355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йен Роб Райт » Морская болезнь (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Морская болезнь (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2018, 01:00

Текст книги "Морская болезнь (ЛП)"


Автор книги: Йен Роб Райт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

День 235

В первые, за все время, проведенное на этом корабле, Джек проснулся не в 14:00. Лишь в 14:25 он с трудом смог приоткрыть глаза. Голова раскалывалась. Удар был такой силы, что он бы не удивился, если до самой ночи провалялся в беспамятстве или вообще умер.

Свесив ноги с кровати, Джек попытался встать. Пол неожиданно ушел из-под ног, и он, едва не упал. Подумал сначала, что у него головокружение, вызванное травмой, но быстро сообразил, что это всего лишь корабль, налетел на давно знакомую уже, ему волну. Обычно в это время он встречался с ней в коридоре.

Джек прошел в ванную и посмотрелся в зеркало. Под глазами синяки, зрачки расширены. Выглядел он погано. Да и чувствовал себя тоже.

Поверить не могу, что купился на бред Донована!

Видимо, тот пошел следом за ним, и, подкравшись сзади, оглушил. Довольно рискованный шаг, учитывая, что ковбой знал о том, что Джек вряд ли умрет. Наверное, таким образом, хотел отомстить. Теперь не оставалось сомнений в том, что за человек, этот Донован.

Он ответит за это.

Джек почувствовал, как его охватывает уже знакомая волна безудержной ярости, и, сделав глубокий вдох, попытался успокоиться. Открыл кран, ополоснул лицо холодной водой. По-крайней в одном Донован был прав, Джек в порыве гнева, легко терял голову, а как следствие и контроль над своими действиями. Один раз он уже едва не разрушил свою жизнь, обезумев от горя и бешенства – нельзя было допустить, чтобы это случилось снова. Тот прежний Джек, который когда то был счастлив и любил Лору, никогда бы не стал бегать по кораблю, словно псих, изо дня в день, совершая бессмысленные убийства. Тот Джек верил в силу правосудия, в справедливость, и жил по уставу.

Только того Джека уже не существовало.

Но в любом случае хватит насилия. Должен быть другой способ остановить Донована.

Одевшись, он присел на краешек кровати, невидящим взором, уставившись в черный экран телевизора, и задумался об эпидемии, гуляющей на корабле. Как она связана со всем происходящим? И есть ли вообще способ остановить все это? Кто и за что им уготовил такую участь – быть заживо похороненными посреди бескрайнего моря? Ни одна его попытка хоть как – то разобраться в ситуации, не увенчалась успехом. Может он где-то, что-то упустил? От всех этих мрачных мыслей, голова разболелась еще сильнее. Одно Джек знал наверняка, если ему каким-то чудом, все же удастся найти способ остановить все это, то не успеет Донован сойти на берег, как на его запястьях защелкнутся браслеты. А владельцам Блек Ремиди придется немало потрудиться, чтобы объяснить, почему трюм круизного пассажирского лайнера, забит деньгами – и Бог знает, чем еще.

Попытавшись составить план действий, он понял, что хочет только одного – отыскать Талли. Ведь он вырубился прямо возле ее комнаты – вдруг этот ублюдок снова напал на нее. Надо, как можно скорее, убедиться, что с девушкой все в порядке.

Побарабанив какое-то время в дверь ее каюты, и снова не дождавшись ответа, он пошел на Спортивную Палубу. Однако и там его ждало разочарование. Решив, вернуться и попытать счастья позже, Джек подумал прогуляться к бассейну. Вдруг Талли снова вышла на работу, хотя бы для того, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. На протяжении всего пути, он периодически оглядывался, опасаясь нового нападения, и вздрагивая, при каждом непонятном шорохе.

По пути заглянув в “Отличное настроение”, и прихватив с собой выпить, Джек благополучно добрался до Солнечной Палубы, где сразу же встретил Клер. Как обычно последовал незатейливый разговор, ничего не значащие, общие фразы. Всё его внимание и мысли были сосредоточены на Талли, которая словно в воду канула. Он не терял надежды отыскать в толпе знакомый силуэт, однако беспокойство за судьбу девушки, с каждой минутой становилось все сильнее.

