездилась где-то в мозгу, я это знала. Мое психическое состояние было далеко от нормального.
Прошло довольно много времени, но месячные так и не появились. Меня это беспокоило, ибо, в противоположность тому что обычно рассказывают об анорексии, я не противилась созреванию. Сексуальность не внушала мне отвращения, напротив, мне не терпелось стать взрослой. А отсутствие месячных словно возвращало меня в прежнее асексуальное состояние. Я попалась в свою собственную ловушку.
Мальчишки видели, что я сильно похудела, но не знали, что внутри моего тела таится неисправность. Такая обманчивая ситуация мешала мне заводить новые любовные связи. Я больше ничего не разделяла с другими, чувствуя себя абсолютно иной.
Посоветовавшись с мамой, я решила проконсультироваться у гинеколога. В приемной сидело множество беременных женщин и ни одной юной девушки. Те, кто собирался делать аборт, сюда не приходили. Женщина-врач, которая меня осматривала, впервые столкнулась с подобным случаем. Даже здесь «анорексия» была отнюдь не распространенным термином. Мне назначили гормональные уколы, чтобы месячные нормализовались. Это оказало нужное действие, но не излечило меня полностью.
В то лето, во время страшной жары и сильной влажности, я ни разу не вспотела.
Былая слава «Рок-шопа» клонилась к закату. Молодежь непостоянна и все время ищет новизны. Появилась мода на огромные дискотеки, открытые с шести вечера. Меня не привлекали эти открытые для всех желающих заведения. Кроме того, Юнко больше не бывала в Токио. С самого ее отъезда я не получала от нее никаких вестей и даже не знала, как с ней связаться. Одной мне не хотелось никуда идти. Но это было уже не важно.
В ноябре в лицее устраивали праздник. Классные комнаты преображались в выставочные экспозиции и сцены для выступлений, где демонстрировались различные таланты учениц.
В моем особом состоянии – творческом и сверхактивном, я собиралась не только представить на выставку свои картины, но и сама разместить их. Я задумала целую художественную инсталляцию из красочных панно и цветных лент, тянущихся по всей комнате, и накануне открытия праздника с воодушевлением принялась за работу. Много дней перед этим я почти не спала – надо было успеть закончить картины, – но, охваченная возбуждением, не чувствовала ни малейшей усталости.
Держа в руке нож, я взобралась на стремянку, чтобы закрепить конец ленты на потолке. Внезапно все кругом почернело. Зрение и слух отключились. Я упала на пол, с грохотом обрушив лестницу. Кровь заструилась по моей руке, в которую при падении вонзился нож.
– Наконец-то вы очнулись!
Голос, который я услышала, показался мне смутно знакомым. Это была лицейская медсестра. Пока я была без сознания, меня перенесли в комнату отдыха.
– Мне нужно закончить инсталляцию.
Я попыталась приподняться, но оцепеневшее тело и тяжелая голова не позволили этого сделать.
– Об этом не может быть и речи! Вы себя чуть не убили.
На моей левой руке была повязка – я не могла понять почему. Медсестра приподняла мое исхудавшее запястье, чтобы прощупать пульс. Ее брови нахмурились.
– «Скорая» уже едет. Нужно, чтобы вас осмотрели в больнице.
В самом деле, давление у меня было намного ниже нормы.
В больнице врачи попытались выяснить причину моего обморока. Это было ненормально – вот так потерять сознание; у меня заподозрили некую органическую дисфункцию. Проверили мозг и сердце; никаких мозговых нарушений не обнаружилось, и версия эпилептического припадка была отвергнута. Зато электрокардиограмма показала, что сердечный ритм у меня более медленный, чем у олимпийского чемпиона по марафонскому бегу.
– Неудивительно, что ваше сердце на мгновение остановилось, – сказали мне. – Вам требуется углубленное обследование под наркозом.
Это не был осмотр как таковой. Речь шла о тонком хирургическом вмешательстве, которое нельзя было произвести немедленно – для этого требовалась госпитализация.
Результат обследования не принес ничего особенного. Так я и думала. У этих врачей не было никакого воображения – они занимались болезнями тела, а не души.
В конце концов я сама попросила отвести меня к психиатру.
Это оказался человек лет сорока с невозмутимым лицом. У него были седеющие волосы, пристальный взгляд и доброжелательные манеры.
