Текст книги "Приключения Бесхвостика Пелле"
Автор книги: Йоста Кнутссон
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Глава восьмая. Великолепная Мерта на выставке
«Манхэттен-Джим и Мери очень симпатичные, – подумал Пелле, проснувшись на следующее утро, – но хорошо было бы побродить самому. Теперь-то уж Гангстерская Банда меня не обманет, будьте уверены. Поеду-ка я на выставку! Там, в пригороде, Г.Б. не появляется».
На выставку! Пелле удалось сесть в подземку. Раздался ужасный вой и скрежет, Пелле забился под скамейку и испуганно облизывал свой розовый нос, но потом поезд вынырнул на поверхность, и страх сразу прошёл.
И вот наконец он увидел выставку: множество самых разнообразных белых домов. Поезд остановился и все вышли. Пелле тоже.
У входа стояли десятки турникетов, но для котов турникеты не предусмотрены, поэтому Пелле без всяких затруднений проскользнул мимо контроля, прячась в ногах посетителей. На выставке было очень шумно и оживлённо, громкоговорители работали на полную мощность, маленькие автобусы и смешные вагончики сновали туда и сюда. У всех было хорошее настроение: люди шутили и улыбались. Правда, было очень жарко, так что асфальт обжигал подушечки лап.
Недалеко он увидел шведский флаг.
– Ура! – сказал Пелле сам себе. – Швеция! Туда я и пойду.
Перед шведским павильоном стоял огромный ярко-красный деревянный конь.
– Привет, Полле, – сказал Пелле. – Ведь тебя зовут Полле?
Но конь не ответил. Как он мог ответить, если он был из дерева?
– Всё равно, ты выглядишь превосходно, – сказал Пелле.
И другие посетители тоже так думали. Они смотрели на коня, смеялись и гладили его твёрдую деревянную морду. Какой-то мальчик забрался на спину коня, а другой фотографировал всадника.
Пелле зашёл в павильон. Там росли саженцы шведских берёз, а в небольшом бассейне плавала золотая рыбка. «Свежая золотая рыбка, – подумал Пелле, – отличный завтрак». Он облизнулся. «Лапы мочить неохота, пусть живёт пока. Может быть, на кухне удастся поживиться салакой. Это же, как ни говори, шведская кухня».
Но тут появилась очень аккуратная и изящная кошечка. Она шла легко и грациозно, на шее у неё была розовая шёлковая ленточка, и там стояли две буквы: «В.М.».
Когда Пелле увидел эту надпись, он немного испугался. Кто знает, может быть В.М. ничем не лучше, чем Г.Б.? Но когда он присмотрелся, то успокоился. Такая прелестная кошечка не может быть бандиткой!
– Добрый день, – сказал Пелле. – Можно спросить, что означает В.М.?
– Добрый день, – вежливо ответила киска. – В.М. означает Великолепная Мерта – это я. А тебя как зовут?
– Великолепный Пелле, – сказал Пелле. – Сокращенно В.П. На моей ленточке этого нет, но будь уверена – я и есть Великолепный Пелле. Тоже великолепный!
– А не выпить ли нам по великолепному глоточку молока в баре? – предложила Великолепная Мерта. – У меня там есть знакомый парень, так что никаких трудностей не возникнет.
– Хорошая идея, – сказал Пелле.
И через пять минут они уже пили молоко в баре.
– А ты знаешь Г.Б.? – спросил Пелле.
– Ты имеешь в виду Грету Барбо?
– Нет, Гангстерскую Банду на Сорок Второй улице.
– Я слышала о них, – сказала Великолепная Мерта. – В этом районе надо быть очень осторожным, чтобы не угодить в их подвалы.
– Меня они не обманут! – сказал Пелле.
Глава девятая. Бедняжка Весёлая Лотта
Они замечательно провели время, Пелле и Великолепная Мерта, но наконец настало время прощаться – Мерте было пора к её хозяевам, да и Пелле подумал, что настало время возвращаться в город.
На станции к нему подошла маленькая белая кошечка. Она сильно хромала.