– Что-то случилось?– поинтересовалась Клер.

– Прости? – встрепенулся Джек.

– Вы без конца смотрите по сторонам. Кого-то потеряли?

– А, – ответил Джек – Да, я пытаюсь…

Вдруг ему в голову пришла идея.

– Я..сотрудник министерства здравоохранения. Моя работа заключается в своевременном выявлении различных инфекционных заболеваний на кораблях подобного типа.

– Что? – побледнела Клер.

– Не волнуйтесь, – успокаивающе поднял он руку. – Я имел в виду птичий грипп или что-то подобное. Такой красивой молодой девушке, как вы, не стоит даже беспокоиться. Но может вы видели у кого-нибудь признаки простуды?

Клер энергично закивала головой.

– У моего парня.

Джек попытался сохранить невозмутимый вид, чтобы не пугать бедную девушку еще больше, но и упустить возможность задать пару важных вопросов тоже не мог.

– Уверен, что причин для беспокойства нет, но, тем не менее, не знаешь, где он мог ее подцепить? Заразился от кого-то?

Клер покачала головой.

– Не думаю, хотя точно сказать не могу, я вылетела на день раньше, чем он. Они с друзьями напились, и проспали самолет. Поэтому на корабль они сели уже в Майорке, а не в Барселоне, как я.

Это показалось Джеку любопытным, так как Клер была в порядке, а вот Коннер явно нет. И на корабль они сели порознь. Но Коннер ведь прибыл сюда в один день с ним, а Джек был абсолютно здоров. Он чувствовал, что разгадка возможно где-то совсем близко.

– А его друзья? – спросил он. – Они тоже больны?

– Думаю да, – Клер начала заметно нервничать. – Не знаю как сейчас, но сегодня за завтраком все чихали.

– Как я уже говорил, думаю ничего особенного. Обычная простуда.

– А если что-то серьезное? Я тоже могу заразиться?

Вопросы Клер несколько удивили Джека. С чего бы ей беспокоиться о банальном насморке?

– Нет, тебе бояться нечего. В группу риска входят пожилые люди, дети и…

– Беременные женщины, – закончила она за него.

И тут Джеку все стало ясно. Вот почему Клер терпела все эти выходки Коннера и позволяла так обращаться с собой. Он был отцом ее ребенка. Вздохнув, Джек покачал головой. За свою жизнь он повидал немало таких же юных, красивых молоденьких девушек, которые залетев по глупости или еще каким причинам, навсегда коверкали свою жизнь. Не все конечно, но большинство. Ребенок это дар Божий, но ведь она сама еще совсем дитя, что она сможет ему дать? Не говоря уже о Коннере, по которому тюрьма давным-давно плачет.

– Какой срок? – спросил он.

– Думаю две-три недели. Мой парень еще не знает. Собираюсь сказать ему на этой неделе, возможно завтра. Насколько мне известно, капитан устраивает праздничный вечер. Я уже приготовила платье.

Джеку очень хотелось бы верить, что завтра и вправду когда-нибудь наступит, и Клер сможет надеть свое платье.

– Ну, я надеюсь, эта новость его обрадует, и все у вас будет хорошо. А пока, пожалуйста, ни о чем не волнуйся. Если что, на корабле есть очень хороший врач, хотя лично я, причин для беспокойства, пока не вижу.

Абсолютно не вижу! Если только не считать тот факт, что через несколько часов все пассажиры сойдут с ума и превратятся в одержимых убийц. А те, кому “посчастливится” избежать этой участи, будут разорваны на куски. Чтобы после, подняться, и как ни в чем, ни бывало, примкнуть к армии кровожадных зомби. А так да, беспокоится абсолютно не о чем.

Тут подошел Коннер, и начался, уже ставший привычным, разговор о хот-догах. Джек решил, что не стоит продолжать дальнейшую беседу, и заставлять Клер волноваться еще сильнее. Хотя и был раздосадован, что не смог узнать побольше, о том, каким образом Коннер подхватил болезнь. Он всем нутром чуял, что разгадка очень близка.

А Талли так и не было.