– Я не буду выписывать вам таблетки, – сразу сказал он мне. – Это совсем не то, что вам нужно.
Эти слова вызвали у меня доверие: он догадался о моем отказе глотать что бы то ни было, включая таблетки. Его низкий глухой голос оказал на меня умиротворяющее воздействие.
– Дым вас не побеспокоит? – спросил он, зажигая сигарету. – Угощайтесь, если хотите…
Он протянул мне пачку «Реасе», сигарет старого образца, без фильтра, очень крепких. Я отказалась и стала просто наблюдать за клубами пряного дыма.
– Что-то не так… Расскажите мне.
О чем? Мое детство казалось лишенным всякого интереса. Заурядная семья, никаких драм. У меня не было причин страдать.
Врач докурил сигарету и достал из ящика стола трубку. Аромат табака был еще лучше, чем от сигарет. Я чувствовала, что погружаюсь в невесомость.
– Расскажите, что вас волнует.
Я попыталась отыскать в своих детских воспоминаниях первый случай возмущения: это было мое детское непонимание, когда мама рассказывала мне о военных годах. Помню, что была потрясена не ужасами воздушных налетов, а крайним послушанием народа, его отрицанием личности.
Он слушал меня, куря трубку.
– А ваш отец? Вы хорошо с ним ладили?
Отец мне ничего не рассказывал. Он не так-то просто раскрывался и ничем не проявлял своих чувств. Никогда не читал мне нотаций, но никогда и не баловал. Ни ненависти, ни любви. И даже тот факт, что я была девочкой, а не мальчиком, никак не влиял на его отношение ко мне. Его сдержанность была результатом довоенной системы воспитания; я не припомню, чтобы он когда-нибудь шутил.
Врач слушал меня, не перебивая. Через полтора часа он вытряхнул пепельницу и спросил:
– Вы собираетесь прийти снова?
Я не была полностью убеждена в лечебном эффекте этих сеансов, но аромат его трубки мне нравился. К тому же возможность выговориться принесла мне реальное облегчение.
Это было началом долгой череды консультаций.
Глава 16
Париж, март 1980-го
Был прекрасный мартовским субботний день. По-прежнему держались холода, и темнело довольно рано, но небо иногда становилось таким ярким, что в воздухе ощущалось приближение весны.
На десятом этаже главного корпуса Жюссье шла лекция – единственная в уик-энд. Народу собралось немного – у большинства наверняка были другие планы. Нас собралось около десяти человек В зале было тепло, и я боролась с подступающей дремотой.
Когда мы вышли из аудитории, выяснилось, что сломался лифт. Я направилась к лестнице, и на первой же площадке ко мне присоединился еще один студент. Пеший спуск длиной в десять этажей продолжался гораздо дольше, чем на лифте, и в большей степени способствовал непринужденному общению, чем анонимная близость в тесной кабине.
Молодой человек был высок и атлетически сложен. До сих пор я всегда видела его лишь сидящим – всегда на одном и том же месте, в десятом ряду возле окна. Он носил очки в тонкой оправе, никогда не ходил на другие лекции – только на эту, в субботу утром. Я, напротив, обычно сидела в глубине аудитории; думаю, он никогда меня не замечал.
Два этажа я преодолела так, словно шла в полном одиночестве, спрашивая себя, стоит ли нам по-прежнему делать вид, что мы не замечаем друг друга.
На площадке седьмого этажа он улыбнулся мне. За стеклами очков его взгляд казался далеким и отстраненным, но улыбка придавала лицу открытое выражение. Я была захвачена его неожиданным обаянием.
– Ты из какой страны? – спросил он медленным бархатистым голосом.
– Из Японии.
Обычной в таких случаях реакции не последовало. Он не был страстным поклонником Японии.
Выйдя из университета, мы направились к метро. Я почувствовала, что лечу в пропасть, когда он спросил:
– Ты не хочешь пройтись немного? Погода хорошая, и я мог бы проводить тебя до дома.
Обычно он пешком возвращался домой на рю Паскаль, в двух остановках от Жюссье. До меня было три остановки, но в другую сторону.
– Тебе нравится в Париже?
Это был стереотипный вопрос, но я почувствовала облегчение: по крайней мере, он не заговорил о лингвистике.