– Что случилось? – спросил Пелле.
– Ой, я прищемила лапу дверью, – мяукнула незнакомка. – Пожалуйста, помоги мне добраться домой! Можно на тебя опереться? Ты ведь тоже едешь в город?
– Конечно, – бодро сказал Пелле, – конечно, я тебе помогу!
– Как мило с твоей стороны! – сказала кошечка. – Ой, как болит лапка! Как я доберусь домой?
– Всё будет хорошо, – сказал Пелле. – Держись за меня! Это наш поезд.
– Ой, спасибо! – сказала кошечка. Вид у неё был очень добродушный.
– Само собой, – сказал Пелле. – А кстати, как тебя зовут?
– Меня зовут Весёлая Лотта. Я вообще-то очень весёлая. Просто сегодня у меня болит лапка.
Поезд, раскачиваясь, мчался в город.
– Тебе куда? – спросил Пелле.
– Сорок Вторая улица, – ответила Весёлая Лотта. – Дальше я доберусь сама.
– Ни в коем случае, – твёрдо сказал Пелле. – Я провожу тебя до самого дома. Вдруг что-нибудь случится?
– Что может случиться? Не надо меня провожать! Мне надо только добраться до Сорок Второй.
– Я тебя провожу, – сказал Пелле. – И хватит об этом!
Они вышли на Сорок Второй улице. Весёлая Лотта оступилась и опёрлась на Пелле.
– Где ты живёшь?
– Совсем близко, – сказала Лотта. – Несколько ступенек вниз, потом маленький туннельчик, и я дома. Но тебе вовсе не нужно меня провожать!
– Я провожу тебя, – почти крикнул Пелле. – В который раз надо повторять: я тебя провожу!
Они спускались по тёмной лестнице.
– Мы уже почти пришли, – сказала, Весёлая Лотта.
Но что это?
Вдруг, откуда ни возьмись, появились два страшенных чёрных кота и схватили Пелле. А Весёлая Лотта сразу перестала хромать и сделала кульбит. Они оказались в большом мрачном подвале, полном таких же мрачных и страшных котов.
На стене красовалась огромная надпись – Г.Б.! Гангстерская Банда! Это был главный притон Гангстерской Банды!
– Ха-ха! – завопил самый свирепый из всех. Это был Гангстер-Томми. – Ха-ха! И всё-таки ты попался, несчастный урод! Клятву!
И все подняли правые лапы и хором закричали:
– Г.Б.! Б.Г.! – Будь готов!
– Ха-ха-ха! – захохотала Весёлая Лотта. Она теперь выглядела далеко не так добродушно, как пять минут назад. – Как я тебя провела? Я ходила за тобой целый день, уж будь уверен! И лапа у меня в полном порядке, и никакой дверью я её не прищемила!
– Гангстер-Лотта замечательно поработала, – сказал Гангстер-Томми. – Я присваиваю ей наш Орден Пятой степени. Клятву!
– Что такое? – прошипел чёрный кот, в котором Пелле узнал Гангстера-Джека. – Это несправедливо! Почему это ей сразу пятую степень? У меня нет никакой степени, а я тоже поработал для банды будь здоров!
– Награды раздаю только я! – отрезал Гангстер-Томми. – Я – и никто другой!
Вся банда начала угрожающе шипеть.
– Несправедливо! – крикнул кто-то.
– Мы этого не потерпим! – зашипел другой.
– Почему это никто другой не получает орденов? Только одна Весёлая Лотта?
– За какой-то месяц от первой степени до пятой!
– А у меня только третья степень!
– Не потерпим!
– Знать не хотим!
– Нового вожака!
– Долой Гангстера-Томми!
– Нового вожака!
И тут началось! Все десять котов налетели на Гангстера-Томми и они клубком покатились по полу. Они шипели, орали дурными голосами, царапались и плевались, и даже те, кто охранял вход, не удержались и тоже ринулись в драку. Вот это была картина!
Пелле потихоньку отступил к дверям. Никто не обращал на него никакого внимания, и он помчался по тёмным подземным переходам. Не прошло и минуты, как Пелле оказался на светлой Сорок Второй улице.