Был только один человек, который мог пролить свет, на ее судьбу. Пришло время еще раз наведаться в грузовой отсек.


***

На нижней палубе все было, как и прежде, поддоны с контейнерами стояли на своих местах, вот только Донована нигде не было видно. Джек окрикнул его пару раз, но ответом была лишь тишина. Аккуратно лавируя между ящиками, он не забывал об осторожности, прекрасно зная, что ковбой хитер, опасен и к тому же вооружен.

– Завязывай, Донован! Когда все это дерьмо закончится, тогда поговорим по серьезному. А сейчас я хочу только одного – узнать где Талли и что с ней!

И снова ответом было лишь его собственное эхо. Будучи начеку, он прошел поддоны с лекарствами и синие ящички с деньгами. Вдруг вдалеке, у задней стенки, он рассмотрел, массивные металлические ящики, которых раньше не замечал. Из-за одного их них, на несколько дюймов, что-то выступало. Джек стал медленно подкрадываться к заинтересовавшему его предмету, готовый, моментально среагировать, в случае малейшей опасности.

Но, еще не дойдя, он уже понял, что это было такое. Из-за ящика торчал…

Ботинок.

Зайдя за него, он увидел труп Донована. Под ним, на металлическом полу, образовалась довольно большая лужа крови. С момента убийства прошло немало времени – тело давно окоченело, а кровь засохла. И это означало только одно – сегодня утром Доновану уже было не суждено проснуться. Джек видел немало трупов и, судя по состоянию тела, убили ковбоя, скорее всего, где-то сразу же, после их вчерашнего разговора.

Так значит, это не он напал на меня!

А вот теперь, надо во что бы то ни стало, разыскать Талли!.


День 236

Остаток вчерашнего дня, Джек провел в поисках девушки, но, увы, безрезультатно. Он не мог найти себе места, мысли в голове путались. Никогда еще он не чувствовал себя таким беспомощным и опустошенным, даже до встречи с Талли и Донованом. Вдобавок ко всем бедам, теперь добавилось знание о том, что на борту, среди пассажиров, скрывается безжалостный и опасный убийца. Джек до сих пор, не мог поверить, что за всем этим стоит Талли. А мысль, что на борту есть кто-то еще, кто был заинтересован в смерти Донована, то же не сильно радовала. Хотя здравый смысл и чутье подсказывали ему, что с девушкой этой не все так просто.

Проснувшись, он начал обдумывать план действий. Надо найти Талли, и выяснить, причастна ли она к смерти Донована; надо узнать кто такой, этот чертов регулятор и самое главное, как можно скорее остановить проклятый вирус.

А после всего этого, может наконец-то получится сделать то, для чего он собственно здесь и находиться – расслабиться и отдохнуть... Ага, конечно Джек, продолжай мечтать.

Повалявшись еще часок в постели, и сходив в душ, он уже готов был выдвигаться, как вдруг кто-то постучал в дверь.

Это еще что за новости?

Кто бы там не был, выходит на него, как и на Джека не действует временная аномалия. Талли?

Распахнув дверь, он увидел двух крупных филиппинцев, одетых в форму службы безопасности. Джек понятия не имел, что им тут могло понадобиться, а главное, как вообще они могли оказаться здесь? Неужели что-то изменилось?

– Могу я чем-то помочь? – растерянно спросил он.

– Не могли бы вы пройти с нами, сэр? – сказал один из них, вот только вопросительных ноток в его ответе слышно не было.

Джек на всякий случай чуть-чуть прикрыл дверь, и подпер ее ногой.

– А в чем собственно дело?

Они были похожи друг на друга, словно две капли воды, только у одного была тоненькая черная бородка. Он и ответил.

– Нам стало известно, что сегодня рано утром вы напали на одного из членов персонала. Вам надо пройти с нами и ответить на несколько вопросов.

– Что??? Кто вам такое сказал? И на кого это я мог напасть?

– Пожалуйста, сэр. Нам бы не хотелось применять силу.

– Силу??? Да я ни на кого не нападал!