– Да, Париж мне нравится, но я постоянно чувствую себя здесь инородным телом.
– Я тебя понимаю. Когда я сюда приехал семь лет назад, все парижане казались мне невыносимыми.
Он говорил медленно – не потому, что обращался к иностранке, просто это была его собственная манера.
Тристан был уроженцем Бретани, ему было двадцать шесть. Учился он уже давно. Получил степень магистра истории, дважды провалился на экзамене по допуску на должность преподавателя. С тех пор он продолжал изучать этнологию и иногда подрабатывал на лесоразработках.
– Тебе понадобится еще какое-то время, – продолжал он. – Но поскольку ты умная и симпатичная, я за тебя не беспокоюсь.
«Симпатичная» – это самый обычный комплимент. Что же касается ума – откуда он мог знать?
– Я не такая умная, как ты думаешь, – ответила я. – В доказательство могу сказать, что не понимаю большую часть из того, о чем говорится на лекциях.
– Это ничего не доказывает, – возразил он. – Я за тобой наблюдал, ты производишь впечатление умного человека.
Такое проявление внимания удивило и взволновало меня.
У него были длинные ноги, но шел он не очень быстро. Не потому, что приспосабливался к моей скорости, – это был его собственный ритм, так же как манера говорить. Он обращался со временем так, словно получал удовольствие от каждого момента, поэтому все его жесты были неторопливыми. Это придавало его хорошо сложенному телу нечто флегматичное, некую легкую развязность.
Мы перешли Сену по мосту Турнелль. Разлившаяся река уже выступала из берегов. Раньше я такого никогда не видела, и это зрелище меня заинтриговало. Тристан объяснил, что это происходит из-за таявшего снега. Как, уже?
Или, возможно, из-за сильного дождя, не прекращавшегося в последние дни… Мы говорили о дожде и о хорошей погоде, однако я была взволнована.
Всего каких-нибудь полчаса назад я даже не думала, что он меня вообще замечает – настоящий примерный студент, который понимает мудреные речи профессоров и способен читать неудобоваримые книги. Но его улыбка полностью сгладила интеллектуальную пропасть между нами.
Прогулка длилась не слишком долго. Мне хотелось продолжить разговор, но мы уже стояли перед Отель-де-Вилль. Однако я знала, что не осмелюсь пригласить его подняться ко мне.
Прощаясь, мы оба почувствовали некое замешательство. Целоваться или нет? Для меня этот обычай был непривычным, и я не знала, смогу ли выполнить его достаточно естественно. Должно быть, Тристан это почувствовал. Его лицо приблизилось, не соприкасаясь с моим. На мгновение мы застыли в волнующей неопределенности. Потом он осторожно коснулся губами моей щеки.
Поднявшись к себе, я старательно переписала его телефон в свою почти девственную записную книжку. Я не собиралась звонить ему тотчас же, но у меня не хватало терпения ждать его звонка. Конечно, мы увидимся в следующую субботу, но ждать целую неделю – слишком долго.
Следующие три дня я искала предлога, чтобы ему позвонить. Придумывать что-то в связи с учебой было смешно. Признаться в том, что я хочу его видеть, – выше моих сил. Единственным, что пришло мне в голову, было позвонить и поблагодарить за то, что он проводил меня домой.
– Ты только ради этого решила позвонить?
Уловив в его голосе ироническую нотку, я покраснела от стыда.
– Тебе не надо оправдываться – можешь звонить когда угодно. Хочешь, пообедаем вместе в следующую субботу? – предложил он.
В субботу утром я проснулась рано – меня разбудил стук дождя в стекло. Было пасмурно. Потом вышло солнце, но дождь все равно продолжался, и небо было серым.
Тристан пришел в университет раньше меня и уже сидел в аудитории, когда я вошла. Он улыбнулся мне в знак приветствия. Все то время, что продолжалась лекция, я рассеянно смотрела на преподавателя, словно он был диковиной рыбой, плавающей передо мной в аквариуме. Я видела, как шевелятся его губы, но ни одно слово не достигало моих ушей. Присутствие Тристана всего в нескольких метрах от меня поглощало все мое внимание.
Дождь перестал. На выходе из здания нас встречало яркое солнце. Мы отправились в долгую пешую прогулку по все еще влажным тротуарам, направляясь к правому берегу Сены.
Мы прошли мимо моего дома, потом направились к Ле Алль, где ремонтные работы были почти закончены. На рю Турбиго Тристан остановился возле торгового пассажа.
– Мне кто-то говорил, что здесь есть хороший ресторанчик.
Деревянная стойка была кофейного цвета; дежурные блюда лежали на белых бумажных салфетках под стеклом. Хозяин заведения без умолку что-то кричал с ярко выраженным парижским акцентом.
Мы сели за маленький столик на двоих, у окна.
Тристан не расспрашивал меня ни о садах камней, ни о чайных церемониях. Он интересовался мировой культурой, но не увлекался никакой страной в отдельности.
Что его привлекало в некоторых странах – это их необычная природа. Как и подобает настоящему бретонцу, он занимался парусным спортом и уже пересекал Атлантику. Целью очередного путешествия была Африка. Он рассказал мне о своих планах пересечь мавританскую пустыню с соляным караваном.
– Я очарован пустыней – этими дюнами, бесконечными и безвременными. Они постоянно меняют форму, и в то же время их красота остается неизменной. Мне нравится это постоянное непостоянство.
Спокойный авантюрист. Он не искал подвигов, хотел лишь постичь глубинный смысл вещей.
На часах было без четверти четыре, и мы были единственными посетителями в ресторане. Выйдя на улицу, мы ощутили восхитительный аромат чая. Он доносился из чайного магазинчика.
– «Дарджилинг» или «Эрл Грей»?
Он пригласил меня к себе на чаепитие.
Войдя в дом на рю Паскаль, нужно было подняться по деревянной, натертой воском лестнице на седьмой этаж Тристан жил под самой крышей. Его квартирка-студия с отдельной кухней и ванной комнатой выглядела вполне уютно. Всю меблировку составляли стол, книжные стеллажи и двуспальная кровать с индийским покрывалом. Единственным ярким пятном в этой типичной «гарсоньерке» был рекламный плакат, объявляющий о выставке современного искусства.
– Здесь не слишком просторно, – сказал он, – но когда мне хочется подышать воздухом, я выбираюсь из окна.
Он указал на небольшое окно ванной комнаты.
– Мой отец плотник, – объяснил он. – Должно быть, я унаследовал от него умение держать равновесие.
Тристан открыл окно, потом, взобравшись на край ванны, ловко выпрыгнул наружу.
– Хочешь выйти? Это не опасно, тут нет крутых склонов. Даже если ты поскользнешься, то все равно не упадешь вниз.
Он помог мне подняться к окну, обхватив за талию. От этого соприкосновения по всему моему телу прошла волна жара, тогда как снаружи в лицо ударил холодный ветер.
До самого горизонта тянулись черепичные крыши с бесчисленными трубами. Несомненно, Тристан порой путешествовал с одной на другую, словно канатоходец, но сегодня мы просто сидели бок о бок и смотрели в небо. Я искоса разглядывала его профиль, такой безмятежный, словно он находился сейчас посреди пустыни. Он казался мне недосягаемым, и в то же время я чувствовала, что он совсем рядом со мной. Когда солнце скрылось за облаками, он помог мне подняться обратно. Настало время чаепития.
Я села на край кровати. Тристан поставил поднос рядом со мной и сел на пол по-турецки. Чай был горячий, нужно было подождать. Мы оба молчали.
Он сидел неподвижно, и лишь его глаза, улыбавшиеся за стеклами очков, казалось, ласкали меня. Я почувствовала, как во мне нарастает желание.
Тристан снял очки, взял меня за руку и медленно привлек к себе.
Без очков стали вдруг заметны его длинные ресницы, от которых на лицо падала тень. От его пристального взгляда кровь во мне закипела. Его улыбка словно поглотила меня целиком. Поцелуй вызвал головокружение. Тело молило о том, чтобы отдаться.
Незаметно наступила ночь, и в воздухе словно разлилась меланхолия. Но в этот вечер она лишь усиливала интимность нашего убежища, отгороженного плотными занавесками от внешнего мира.
Около десяти вечера Тристан спустился в кондитерскую и принес сидр и бисквиты «Пти Лу». Он предложил мне остаться на ночь.
Чуть позже я заснула, убаюканная непривычным теплом.
Проснувшись на следующее утро, я какое-то время продолжала дремать. Тристан лежал рядом со мной с открытыми глазами, глядя в потолок. Должно быть, он проснулся незадолго до меня. Не поворачивая головы, он произнес ровным тоном:
– Знаешь, у меня есть друг.
Было очевидно, какого рода друг имеется в виду. Сбитая с толку, я спросила:
– Ты не любишь женщин?
– Не совсем так. Я прожил с одной девушкой три года.
– А с каких пор ты предпочитаешь мужчин?
– С тех пор как встретил Анджело.
Я подумала, что, судя по имени, он итальянец или испанец. Но оказалось – бразилец, профессиональный танцор.
– Но тогда то, что произошло между нами – что это? Ошибка?
– Нет. Я действительно хотел тебя. Мне очень жаль…
До этого момента вопросы гомосексуальности меня не слишком занимали. В Японии я иногда встречала трансвеститов, разгуливавших по увеселительным кварталам; также я помнила, как видела по телевизору одного певца, который с первого взгляда казался очаровательной женщиной, но пел глубоким баритоном. Однако в обществе, которое с давних пор привыкло, что в традиционном театре «Кабуки» женские роли играют мужчины, никого особенно не шокировала подобная экстравагантность. Впрочем, в основном гомосексуалисты не демонстрировали своих пристрастий и порой скрывали их до такой степени, что жили обычной семейной жизнью с женщинами.
В отличие от тех гомосексуалистов, которых я видела в Японии, в облике Тристана не было ничего женоподобного. Интересно, каков был его бразильский приятель? Он жил отдельно, а в данный момент был на гастролях. Я представляла себе его тело гибким, мускулистым, гладким и изящным.
Всего лишь несколько часов назад я думала, что наконец-то обрела друга в лице Тристана, – и вот выясняется, что он привержен такому постыдному пороку. Я напрасно пыталась его понять – образ двух совокупляющихся мужчин вызывал у меня отвращение.
Я погрузилась в тупое оцепенение, словно оглушенная сильным ударом. Потолок начал медленно вращаться у меня над головой. Руки и ноги отяжелели, все тело сотрясала дрожь. Кажется, я заболела.
– Ты вся горишь, – сказал Тристан, положив руку мне на лоб. – Должно быть, тебя продуло вчера на крыше. Это моя вина.
На самом деле он был здесь ни при чем – должно быть, я подхватила вирус гриппа еще несколько дней назад, а недавнее потрясение просто ускорило болезнь. Однако Тристан заботливо принес мне чаю, бисквитов и лекарств.
Из-за боли в горле мне было трудно глотать, и я выпила только лекарство, от которого погрузилась в полузабытье. Но так было даже лучше – физическая слабость позволила на время забыть о сердечном разочаровании.
Все то время, что я болела, я продолжала оставаться у Тристана.
Однажды вечером мы лежали рядом, и мое тело, разгоряченное лихорадкой, соприкасалось с его телом. Он предложил мне положить голову ему на плечо, но не стал ласкать меня. Так или иначе, я была не в том состоянии, чтобы предаваться любви. Во сне я по-прежнему видела его лицо, его улыбку. Я ждала, что он приблизится ко мне, но в этот момент увидела, как он протягивает руку к другому мужчине. Этот сон повторялся множество раз, но все время обрывался еще до того, как я успевала разглядеть лицо его любовника.
Несколько дней спустя я все еще продолжала оставаться в постели, когда кто-то позвонил в дверь. Потом звонок раздался снова, и я поняла, что Тристан куда-то ушел, оставив меня одну в квартире. Еще не было полудня, и я не представляла себе, когда он вернется. Однако незнакомый визитер продолжал звонить, как будто знал, что я здесь. Наконец я открыла.
– Привет. Можно войти?
Я с первого взгляда поняла, что это тот самый «друг». Высокий, идеально сложенный, с кожей темно-янтарного оттенка и певучим акцентом. Он стоял, прислонившись к лестничным перилам, и его непринужденная поза уже была сама по себе искусством.
– Тристана нет дома.
– Ничего страшного. Я просто хотел оставить у него сумку, чтобы не таскать ее с собой целый день. Я вернусь за ней вечером.