Он уселся и начал вылизывать свою шёрстку.
– Вот ты где! – воскликнул Манхэттен-Джим.
– Вери уэлл! – сказала Мери.
Они только что вышли из рыбного магазина, где им досталось каждому по прекрасной рыбьей голове.
– Где ты пропадал весь день? – спросил Манхэттен-Джим.
– Я был на выставке и встретил там Великолепную Мерту – ну знаете, с буквами В.М. на ленточке. Кстати, видел и других котов и кошек. Но не пойти ли нам куда-нибудь поискать сливок?
Глава десятая. В кустах что-то зашуршало…
Америка – это не только Нью-Йорк. И если уж ты попал в Америку, стоит немного попутешествовать и посмотреть другие места. Во всяком случае, так считал папа Биргитты и Улле. В один прекрасный день он решил, что они всей семьёй, и Пелле, разумеется, тоже, должны поехать посмотреть знаменитый Ниагарский водопад.
Манхэттен-Джим и Мери огорчились, услышав эту новость.
– Ага, ты, значит, почапал к Ниагаре, – сказал Манхэттен-Джим.
– Ну, не совсем «почапал», туда недочапаешь, но к Ниагаре я поеду, – сказал Пелле. – Надо же посмотреть Америку и знаменитый Ниагарский водопад.
– Я никогда не любил водопадов, – сказал Манхэттен-Джим. – Брызжет ужасно, в один момент намокнешь, если не поостережёшься.
– А салака в водопадах есть? – поинтересовался Пелле.
– О, бой, – сказал Манхэттен-Джим. – Конечно, нет, тем более в Ниагаре. Но сёмга иногда ловится, если ты, конечно, хочешь мочить лапы. Я уже сказал: водопады – это не для меня. Даже в прудах ничего хорошего нет, но когда вода булькает и ревёт – это отвратительно.
– Но Ниагара – красивый водопад, – вставила Мери.
– А Мери там была? – спросил Пелле.
– О, нет, – ответил за неё Джим. – Кто бы ей позволил такие путешествия.
– А ты сам? Ты был у Ниагарского водопада?
– Я? – сказал Джим. – В каком-то смысле, да. То есть я хочу сказать, я время от времени получаю красивые открытки с видами Ниагары. У меня там две тётки, и они каждый раз шлют мне открытки на день рождения. Так что я вполне представляю, как выглядит Ниагара.
– А как зовут твоих тёток?
– Сара и Клара, – сказал Манхэттен-Джим. – Старушки содержат у водопада молочный бар. Туристы всё время пьют молоко. Можешь зайти к ним и передать привет. И молока получишь, если будешь хорошо себя вести.
– А у Ниагары тоже есть гангстеры? – спросил Пелле.
– Вряд ли, – зевнул Манхэттен-Джим. – Гангстеры в основном в больших городах. Что им там делать? Так что особых приключений не будет, смотри только, не утони в Ниагаре.
– О, ноу, – сказала Мери. – Ноу приключений.
– Не то чтобы я особенно боялся гангстеров, – сказал Пелле, – но приятно знать, что можно приехать на место, где тебя не выслеживают всё время бандиты.
– Что это там шуршит в кустах? – спросил Манхэттен-Джим. Не успел он это сказать, как оттуда выскочил чёрный кот и скрылся.
– Гангстер, – сказал Манхэттен-Джим. – У них везде шпионы.
– Какая разница, – сказал Пелле, – я всё равно уезжаю.
…А в это самое время в главном гангстерском притоне на Сорок Второй улице чёрный кот делал подробный доклад о своих наблюдениях.
Глава одиннадцатая. Буффало-Билл…
На следующий день всё семейство, включая Пелле, погрузилось в большой шикарный автомобиль. Манхэттен-Джим и Мери наблюдали за отъездом из подвального окошка. Мери даже уронила слезинку.
– Мери что-то попало в глаз, – пояснила она.