Вместо ответа они попытались ворваться в каюту, но Джек сумел сдержать натиск, навалившись на дверь. Тот, кто был справа, сделал попытку схватить его, за что был награжден сокрушительным ударом кулаком в лицо, и скорее всего сломанным носом. За последние две недели Джек устал от насилия, и надеялся в дальнейшем обойтись без него, но судя по всему, выбора у него не было. Уже не раздумывая, на автомате, он резко дернул дверь на себя, и мощным ударом снес бородатого, отправив его на пол, вслед за первым непрошеным гостем.

Других вариантов, кроме как бежать, он не видел, Вот только куда убежишь, находясь посреди Средиземного моря? Где его не сможет найти служба безопасности? Если численность охраны небольшая, он может, и смог бы с ними справится. Но, учитывая размеры лайнера, количество пассажиров и т.д., профессиональное чутье ему подсказывало, что их немало.

Добравшись на лифте до Палубы Бродвей и проскочив через ювелирную лавку, он поднялся театральный балкончик. Пройдя дальше, он увидел несколько баров. Можно было бы попробовать отсидеться в одном из них, но в столь ранний час, они были практически пусты, и он там будет как на ладони. Джек был в полном замешательстве и близок к панике. Будучи офицером полиции, он привык к роли охотника, а никак ни жертвы.

Кому было нужно оговаривать меня? Что это еще за член персонала?

И тут его осенило. Не так давно, он уже слышал от одного человека, о ложном нападении и, кажется, у нее это начинает входить привычку.

Талли! Судя по всему, она солгала насчет Донована, точно так же, как сейчас про меня. Но для чего? Что это ей дает? Всё, в чем она меня оклеветала, к завтрашнему утру будет забыто.

Так в чем же дело? Что за игру она затеяла?

Вдруг до Джека донеслись обеспокоенные голоса, раздававшиеся еще пока за пределами лаундж зоны, но где-то совсем рядом, и он, не мешкая, поспешил дальше. Выйдя через задние двери, он попал на Пляжную Палубу, где кроме круглосуточного ресторана и бассейна спрятаться было негде. Хотя и эти варианты были не ахти. По-сути, бежать дальше было некуда.

Однако никуда убегать и не пришлось. На палубе уже было не меньше полудюжины охранников, и стоило Джеку выйти на солнечный свет, как они, сразу же заметив беглеца, бросились на него, словно тигры на антилопу. Сопротивляться не было никакого смысла, и Джек примирительно поднял руки вверх. По крайней мере, он сможет узнать, в чем конкретно его обвиняют, а если повезет, то и имя обвинителя.

В голове у него начал созревать кое-какой план.


***

Джека снова взяли под стражу. Только на этот раз отвели не в камеру, а в комнату для допросов. Там его уже ждал сам капитан Марангакис, и, судя по выражению его лица, ничего хорошего ждать, не стоило.

– Добрый день, капитан, – уважительно произнес Джек.

Марангакис хотел присесть, но потом, передумав, встал рядом со стулом, напротив Джека.

– Мистер Уордсли?

– Так точно.

– Как мне стало известно, находясь на борту моего корабля, вы совершили преступление, и очень мерзкое.

– Сэр, я никому не делал ничего дурного. Ваш информатор – лжец! – Джек, наклонившись через весь стол, посмотрел капитану прямо в глаза.

Марангикас наконец-то присел.

– Обвинение поступило от одного из членов моей команды, – откинувшись на спинку стула, произнес он. – Какой ей смысл лгать?

– Так это она?

– Хватит притворяться. До прибытия в порт, вы будете находиться под стражей, а после – вас передадут французским властям.

– И когда же, блядь, это будет? – засмеялся Джек. – Очень хотелось бы знать.

– Через двенадцать часов, или чуть больше, – реакция Джека, заметно удивила капитана. – На вашем месте, я бы так не спешил.

– Хорошо, поживем-увидим, – сказал Джек. – А теперь могу я увидеть свои новые апартаменты?

Капитан кивнул коренастому охраннику, стоящему возле двери. Тот, подойдя к Джеку, попытался взять его за руку, но задержанный, резко поднявшись, отмахнулся.

– Не надо. Я сам пойду.

Охранник отвел его в камеру, находившуюся, за соседней дверью и запер. Более безопасного места, чем это, в сложившейся ситуации, вряд ли можно было найти. После случая с Донованом, Джек уже не был так уверен в своей прежней неуязвимости и способности к возрождению. Несмотря на то, что он до смерти устал от всего происходящего, был в полном отчаянии и не имел ни малейшего понятия, что же надо сделать, чтобы выбраться из этого ада – умирать он не спешил.

Оставшись наедине с самим собой, Джека снова стали одолевать грустные мысли. Те времена, когда он патрулировал улицы днем, а вечером заливал тоску и горе алкоголем, казались очень далекими, словно сон, смысл которого еще помнится, а вот детали размылись. Как же ему не хватало сейчас той жизни – жизни, когда у него было всё. Вот только осознание как всегда, пришло слишком поздно.

Джек лег на неудобную кровать и закрыл глаза.

Через несколько часов он проснулся от криков снаружи. Все как обычно: одни пассажиры, кричали от страха, другие – от ярости и жажды крови. Настало время кровоглазых. Закрыв глаза, Джек снова погрузился в сон.


День 236

Служба безопасности вновь пришла за Джеком. Эта ночь для него закончилась точно так же, как и предыдущая – в камере.


День 245

Уже почти две недели, каждое утро, охранники приходили за Джеком, и тот шел с ними, не выказывая никакого сопротивления. Он хотел узнать, как долго Талли – если действительно это она стоит за всем этим – будет продолжать свою игру. Для чего-то ей было нужно, чтобы он находился под стражей и не шастал по кораблю.

Вот только для чего?


День 246

Проснувшись, Джек быстро соскочил с кровати. Порывшись в чемодане, он достал джинсы, белую футболку и бейсболку, разумно предположив, что сменив одежду, будет менее узнаваем.

Мигом одевшись, Джек выбежал из каюты. С момента его пробуждения прошло не более двух минут, и охранников пока видно не было. Сколько времени получится скрываться от них, он не знал, но очень надеялся, что ему хватит его, чтобы найти Талли и задать ей парочку интересных вопросов.

Добравшись до лифта, Джек спустился на нижнюю палубу. Он хотел убедиться, что Донован по-прежнему мертв, а заодно, более тщательно обыскать трюм, вдруг удастся обнаружить что-нибудь интересное.

Не успели двери лифта открыться, как в нос ему ударил приторный, тошнотворный запах, который он узнал бы из тысячи – запах смерти. Такой запах обычно стоит в квартирах, где уже не один день пролежал труп. Он насмерть въедается в обои, мебель, полы.

Труп Донована лежал на том же самом месте и уже заметно разложился. Рот был полуоткрыт, остатки губ, словно в презрительной усмешке, обнажали зубы. Запах гниения был настолько силён и омерзителен, что у Джека защипало глаза. Переступив через тело, он начал осматривать пол.

На первый взгляд ничего заслуживающего внимания там не было, но поглядев еще раз на труп, Джек подумал, что вряд ли кто-то специально стал бы оттаскивать его сюда, а значит перед тем как умереть, Донован скорее всего, что-то искал в этих железных ящиках. Попытка открыть один из них ничего не дала – тот был заперт. Он понял, что деваться некуда, и принялся обыскивать труп ковбоя, морщась от ощущения рыхлой, желеобразной плоти под одеждой, и, в конце концов, в нагрудном кармане нашел связку ключей.

Подойдя к тому же ящику, Джек стал подбирать ключ, и вскоре его усердия были вознаграждены. Крышка оказалась довольно тяжелой – поднять ее он смог только двумя руками. И вытаращил глаза, увидев, что лежит внутри.

На него смотрели боевые гранаты, аккуратно уложенные в поролоновые ячейки. Содержимое других ящиков не особо отличалось: взрывчатка, штурмовые винтовки и т.п.

Что за херня? Для чего американской фармацевтической компании, поставлять оружие в Африканское государство? Бред…

А вдруг в этом и заключается моя миссия, подумал он. Не дать оружию попасть в Тунис.

Еще во время службы в полиции, Джек был не из тех, кто слепо подчиняется приказам и не задает лишних вопросов. Он привык полагаться только на свои инстинкты. Но тут и дураку было ясно, что доберись этот груз до места назначения, и ничего хорошего ждать не стоит.