– Не забудь передать привет Ниагаре-Кларе и Ниагаре-Саре! – крикнул Манхэттен-Джим. Пелле закивал головой: не забудет!
И машина тронулась в путь. Сначала они ехали по улицам, нырнули в туннель под рекой, потом выехали за город и покатили по белой широкой дороге. На обочине каждую минуту возникали заправочные станции.
Они ехали весь день и остановились только переночевать в маленьком городе, где полицейского звали Петтерссон. Петтерссон говорил на шведском с заметным южным акцентом. Наутро они продолжили путешествие и к середине дня добрались до города под названием Буффало. Здесь они снова собирались переночевать, а наутро ехать к Ниагаре. Ехать туда оставалось всего несколько десятков километров.
«Бывают города с дурацкими названиями, – думал Пелле, – но такого я ещё не видел. Буффало! Биргитта сказала, что по-английски „буффало“ означает – бык. Что здесь, быки, что ли, по улицам бегают?»
Но быков не было. Пелле вышел вечером прогуляться, и ему попадались только обычные люди. Правда, он ещё встретил собаку, настоящую Буффало-собачищу. Из её пасти свисал длинный красный язык. Она бежала ему навстречу, часто дыша и приседая самым пренеприятным образом.
«Странно, – подумал Пелле, – почему собаки такие неуклюжие?» Тем не менее он немедленно решил поинтересоваться, как выглядят подвалы в Буффало, и юркнул в подвальное окошко. Отсюда он слышал, как собака пыхтела на улице.
– Очень даже неплохой подвал, – сказал Пелле самому себе.
– Просто хороший, – раздался голос рядом.
Пелле даже подпрыгнул от неожиданности. Это был кот, серый кот с большими добрыми глазами. Глаза у котов не всегда добрые. Иногда, когда из них сыплются зелёные искры, они выглядят не очень добрыми, я бы сказал, даже злыми. Но у этого Буффало-кота глаза были добрыми.
– Ты, как я слышу, швед, – сказал незнакомец.
– Швед, – подтвердил Пелле. – Иногда я разговариваю сам с собой. Особенно, когда инспектирую подвалы.
– Инспек… что ты делаешь с подвалами? – удивился кот.
– Инспектирую. Ну, осматриваю. Довольно интересно сравнивать подвалы в Буффало и в Тьерпе.
– А ты из Тьерпа?
– Не совсем, – сказал Пелле, – это я так, для примера. Во всяком случае, подвалы здесь неплохие.
– Там собака, – сказал Буффало-кот, кивнув в сторону окошка. – Слышишь, как пыхтит?
– Правда? – притворно удивился Пелле. – Да, собак тут полно.
– Боже мой, – сказал незнакомец, – что ты сделал со своим хвостом?
– Меня зовут Пелле, – представился Пелле. – А тебя?
– Буффало-Билл.
– Там, где я живу, тоже есть Билл. Мы, правда, называем его по-шведски – Биль. По-шведски – Биль, по-американски – Билл. И у него есть приятель – Буль.
– Забавно, – удивился Буффало-Билл, – моего брата зовут Булл. У него ресторанчик тут, в городе. Можем пойти туда, я приглашаю.
Пелле обеспокоенно поглядел на окошко.
– Всё спокойно, – сказал Буффало-Билл. – Собака убежала. Слышишь, никто не пыхтит.
Они вылезли на улицу. Собаки и в самом деле не было.
– За мной! – воскликнул Билл и свернул за угол. Вскоре он опять нырнул в подвальное окошко. И Пелле за ним.
Глава двенадцатая… и Буффало-Булл
Подвал оказался довольно просторным. Это был кошачий ресторан. Тут стояли маленькие столики, за ними сидели коты и кошки, ели и пили. Почти все говорили по-американски. Был даже бар, проще сказать, прилавок, около него кошки лакали молоко, сидя на высоких табуретках. Молоко выглядело очень аппетитно. По-видимому, посетители бара тоже так считали, потому что они жмурились от удовольствия, а кошки, как известно, жмурятся, когда им попадается что-то особенно вкусное.
К ним подошёл добродушный кот в белом фартуке.