Но как это оружие может быть связано с вирусом? Или всем остальным, что творится на этом проклятом корабле?

У Джека голова пошла кругом. Настало время выпить. Выпить и хорошенько всё обдумать.


***

Из всех мест, где можно было спокойно посидеть и поразмыслить, Джек остановился на “Приюте моряка”. Охрана, конечно, уже давно прочесала весь корабль, а этот бар был одним из самых неприметных и тихих. Пока удача была на его стороне, и фокус, с переодеванием, судя по всему, сработал. На Прогулочной Палубе он едва лоб в лоб не столкнулся с охранником, однако, тот и бровью не повел.

Он находился в “Приюте моряка” уже около двух часов. Тишина и покой, в совокупности с алкоголем действовали на него благотворно, и сейчас, повивая виски, он раздумывал, что же делать дальше. Единственный, кто мог пролить свет, на все происходящее, судя по всему, был только этот неуловимый регулятор. Он понятия не имел кто он – или что – и теперь нужно было это выяснить, причем как можно скорее. Хотя сказать это казалось куда проще, чем сделать, тем более теперь, когда вся охрана корабля была на ушах. Плюс, не стоило отбрасывать мысль, что Талли вообще все это просто напросто выдумала, что бы еще больше запутать его.

Джек пошел заказать еще выпивки, и увидел за стойкой Йомаса – видать, не так уж и мало времени он тут просидел. К счастью, дружелюбный бармен, судя по всему, не знал, что его разыскивают.

– Чем могу быть полезен? – улыбаясь, спросил он.

– Кружку пива, пожалуйста.

Йомас кивнул, но предлагать стаканчик за счет заведения в этот раз не стал. Видимо в новом наряде и надвинутой на глаза кепке, он не узнал Джека. Подойдя к пивным краникам, Йомас начал наполнять пенистым напитком безупречно чистую, стеклянную кружку. И тут Джек увидел кое-что странное.

– Что у тебя с рукой, Йомас?

Мельком глянув на рану, бармен махнул рукой, словно это был пустяк.

– Обжёгся на кухне.

Джек пригляделся получше.

– Выглядит хреново. Это…это что воск?

Рана выглядела очень скверно: ожог – в некоторых местах до мяса, запекшаяся кровь, и вокруг всего этого, что-то мутновато белое, судя по всему воск.

Талли же, что-то говорила насчет свечи! Вроде бы она нужна, для поддержки заклинания.

Джек поглядел на Йомаса, и вдруг заметил кое-что еще. С момента их первой встречи, тот постарел минимум лет на десять. И тут Джека осенило.

– Ты и есть тот самый регулятор! – вытаращив глаза, произнес он.

Бармена словно со всей силы двинули под дых, однако в глазах его читалось и облегчение, словно человек, наконец-то смог скинуть тяжелую, непосильную ношу. Кивнув Джеку, он с грустным видом произнес.

– Думаю, нам стоит поговорить, но только не здесь.


***

Пройдя через заднюю дверь в подсобку бара, ошеломленный Джек присел на небольшой кожаный диванчик. Убрав недавно налитое пиво, Йомас пошел за чем-нибудь более крепким.

– Вы ведь любите виски? – спросил бармен, присаживаясь рядом и протягивая стакан поменьше.

– Ты же прекрасно это знаешь, и не раз меня обслуживал.

Йомас лишь пожал плечами.

– Да, но что-то давненько вас не было видно.

– Что за хренотень здесь творится? – в лоб спросил Джек.

– Думаю, вы и сами все знаете.

– Нет, – сказал Джек. – Единственное, что я знаю, это, что на борту гуляет какой-то зомбо-вирус, каждую ночь убивающий пассажиров. И что корабельный трюм под завязку забит оружием, и как бонус к нему – мертвое тело. Ах да, и еще кто-то с завидным упорством обвиняет меня в изнасилования – судя по всему, тот, кого я не так давно, считал своим другом.

На лице Йомаса заиграла улыбка, словно Джек сказал что-то смешное или забавное. Он поднял одну ладонь, призывая успокоиться.

– Приношу глубочайшие извинения, за все то, во что пришлось втянуть тебя, но уверяю – это было необходимо. Только так, ты смог бы, осознать масштабность всего происходящего. Вот только о том, что на борту есть цыганка, я узнал слишком поздно

– Талли? – спросил Джек.

Йомас кивнул.

– Обычно я их чувствую сразу, но она видимо не чистокровный представитель своего рода или далека от настоящих цыган, знакомых с магией, и это, наложило на ее ауру, своеобразный отпечаток…сделало более размытой что ли.

– Ты хочешь сказать…Талли ведьма или что-то типа того?

Бармен засмеялся и покачал головой.

– Нет, нет. Ее народ наоборот, был невосприимчив к магии. Ее предки, возможно и были прообразами того, кого вы называете ведьмами, колдунами, но сейчас это все в прошлом. Тех цыган, кто обучен древнейшему искусству колдовства, в наше время, наверное, можно пересчитать по пальцам.

Джек вздохнул и потер лоб. Ему уже осточертели все эти экскурсы в мир фэнтези, и он решил перейти на что-то более реально-материальное, на то, что его мозг, мог хотя бы как-то понять и воспринять.

– Что насчет Донована?

– Ты имеешь в виду того вечно пьяного американца, колесящего по барам?

Джек не смог сдержать улыбки.

Колесившего, кто-то убил его.

Йомас нахмурился.

– Хочешь сказать, ты не знал об этом? – спросил Джек. – Я нашел его труп в грузовом отсеке.

– Точно, – Йомас энергично закивал головой. – На нижнюю палубу корабля мое заклинание не распространяется. Само судно сейчас затеряно во времени, но в трюме что-то типа вакуума, где все идет как обычно. Я полагал, что там никого нет, но вдруг непонятно откуда взялся этот ваш…Донован…бедолага– безбилетник.

– Он отвечал за транспортировку оружия и денег в Тунис. Взятка тамошнему правительству от лица Блек Ремиди.

Йомас лишь пожал плечами.

– Что он вез, куда и для чего, уже не имеет особого значения. А вот то, что он сейчас мертв – меня очень беспокоит. Потому что единственный человек, кто мог совершить это убийство – …

– Талли. Я уже смирился с этим.

– Больше некому. Будь на борту кто-то другой, невосприимчивый к моему заклинанию, я бы знал об этом. Ты единственный, не считая ее.

Отпив виски, Джек уставился в пол. Он до сих пор, не мог понять для чего такой прекрасной и милой с виду девушки, вдруг понадобилось совершать столь жестокое преступление.

– Для чего ей было нужно убивать Донована, и подставлять меня? Что она с этого выигрывает?

– Я могу видеть многое, но, увы, мотивы, тех или иных поступков, для меня такая, же загадка, как и для большинства людей. Возможно, она пытается помешать тебе, осуществить возложенную на тебя миссию.

– Миссию? Какую еще к черту миссию? Если я каким-то образом, оказался здесь не случайно, то мне очень интересно, почему же ты не нашел меня в первый же день и не рассказал обо всем?

– Я не мог этого сделать. Людям со сверхспособностями, неважно какими, будь то возможность видеть будущее, читать мысли, способность к телепортации или телекинезу – запрещено непосредственное вмешательство в развитие событий. Я не могу преступить эти законы, а вот ты можешь. В твоих силах все изменить, Джек.

– Не можешь вмешиваться, но можешь останавливать время?

– Не останавливать, а…

– Да, да. Возвращать назад. Это я уже знаю.

– Отматывая день, я никак не влияю, на совершаемые события. Просто предоставляю возможность выбора, как поступить в той или иной ситуации. А к чему это приведет в дальнейшем, уже зависит только от вас.

Джек встал и потянулся. Комнатка была крошечной, все ее убранство заключалось в небольшом диванчике и журнальном столике. Подойдя к стене, и прислонившись к ней лбом, он спросил:

– Почему я?

– Потому что ты одинок.

– Что? – Джек резко повернулся.

– Если бы ты был на борту с семьей, тебя бы куда больше волновала собственная безопасность, нежели поиски ответов на вопросы.