– Хелло, Билл! – сказал он. – У нас новый гость? Добро пожаловать, мистер…
– Пелле, – сказал Пелле.
– Это мой брат, Булл, – сказал Буффало-Билл. – Он хозяин этого ресторанчика, как я уже говорил. О’кей, Булл, что ты нам можешь предложить?
– Очень рекомендую наше фирменное блюдо, бифф а ля Булл, – сказал Буффало-Булл. – Замечательно вкусно! Сочное мясо, первосортная Буффало-мышка.
– Берём, – сказал Билл. – Два биффа а ля Булл. И что-нибудь выпить. Два больших блюдца настоящего Буффало-молока!
– Можем взять одно на двоих, – тихо сказал Пелле. – Что-то ты слишком уж размахнулся.
– Чепуха, – сказал Буффало-Билл. – Не каждый день у нас гости из Швеции. Ешь досыта!
К их столу тут же подсели несколько котов. В Швеции это не принято, а в Америке – сколько угодно, этим Америка и отличается от Швеции. Было очень весело, все громко хохотали. Пелле рассказал новым знакомым, что завтра отправляется к Ниагаре.
– Увидишь водопад! – сказал Буффало-Булл.
– У нас дома тоже есть водопад, – сказал Пелле. – Даже два. Один на мельнице, а ещё один – у Исландского моста.
– Подумай-ка, а я и не слышал, – сказал кот по имени Бенджамин.
– Может быть, они не такие большие, как Ниагара, – скромно сказал Пелле. – Но если упадёшь, намокнешь.
– Вода – она и есть вода, – подтвердил Бенджамин. – Но в Ниагару падать не рекомендую – оттуда не выберешься.
– Да уж, оттуда не выберешься, – подтвердил незнакомый кот, проходя мимо. Глаза его метали зелёные искры.
– Кто это? – спросил Пелле. – Вид у него довольно свирепый.
Но оказалось, что никто раньше этого кота не видел.
– Какой-нибудь коммивояжёр, – предположил Буффало-Билл. – Их здесь много шляется. Предлагают разную чепуху – воробьёв, молочную сыворотку… Давайте лучше оближем наши блюдца и пожелаем Пелле счастливого пути на Ниагару!
Глава тринадцатая. Клуб «Ниагара»
И вот наконец всё семейство вместе с Пелле приехали к Ниагаре. Говорят, что Ниагара на индейском языке означает «грозовая вода» или «водяная гроза», и, когда слышишь, как грохочет знаменитый водопад, в легко поверить. Пелле сидел и смотрел, как целая река низвергается в пропасть с воем, грохотом, пеной и дымом, и вид у него был задумчивый.
– Воды здесь хватает, – сказал кто-то рядом с ним. Это был незнакомый кот. Он подошёл поближе и поздоровался.
– Меня зовут Ниагара-Никки, – сказал он. – Я, видишь ли, помогаю ориентироваться тем, кто здесь у нас впервые. Ты здесь один?
– Я с семьёй, – сказал Пелле.
– Ты женат?
– Я имею в виду человеческую семью, – пояснил Пелле. – Понимаешь, я живу в семье, и мне нравится. Они все очень добрые и славные – и Биргитта, и Улле и их мама и папа. Но сейчас они там карабкаются с площадки на площадку чуть ли не под самым водопадом, так что у меня нет никакого желания их сопровождать. Зачем мокнуть без нужды? Отсюда смотреть гораздо приятнее.
– Но ты согласен, что это красиво? – сказал Никки.
– Конечно, красиво, – согласился Пелле, – но уж слишком шумно. Немножко тишины не повредило бы.
– Быстро привыкаешь, – сказал Ниагара-Никки. – Может, пройдёмся, посмотрим окрестности?
– Спасибо, с удовольствием, – сказал Пелле.
– Я член клуба под названием «Ниагара-клуб», – сказал Никки. – Это самый прекрасный клуб в мире. У нас есть своя хижина вон там, над рекой. Не пойти ли нам туда? Там и сливки есть.
– Замечательно, – сказал Пелле и облизнулся. – Сливки в такой момент – лучше не придумаешь.
Пелле и Ниагара-Никки двинулись в путь. По дороге они встретили маленького, чёрного как уголь кота с корзинкой.
– Покупайте сувениры! – кричал он. – Покупайте сувениры с Ниагары!
– Что такое – сувениры? – спросил Пелле.
– Это значит вещицы на память. Но у него не надо покупать. Он негр.
– Этого я никогда не пойму. Если кот добрый и хороший, какая разница – негр он или нет. Если я вредный и злобный, то я куда хуже доброго и славного кота-негра, а если я добрый, то я ничем не лучше доброго негра. А если негр злобный, то он такой же злобный, как и любой другой кот. Какое значение имеет, розовый у него нос или чёрный!
Никки ничего не ответил, а Пелле купил игрушечный крысиный хвост, на котором мелкими буквами было написано: «Сувенир с Ниагары».
– Я бы не покупал такую ерунду, – проворчал Никки.
Остаток пути до клуба «Ниагара» они шли молча.
– Хелло! – закричали сразу несколько котов и кошек. – Хелло, Никки! Кто это с тобой? Хелло, бой, как тебя зовут?
– Меня зовут Пелле.
– А фамилии у тебя нет? – спросил кто-то.
– Нет, – сказал Пелле. – Чего нет, того нет.
– Добро пожаловать в нашу компанию! – сказал большой жирный кот. Было сразу видно, нто он председатель клуба. Его звали Август.
– Спасибо, – сказал Пелле. – Я слышал, что у вас тут замечательный клуб.
– Уже будь уверен, – сказал Август. – Каждый раз, когда мы собираемся, мы слушаем лекцию о Ниагаре. Ты как раз попал к началу собрания. Господа, прошу занять свои места. Пелле – наш почётный гость, прошу сюда. Собрание открыто! Прошу произнести клятву клуба!
И все хором закричали:
– Ниа, ниа, ниа, гара, гара, гара, НИА-ГАРА!
– Как всегда, мы начнём с лекции, – сказал Август. – Слово имеет брат Ниагара-Никки.
– Братья, – начал Никки и достал большой лист бумаги. – Ниагара – это река в Северной Америке длиной пятьдесят восемь километров. Эта река связывает великие озера Эри и Онтарио и образует естественную границу между штатом Нью-Йорк и провинцией Онтарио в Канаде. В Форте Эри, там, где начинается река Ниагара, её ширина составляет 1200 метров. Через десять километров река делится на два рукава, которые через пятнадцать километров вновь соединяются, образуя остров Гранд-Айленд. Ещё через семь километров река ниспадает с крутого обрыва, образуя всемирно известный Ниагарский водопад, разделённый на две части островом Гот-Айленд, занимающим приблизительно третью часть речного русла…
Отовсюду слышался громкий храп. Наконец, председательствующий воскликнул:
– Братья, проснитесь! Лекция окончена. Позвольте от вашего имени поблагодарить лектора за превосходное описание редчайшего явления природы. Все мы слушали с напряжённейшим вниманием. Теперь переходим ко второму пункту повестки дня – приём новых членов клуба. Я позволю себе предложить принять в члены клуба «Ниагара» Пелле, фамилия отсутствует.
– Браво! – закричали остальные.
– Пелле избран! – воскликнул Август под громкие аплодисменты.
«Не понимаю, – подумал Пелле, – зачем я им так нужен в этом клубе. Но такая честь, во всяком случае, довольно приятна».
Глава четырнадцатая. Испытание бочкой
– Осталась только одна пустая формальность, – сказал Август. – Ты должен пройти испытание бочкой.
– А что это такое – испытание бочкой? – спросил Пелле.
– Дело обстоит так, – сказал Август. – Все вновь принятые члены клуба должны пройти так называемое испытание бочкой. Это совсем не страшно, и даже очень весело.
– А в чём оно заключается? – Пелле стало немного не по себе.
– Видишь, вон там лежит пустая бочка, – сказал Август. – Ты должен в неё залезть, а мы будем тебя катать по траве. И если у тебя не закружится голова, ты станешь полноправным членом клуба!
– Вот оно что! – сказал Пелле. Тревогу его как рукой сняло. – Ничего у меня не закружится, вот увидите! Пошли к бочке!
Август и Никки обменялись многозначительными ухмылками.
На берегу в кустах и в самом деле лежала бочка.
– Это и есть клубная бочка! – сказал Август.
– Выглядит очень уютно, – сказал Пелле.
– Ещё бы! – сказал Никки. – Мы будем, понимаешь ли, катать тебя по траве.
– Я думаю, это очень весело, – сказал Пелле. – Ну что, залезать?
– Залезай, – сказал Август, и Пелле протиснулся в бочку.
– Осталось только крышку закрепить, и можно кататься, – сказал Никки. И они с Августом начали возиться с крышкой.
Вдруг Пелле своими чуткими ушками услышал, что кто-то скребёт по дну бочки.
– Что там такое? – спросил Пелле.
– Ш – ш – ш… Я твой друг, Пелле. Ты в опасности, и я тебе помогу. Ты должен попытаться выскочить через дно. Оно плохо закреплено. Видишь большую щель? Толкай дно изо всех сил, а я буду тянуть отсюда. Надеюсь, щель станет шире и ты сможешь вылезти. Я сижу в кустах, они меня не видят. Они все с другой стороны.
– Но они симпатичные! – сказал Пелле.
– Они – бандиты, – прошептал голос снаружи. Они хотят столкнуть тебя в Ниагару.
И тут Пелле испугался. Он напрягся изо всех сил, и с помощью неизвестного друга ему удалось выскочить в щель между дном и стенкой бочки.
– Быстро, прячься в кустах! – прошипел его спаситель.
Коты-бандиты ничего не видели, они были заняты крышкой. Наконец им удалось её закрепить.
– Ну, теперь-то ты прокатишься, Пелле! – заорал Август. – Помогайте! Толкайте бочку в реку!
И вся банда покатила бочку к реке и столкнула её в воду. Бочка встала торчком и поплыла к водопаду.
А в кустах сидели Пелле и Буффало-Билл – да, да его таинственный спаситель был не кто иной, как Буффало-Билл.
– Наконец-то! – воскликнул Август. – Наконец-то мы с ним покончили! Что не удалось главной конторе Г.Б. в Нью-Йорке, то удалось нам, скромному ниагарскому филиалу! Братья по Г.Б., произнесём клятву!
Коты подняли правые лапы и завопили:
– Г.Б., Б.Г. – будь готов!
И тогда Пелле и Буфалло-Билл вышли из-за кустов.
– Надеюсь, бочка довольна путешествием, – сказал Пелле. – Доброе утро, господа!
И Пелле с Буффало-Биллом дали стрекача.
Можете себе представить, как удивлены и разочарованы были члены ниагарского филиала Гангстерской Банды!.
* * *
– Как ты здесь очутился? – спросил Пелле.
– Я, видишь ли, детектив по натуре. Ты ведь помнишь того неприятного кота в ресторане у Буффало-Булла? Мне удалось узнать, что это шпион, посланный Гангстерской Бандой в Нью-Йорке. Он следил за тобой с самого отъезда. Они точно знали, что сегодня ты приедешь к Ниагаре, и подготовили этот номер с бочкой. Но, как видишь, остались с носом.
– Но я всё-таки не понимаю, как ты здесь очутился.
– Я решил, что лучше не выпускать тебя из виду, – сказал Буффало-Билл, – поэтому, когда утром вы уезжали из Буффало, я просто-напросто сел на буфер вашей машины.
– Ты не просто Буффало-Билл, – сказал Пелле, – ты самый лучший в мире Буффало-Билл. И сегодня моя очередь пригласить тебя пообедать. Ты случайно не знаешь молочный бар Ниагары-Сары и Ниагары-Клары?
– Это самый лучший бар у Ниагары, – сказал Буффало-Билл.
– Пошли! – сказал Пелле. – Я угощаю!