– Из-за того, что моя жизнь благодаря стечению обстоятельств, превратилась в ад, судьба меня забросила в еще большее пекло?

– В некотором смысле да, но еще я почувствовал, что ты знаешь цену человеческой жизни, и не из тех, кто привык опускать руки, как бы тяжело не было.

Джек засмеялся.

– А ты не в курсе, что я здесь, как раз из-за того, что отправил на тот свет, целую толпу?

– В курсе, – кивнул Йомас. – Когда человек забирает чью-то жизнь, это накладывает на его ауру своеобразный отпечаток. Я видел на тебе смерть, едва ты ступил на борт. Они это заслужили?

– Да, – без колебаний ответил Джек.

– Тогда это лишний раз доказывает, что ты решительный и справедливый человек, привыкший достигать поставленных целей. А значит, мой выбор, с самого начала был верный.

– Ну и что же я могу сделать?

Поднявшись, Йомас подошел к Джеку, и положил руку ему на плечо.

– Спасти мир, друг мой. Вот что ты должен сделать. Как именно, я не знаю, но должен быть какой-то способ и тебе необходимо его найти.

Джек только открыл рот, чтобы спросить, что значит вся эта чушь, как в комнату со страшным грохотом, кто-то влетел. Это был второй бармен, весь в крови и до смерти напуганный. На шее его зияла страшная рана. Он попытался, что-то сказать, но вместо слов раздался клокочущий звук, а на губах появились кровавые пузыри. На пол он упал уже мертвый.

– Дьявол, – воскликнул Джек, глядя на часы и видя, что стрелки показывают 8:24. – Зараженные начали превращаться.

– Нужно найти безопасное место, – сказал Йомас. – Не думал, что мы проговорим так долго. Надо было запереться.

Джек поглядел на развороченную дверь, затем на бармена.

– Ну, сейчас уже ничего не поделаешь. Нужно прорываться через бар.

– Вижу как минимум двоих зараженных, – проговорил он, глядя через дыру в двери.

– Я не могу пойти туда, – сказал Йомас.

– Однако придется. Здесь мы долго не протянем. Плюс этот мертвец на полу, скоро очнется. Я уже видал такое раньше.

– Джек, тебе надо очистить зал, и забаррикадировать двери.

– Будет намного проще, если мы просто проскочим мимо них.

– Я не могу пойти на такой риск, Джек. Не могу.

Подойдя к сломанной двери и подперев ее спиной, Джек посмотрел на Йомаса.

– Почему? Почему ты не можешь пойти со мной?

– Если я умру, мое заклинание разрушится.

– Тогда боюсь тебе надо остерегаться в первую очередь меня, – хищно прищурившись, произнес Джек. – Больше всего на свете сейчас, я хочу, чтобы этот проклятый день, наконец, то, закончился

– Если я погибну, то сегодняшний день станет последним, и не только для тебя. Все кто находится на борту, окажутся, заражены, и это будут только цветочки. Пойми Джек, это не пустой звук или мои домыслы. Я все видел. С моей смертью, умрет и последняя надежда на спасение.

У Джека было множество вопросов, вот только время их задавать, сейчас было неподходящее. Один из зараженных, видимо, заметил, как он выглядывал через дверной проем, и сейчас направился прямиком к ним. Это был толстяк с разорванным брюхом и вываливающимися кишками, которые волочились за ним, едва ли не касаясь, пола. Как только он побежал, Джек захлопнул то, что не так давно называлось дверью, навалившись на нее всей массой.

Под ударами толстяка, дверь заходила ходуном, но пока Джеку удавалось сдерживать натиск. Он посмотрел на Йомаса.

– Так что, черт возьми, я должен делать?

Оглядевшись, тот лишь беспомощно пожал плечами.

– Возможно, они сами уйдут, если поймут, что им сюда не пробраться.

С той стороны двери раздался пронзительный крик, и Джек почувствовал, что давление усилилось. Это второй пассажир присоединился к толстяку. Против двоих, Джеку было долго не протянуть, поняв это, Йомас подбежал к нему и попытался помочь. Но вдвоем там было совсем не развернуться, и они больше мешались другу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю