355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йен Роб Райт » Морская болезнь (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Морская болезнь (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2018, 01:00

Текст книги "Морская болезнь (ЛП)"


Автор книги: Йен Роб Райт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

День 200

Джек встретился с Талли у лифта на палубе C. Посовещавшись, они пришли к выводу, что действовать надо нагло и нахрапом. Раз, вооруженный охранник находится в грузовом отсеке с разрешения начальства, вполне возможно, что у него имеется и лицензия на убийство в случае необходимости. Так что искать деликатный подход – только зря тратить время.

– Так, ну план у нас есть, – заявила Талли.

– Надеюсь, сработает, – кивнул Джек. – По крайней мере, чего нам бояться? Если нас и пристрелят, попробуем что-нибудь другое завтра, или сегодня, или…неважно. Ты поняла меня.

С помощью лифта они снова спустились на нижнюю палубу. Джек остался, а Талли пошла прямиком к грузовому отсеку. Следуя плану, она старалась издавать как можно больше шуму и громко топала ногами по металлическому полу. Тут было полно всяких ящиков и непонятного оборудования, так, что спрятаться Джеку труда не составило.

Добежав до поддонов, Талли бросилась к тому, на котором были уложены синие пластиковые ящики, и сразу же попыталась вытащить один из них. Не прошло и пяти секунд, как появился ковбой.

Все шло согласно плану: Джек начал тихонько подкрадываться к охраннику, в то время как Талли отвлекала его, плача и умоляя не стрелять. Мужчина уверял, что он и не собирался этого делать, но ей следует немедленно покинуть эту территорию. Бесшумно подойдя сзади, Джек со всей силы ударил его кулаком по затылку. Годы боевой подготовки не прошли даром, и тот плашмя рухнул на пол, ударившись лицом. Пистолет отлетел далеко в сторону. План сработал безукоризненно. Теперь настало время получить ответы на кое-какие вопросы.


***

Первым делом, как только ковбой пришел в себя, Джек спросил его имя. Когда тот не ответил, Джек помахал пистолетом и задал вопрос снова.

– Не заставляй меня выходить из себя, – прорычал он. – Как твоё имя?

– Калеб Донован.

– Ты издеваешься? – Джек от удивления приподнял бровь. – Что это за имя такое?

Он пытался изображать плохого полицейского, надеясь, что тем самым припугнет охранника, в то время как Талли наоборот, избрала более мягкую тактику, что вполне соответствовала ее возрасту и приятной внешности.

– Меня зовут Калеб Донован, и больше вы от меня ничего не узнаете.

Джек ударил его тыльной стороной ладони, абсолютно не чувствуя угрызений совести. Какие бы травмы он ему не нанес, они все равно к завтру пройдут.

– Послушай, Калеб, – присел он перед ним на колени. – Моя подруга может пойти сейчас, и запросто перевернуть весь груз с ног на голову, или же ты можешь просто сказать нам, что там внутри. И сдается мне, второй вариант намного проще.

– Почему тебя это так беспокоит? Ты хочешь украсть его?

– Украсть что? – спросил Джек. – Что ты здесь охраняешь? Ты всех заразил?

– Заразил? Ты о чем?

Джек снова ударил, но вряд ли это хоть как-то отразилось на его массивной челюсти. Только рука заболела.

– Не прикидывайся, – сказала ему Талли. – Все пассажиры заражены непонятно чем, и вот совпадение – ты работаешь на компанию, занимающуюся медицинскими исследованиями. Не говоря уже о том, что прячешься здесь один, да еще и с пистолетом.

– Это моя работа. И мне платят за то, чтобы я находился здесь, с оружием. Можете спросить у капитана.

– Уже, – сказал Джек. – Но это не значит, что меня не беспокоит твой груз. Зачем вообще его охранять?

– Как это зачем? Пираты, террористы, да и мало ли кто еще. В мире сейчас черт знает что происходит, братец. Поэтому и нанимают таких людей как я, чтобы вещь прибыла до адресата в целости и сохранности. Да взять хотя бы вот эту ситуацию. Кажется, я был прав, что взял с собой пистолет.

– Жаль только, что ты не сумел его сохранить, – сказал Джек, и помахал револьвером у него перед носом. – Но мы не грабители. Я просто хочу знать, что за чертовщина здесь происходит.

– Что ты имеешь в виду? – Донован в замешательстве поскреб щеку. – Что такого происходит на корабле? Все ведь нормально.

Джек смотрел на него и пытался понять, притворяется тот или нет. Внешне он был абсолютно спокоен, но для хорошо подготовленного человека это все пустяки.

– Что в ящиках? – еще раз спросил Джек.

– Иди и смотри сам, – вздохнул Донован. – Меня нанимали не для того, чтобы я рассказывал первым встречному, о том, что везу.

– И то верно, – кивнул Джек. – Талли, иди, глянь.

Девушка направилась к поддону с синими пластиковыми ящиками. Проделав в стрейче дырку, она, после недолгих попыток, сумела освободить одну коробку. Попробовала поднять ее, но не смогла удержать и уронила. Коробка была слишком тяжелой для хрупкой девушки.

– Черт! Аккуратнее! – крикнул Донован.

– Он заперт, – сказала Талли, показывая в угол ящика.

– Точно, я и забыл, – ответил Джек. – Посмотри у него в карманах.

Она подошла к Доновану, опасаясь, как бы тот не выкинул какой-нибудь трюк. Джек держал пистолет нацеленным ему в грудь. После непродолжительного обыска, в нагрудном кармане куртки, девушка нашла связку ключей. Донована ее находка заметно разозлила, но ничего поделать он не мог. Уже с ключами, Талли вернулась к ящику.

– Ты уверен, что хочешь этого, братец? – спросил Донован Джека.

– Джек кивнул:

– А почему бы и нет?

– Потому что сейчас ты делаешь то, о чем очень будешь очень сильно сожалеть.

– А я рискну.

– Ничего себе! – закричала Талли. – Джек, посмотри на это!

Джек обернулся посмотреть на содержимое ящика и потерял дар речи. Этих нескольких секунд, на которые он отвлекся, Доновану хватило, чтобы резко вскочить, ловко выхватить пистолет из его рук и всадить ему две пули в грудь.


День 201

Джек проснулся от того, что было тяжело дышать. До этого в него никогда не стреляли, и боль была ужасной, но к счастью недолгой. Умер он почти сразу же после того, как Донован нажал на курок. Сейчас он проснулся как обычно в своей постели, уже готовый прожить заново давным-давно изученный день. Появилось неприятное ощущение, что ему препятствуют какие-то неведомые силы, и как только он хотя бы чуть-чуть подбирается к разгадке, они отбрасывают его назад. И хотя на этом проклятом корабле, чего-чего, а времени у него было в избытке, это все равно удручало. Но, кроме того, его тревожили слова, сказанные Талли пару дней назад: “возможно время у нас неограниченно, вот только мы не вечны”. Джек задался вопросом, а что если его способность к реинкарнации закончится? Что если в один прекрасный день он просто-напросто не проснется в этой кровати?

Надо было разобраться с Донованом и его грузом. Почему в трюме корабля находятся ящики, до отказа забитые американскими долларами?

Перед тем как быть застреленным, он успел увидеть то, что так потрясло Талли, и прикинул, что если все ящики заполнены деньгами так же, как открытый, то только на одном этом поддоне миллионы долларов.

Какого черта европейский круизный лайнер перевозит столько американской валюты? Джек в растерянности покачал головой. Ведь в первую очередь, это рискованно для пассажиров.

Он не знал, что произошло с Талли, после того как его убили, но имел все основания предполагать, что ее постигла та же участь, и проснулась она в своем номере.

Надеюсь, она в порядке.

Джек решил пойти к бассейну, подумав, что, скорее всего девушка будет искать его там.

Совершив свой утренний ритуал и поприветствовав чайку у окна, Джек отправился в душ. Его уставшее, израненное тело блаженствовало под горячими струями, и он решил немного побаловать себя и расслабиться. Намыленными руками стал массировать трапециевидные мышцы и шею, потом принялся растирать грудь.

Ой!

Он скривился от боли, возникшей под ребрами. Чуть ниже левого соска, появился большой синяк овальной формы. Точно в том месте, куда вошла пуля.

Значит не так уж он и неуязвим. И раны его исцеляются не полностью. Означает ли это, что он может умереть?

Двоякое чувство охватило Джека. С одной стороны он хотел умереть, чтобы избавить себя от этого кошмара, но так, же он хотел и жить, особенно сейчас, когда его расследование стало приносить хоть какие-то результаты.

Он быстро вытерся, вышел из душа и стал одеваться. Надев все те же футболку и шорты (причин менять наряд, он не видел), Джек отправился к бассейну на Пляжную Палубу.

Но придя туда, он вначале поднялся на Солнечную Палубу. Несмотря на то, что ему по-прежнему не давали покоя ящики набитые деньгами, он решил попробовать собраться с мыслями. Открытие о том, что теперь неуязвимость, возможно, пропала, заставило его смотреть на некоторые вещи иначе. Вернулись обычные человеческие страхи. И одновременно с одним из самых сильных из них – страхом смерти, к Джеку вернулась осторожность, которой ему так не хватало с самого начала.

Клер была наверху, на своем обычном месте, и Джек опустился на соседний шезлонг, не обращая внимания на зеленое полотенце. В любом случае, за ним уже никто не придет.

– Я бы убрала его, – заметила Клер. – Оно лежит там весь день.

– Ничего страшного, – улыбнулся Джек. – Но если вдруг заболею чесоткой, тут, же сообщу.

– И постарайтесь держаться подальше.

– Договорились, – он перегнулся через край и протянул девушке руку. – Джек.

– Клер.

– Приятно познакомиться, Клер. Ты здесь с кем-то?

– С парнем и его друзьями.

Его друзьями? Не твоими?

– У меня не так уж и много друзей. – Клер немного сдвинулась. – Все свое время я провожу с Коннером.

– Так зовут парня?

Она кивнула.

– Думаю до знакомства с ним, у тебя были друзья.

Девушка ничего не ответила, лишь пожала плечами.

– Послушай меня, Клер. Ты очень милая, так что позволь мне дать тебе небольшой совет. Я офицер полиции, намного старше тебя и многое в жизни повидал. Повидал немало таких же хорошеньких девушек, и парней, которые считают их своей собственностью, запрещая общаться с друзьями или родными. И все это делается постепенно, незаметно, так, что девушка даже не понимает, что происходит. И мой тебе совет – уходи от него, пока это возможно. Помирись с друзьями, скажи, что была не права, извинись. Они поймут. А этого парня пошли куда подальше.

– Вы не знаете, о чем говорите, – сказала она. Но в ее голосе слышались нотки сомнения.

– Я не прав? – Глядя ей в глаза, спросил Джек.

После непродолжительного молчания, Клер глубоко вздохнула и кивнула.

– Правы. Ведет он себя порой отвратительно, всюду пытается меня контролировать. Но я люблю его. Просто Коннер еще молод и таким образом, думаю, он пытается самоутвердиться среди друзей. Но он изменится, я в этом не сомневаюсь.

Джек не смог сдержать грустную улыбку.

– Знаешь, сколько раз я уже это слышал? Зачем ждать и надеяться, что произойдет нечто такое, что заставит его поменяться? Клер, ты симпатичная, молоденькая девушка. Когда-нибудь, ты поймешь, что между мужчиной и мальчишкой большая разница. Не все относятся к девушкам так, как Коннер. Впустую тратишь на него свои лучшие годы.

– Но…я не могу бросить его, – на глазах у нее навернулись слезы.

– Нет можешь.

– Не могу. Я…мы…

Прежде чем Джек успел что-нибудь сказать, появился Коннер.

Словно по расписанию, невесело подумал Джек.

Парень наклонился и недобро посмотрел на него.

– Как дела, приятель?

– Все в порядке, – ответил он. – Разговаривали с Клер.

– Серьезно? Ну, разговор окончен.

– Почему? – Джек смотрел парню прямо в глаза и даже не думал отводить взгляда.

– Что значит почему? Потому что, блядь, я так сказал.

– Может Клер другого мнения? Ей нельзя ни с кем разговаривать без твоего разрешения?

– Ты чо идиот? – Коннер поглядел на Джека так, словно тот был каким-то новым видом обезьяны. – Да я щас въебу тебе.

– С радостью на это посмотрю.

Клер соскочила со своего шезлонга и схватила Коннера.

– Дорогой, не обращай внимания. Я его даже не знаю.

– Клер права, – сказал Джек. – Меня она не знает. Но я знаю кто ты. Коннер. Ты жалкий, никчемный кусок дерьма, который только с девушками может быть крутым.

Клер изо всех сил пыталась сдержать Коннера. Она оглянулась через плечо и укоризненно посмотрела на Джека.

– Вы ведь полицейский. И должны помогать людям, а не провоцировать их

– Полицейский? – хмыкнул Коннер. – Пошли от этого оленя подальше. У него видать совсем крыша поехала, на людей кидается. Еще не хватало попасть за решетку из-за этого психа.

После этих слов, они начали спускаться вниз по лестнице и исчезли. Джек перевел взгляд на пожилую влюбленную пару, целующуюся на балкончике. Интересно давно они вместе или вдовцы, недавно нашедшие друг друга? Как сейчас узнаешь? Но в любом случае, смотрелись они очень мило.

Он лежал на шезлонге и улыбался. Ссора с Коннером была бессмысленной, но немного удовлетворения от нее он все, же получил. Этого хватило, чтобы отвлечься от мрачных мыслей, и немного взбодриться. Как только Талли придет, они отправятся обратно в грузовой отсек, и на сей раз заставят Донована рассказать все, что ему известно. А до тех пор, он будет лежать, и наслаждаться солнышком.


***

Проснулся он уже, когда стемнело, замерзший и в полном одиночестве. Обдувая лицо, по палубе гулял влажный морской воздух.

Проклятье. Сколько же я проспал?

Он и до этого, частенько отрубался на Солнечной Палубе, но почему, то думал, что сегодня придет Талли, и разбудит его. Выходит сегодня она здесь не появлялась.

А что если Донован стрелял ей в голову, и она умерла – умерла по– настоящему.

Даже пустяковый с виду, синяк на груди, причинял немалый дискомфорт и боль. А если пуля попала бы в мозг? Вдруг повреждения были настолько серьезны, что воскреснуть, сегодня утром, как он, она уже была не в состоянии? Его начала охватывать паника.

Взглянув на часы, он увидел, что сейчас начало девятого. Вот-вот начнут нападать зараженные. И там где сейчас тихо и спокойно, скоро воцарится сущий ад. Единственное известное ему место, где было относительно безопасно – каюта, и Джеку пришла в голову мысль вернуться к себе, чтобы скоротать остаток вечера за бутылкой “Glen Grant”. После того, что случилось с ним вчера, и сегодняшнего открытия, было бы очень глупо рисковать жизнью.

Поднявшись, он набрал полные легкие морского воздуха. За бортом корабля, в какую сторону не посмотри, была непроглядная тьма. Если он и в самом деле находится в Аду, то сейчас это ощущалось как никогда остро.

Времени оставалось в обрез, и нужно было поторапливаться. Его каюта находилась двумя палубами ниже, а лифт быстротой не отличался. Сбежав с лестницы и миновав бассейн, он бросился к Прогулочной Палубе. Там не было ни души, и он припустил что есть мочи. До начала бойни, оставалось не больше пяти минут, но Джек не сомневался, что успеет добежать до каюты вовремя.

Пулей, пролетев через коридор, и добежав до лифта, он поблагодарил Бога, за то, что тот не был занят. Ткнул кнопку вызова и принялся с нетерпением ждать.

Лифт начал подниматься.

Двери открылись.

Внутри кто-то стоял.

И у него был пистолет, направленный прямо на Джека.

– Ну, здравствуй, братец. А я как раз искал тебя.

Джек вытаращил глаза.

– Донован?


***

Под дулом пистолета, приставленного к спине, Донован повел Джека вниз, на нижнюю палубу. Нажми он на курок, и позвоночник разлетится вдребезги.

И вполне возможно я так и останусь инвалидом, и это еще, если повезет, и я выживу, мрачно подумал он.

– Выходи, – сказал Донован, как только дверцы лифта открылись.

Выйдя на стальную дорожку, они пошли влево, к синим коробкам и другим поддонам принадлежащим Блек Ремиди Корпорейшн. Пластиковые ящики лежали на полу, ровными параллельными рядами. Все они были открыты, и во всех были пачки американских долларов.

– Ахренеть. Сколько же тут денег! – присвистнул Джек.

– Впечатляет? – спросил Донован.

– И на кой черт ты устроил здесь эту демонстрацию?

– Я думал, ты хотел получить ответы, так же как и я.

– Так и есть, – кивнул Джек. – А может, сможем обойтись без пистолета?

Немного подумав, Донован убрал револьвер в кожаную кобуру, висевшую на брючном ремне.

– Хорошо, но только без глупостей. Думаю, ты не забыл, что в случае чего я буду стрелять без раздумий.

– Что? – у Джека глаза полезли на лоб. – Ты помнишь…

– Как всадил тебе в грудь две пули? Помню и очень даже хорошо. Но, тем не менее, сейчас ты стоишь передо мной, живой и невредимый. Не считаешь это немного странным?

От волнения Джек ощутил нехватку воздуха. Неужели нашелся еще один человек, оказавшийся в такой же ситуации, что и он.

– Как давно…Как давно, ты …эээ…понял, что живешь одним и тем же днем?

Вместо ответа, Донован прошел между двумя поддонами и скрылся в темноте. Вернулся он с парой складных стульчиков. Вручил один Джеку, и они уселись друг напротив друга.

– Как давно? Хм..Дай-ка подумать, – глубоко вздохнув, он поскреб подбородок. – Ну, где то шесть, семь месяцев. А ты?

– Давно сбился со счету, но думаю, что примерно столько же. Почему я не встречал тебя раньше? Не считая последних двух дней.

– Такая у меня профессия – находиться здесь и охранять груз, – сказал Донован и обвёл трюм рукой. – И я отношусь к ней очень серьезно, братец.

– Так ты безвылазно проторчал тут больше полугода?

– Ну, можно сказать и так. Понимал, конечно, что что-то идет не так, но думал все само встанет на свои места. До тех пор пока не встретил тебя и твою подружку.

– Талли? Что ты с ней сделал?

– Ничего, – ответил, Донован, готовый моментально среагировать при малейшем намеке на агрессию. – После того как я застрелил тебя, мы немного поговорили и выяснилось, что находимся в одной лодке. Вот почему мне захотелось…сотрудничать.

– Это означает, что ты ответишь на мои вопросы?

– Если ты ответишь на мои.

– Договорились.

Резво поднявшись, от чего Джек вздрогнул, Донован снова пошел туда, откуда чуть, раньше принес стульчики. Только на сей раз, он вернулся с бутылкой виски.

– Ну, ничего себе, – усмехнулся Джек.

– Как насчет виски?

– Не откажусь.

Стаканов не было, поэтому Донован отхлебнул прямо из горла и передал ему бутылку. Сделав большой глоток, и чуть не закашлявшись (так сильно жидкость обожгла горло), он с любопытством посмотрел на своего нового товарища.

– Во сколько ты просыпаешься?

– В шесть утра, так же как и раньше. Как говорится, кто рано встает, тому бог подает.

– Я просыпаюсь гораздо позже, – сказал Джек, думая над тем, что может означать это несоответствие. – А если быть точнее, то через восемь часов после тебя.

– Это было бы простительно прыщавому подростку, но вот взрослому мужчине, – Донован аж присвистнул. – Считаю это непозволительным.

– Скажем так, до того как оказаться на этом проклятом корабле, у меня в жизни было не все гладко. Но полагаю, сейчас это не имеет особого значения.

– Думаю, нет. Ну, так какие мысли у тебя по поводу всего этого? Твой милый ангелочек, сказал мне, что мы находимся под каким-то заклинанием, и некто, скрывающийся на борту, каждую ночь каким-то образом отматывает день назад.

– Каждую полночь, – уточнил Джек.

Донован сделал еще один глоток виски и прокашлялся.

– В это время я обычно уже сплю. Всегда считал, что ничто так не восстанавливает силы, как хороший сон.

– Наверное, ты прав. Может быть, поэтому я чувствую себя последнее время таким разбитым.

Сделав большой глоток, Джек ненадолго задержал дыхание и спросил:

– Для чего все эти деньги?

– Насколько я понимаю, это взятка, – усмехнулся Донован, посмотрев на открытые ящики.

– Кому? – удивился Джек.

– Правительству Туниса.

– Что? С какой стати Блек Ремеди отправлять столько денег в Северную Африку?

– Там свергли старого президента. И теперь заправляет новый парень, с каждым днем набирающий все большие обороты. Он хочет создать свою Систему Здравоохранения – что-то сродни вашей Национальной Системе Здравоохранения. Блек Ремиди хочет заключить с ними контракт. Валюта Туниса не особо котируется на международном рынке, вот почему в ящиках доллары.

– Сдается мне, что этот новый президент такой же продажный, как и старый.

– Но он хотя бы продажный демократ. И с этой страной теперь можно будет сотрудничать.

– Ладно, плевать, – фыркнул Джек. – И эти деньги ты должен был кому-то передать?

Донован кивнул.

– После окончания круиза по Средиземному морю, корабль направлялся в Алжир, а оттуда в Тунис, где в доках и должна была состояться передача денег, ну и нескольких поддонов с лекарствами, типа на пробу.

– И это все? Деньги, лекарства, ты с пистолетом, все это банальная взятка?

Поставив бутылку на пол, между ног, Донован оперся локтями на колени. Посмотрел Джеку в глаза и улыбнулся.

– Да. А об остальном, что здесь происходит, я знаю примерно столько же, сколько и ты, братец.

– Интересно, почему вся эта чертовщина не подействовала на нас? – Задумался Джек. – Талли говорила, что тот, кто устроил весь этот временной кавардак, выбрал меня неспроста. А для чего он выбрал тебя?

– А что если заклинание попросту не достигло нижней палубы? По идее здесь никого не должно быть, и мое пребывание тут – тайна. Сдается мне, что отмотка времени назад, занятие не из легких, так для чего тратить силы понапрасну.

– Ты и вправду считаешь, что это место осталось нетронутым?

– Да, – сказал Донован. – И даже могу это доказать.

– Как?

Донован поднял бутылку с пола и сделал приличный глоток.

– Потому что, Джек, когда я проснусь, завтра утром, эта бутылка так и будет пуста, и мне придется идти наверх, чтобы купить еще одну. Корабль затерялся черт знает где, и плывет непонятно куда, но здесь все, как и раньше.

Уставившись на полупустую бутылку, Джек пытался переварить полученную информацию. Чем больше он узнавал, тем запутаннее все становилось. Если Донован не солгал, получалось, что нижние палубы были своеобразным убежищем от магии. И время здесь шло своим чередом, как положено. О полной ясности говорить не приходилось, но один, очень важный элемент этого паззла, похоже, встал на свое место. Тем более что любая информация, даже самая незначительная с виду, могла иметь огромную ценность и оказаться способной помочь Джеку вырваться из этого ада.

– Что насчет вируса? – спросил он Донована. – Дело рук Блек Ремиди?

Тот лишь пожал плечами.

– Если и так, то я ничего об этом не знаю. Но как по мне, то это, по меньшей мере, бессмысленно. Для чего корабль с ценным грузом, идущий заключать выгодный контракт, заражать какой-то дрянью? Что бы ни являлось причиной эпидемии, вряд ли это как то связано с Блек Ремеди.

– Тогда уже ничего не понимаю, – вздохнул Джек. – Я то думал, что в этих ящиках окажется, что-то типа больных обезьян или ампул с ядовито-зеленой жидкостью. Тогда бы все сразу стало на свои места.

– Прости, что разочаровал тебя, братец.

– Забудь, – махнул рукой Джек. – Буду пробовать искать ответы в другом месте.

– Хорошо, – сказал Донован. – Но только не сегодня. Сегодня мы будем пить и веселиться.

– У меня нет на это времени.

– Ну, уж нет. Я провел здесь в полном одиночестве больше полугода, поднимаясь наверх только за едой и выпивкой. И сегодняшний вечер ты проведешь здесь, со мной, даже если для этого мне придется снова тебя застрелить.

Последнее наверняка было шуткой, однако Джек не мог не признать, что предложение Донована было не самой плохой идеей. Почему бы не взять передышку на одну ночь? Наверху, несчастные пассажиры уже, наверняка, растерзаны кровоглазыми монстрами, и помочь им уже нечем. Так что, пусть эта ночь пройдет без его участия.

– Хорошо, – сказал Джек, поднимая бутылку с пола. – Что ты сделаешь в первую очередь, как только сойдешь с этого, Богом забытого, корабля?

– Прививку от гриппа, – улыбнулся Донован.


***

– Давно ты работаешь на Блек Ремиди?

– Не очень, – с грустью в голосе, ответил Донован. – Когда-то я был хорошим…неплохим…в общем подающим надежды боксером. Но потом получил серьезную травму, и пришлось на время оставить…(отрыжка)...тренировки. Я мог вернуться назад, но моя девушка и родители были против. И я решил прислушаться к их мнению. – Донован покачал головой и тяжело вздохнул. – Через год девушка меня бросает, а в скором времени умирают родители. – Он отхлебнул из бутылки. – Где-то с двадцати пяти лет или около того, начал заниматься частной охраной, и вот, занимаюсь этим, по сей день. Блек Ремиди – последнее место работы в довольно внушительном списке. Зарплата конечно хорошая, но, сколько бы я сейчас получал как профессиональный боксер, не уйди с ринга? Одним словом – дерьмо.

– Мда, хреново, – вынужден был признать Джек. – Но ты хотя бы в чем-то добился результатов. Я же всю жизнь ничем не выделялся из общей массы. Обычный ребенок, обычный подросток, обычный полицейский и не более того.

– Так значит ты коп! – Донован посмотрел на него мутным взглядом. – Это далеко не обычно. Что может быть достойнее, чем защищать людей?

Джек покачал головой, от чего перед глазами все поплыло. Пришлось подождать несколько секунд, пока взгляд не сфокусировался.

– Ты, наверное, сейчас имеешь в виду американских копов. Мы же в Англии в основном имеем дело с пьяницами и нарушителями дорожного движения. Такое впечатление, что гребаная система правосудия защищает преступников больше, чем простой народ. В Великобритании быть бандитом сейчас очень круто. И ничего с этим не поделаешь.

– Тогда почему…почему бы тебе…почему ты не попытаешься что-нибудь с этим сделать?

– Ты думаешь, это так просто? – рассмеялся Джек. – Я всего лишь простой сержант. Кто меня будет слушать? Хотя, однажды, я попытался.

– Серьезно? – Донован придвинулся к нему. – И что сделал?

– Убил толпу отмороженных наркоторговцев. Взял их абсолютно невменяемых. Один из них даже смеялся, когда я перерезал ему горло. В жизни не видел ничего подобного – даже в армии. Наркотики настолько отупляют человека, что даже собственное убийство наркоману кажется забавным.

– Ты хочешь сказать, что ни с того, ни с сего, взял и хладнокровно убил несколько человек?

– Примерно за год до этого, убили мою напарницу. Она хотела помочь одному парню, разобраться с бандой отморозков. Их главарь, Фрэнки Уокер, застрелил ее в больнице, когда она брала показания у одной из его жертв. Там я ее и нашел, валяющейся у стены, в луже собственной крови. Она была прекрасным человеком. Единственное, что хоть как-то утешало, это то, что свою смерть ее убийца нашел там же – его застрелил родной брат. Но его банда все еще продолжала терроризировать улицы, запугивая людей и ведя себя так, словно им всё дозволено. Я положил этому конец.

Донован ничего не говорил, просто смотрел на Джека и сочувственно качал головой. До этого Джек никому об этом не рассказывал, тем более малознакомым людям. Такие откровения легко могли закончиться скамьей подсудимых. Его начальство узнало все обстоятельства произошедшего, от чудом выжившего отморозка, но дело смогли замять. Никто не испытывал сочувствия к жертвам, а большинство его коллег, были только рады, что одной бандой на улице стало меньше. Но прошло совсем немного времени, и Джек заметил, что все, кого он считал друзьями, стали сторониться его. Он стал изгоем, и приобрел репутацию абсолютно непредсказуемого человека, которому плевать на правила. Решение скрыть преступление, и тем самым утаить правду от общественности – оказалось ошибкой. Джек все больше и больше слетал с катушек, и начальство уже не знало, что с ним делать.

– Наверно она была тебе очень дорога, – сказал Донован. – Только из-за смерти любимой женщины, и понимания, что не смог ее защитить, мужчина способен испытать такую ярость.

Джек кивнул. Ковбой оказался на редкость проницательным.

– Какое-то время мы были вместе, но об этом никто не догадывался. Мы хотели скопить денег, купить свой дом, завести детей. Лора бы ушла из полиции. Но в один миг рухнуло все.

– И кто-то должен был за это ответить?

– Я нисколько не сожалею о сделанном, – кивнул Джек.

– Я тебя и не осуждаю, братец. Похоже, этот мир с каждым днем становится все хуже и хуже. Правда не знаю, чтобы я сделал на твоем месте, и как бы жил дальше.

Джек со вздохом пожал плечами.

– Меня отстранили от работы. Официальная причина – потеря напарника, а затем полгода наблюдения у психиатра. Я начал слишком много пить, и абсолютно перестал следить за собой. В конце концов, после двух лет наблюдения за тем, как я сам себя разрушаю, начальство выделило деньги из бюджета, и решило отправить меня в круиз на этом лайнере. Видимо считали, что поездка поможет мне как то отвлечься, выйти из депрессии и восстановить душевное равновесие. Хотя у меня сложилось впечатление, что это был просто красивый жест перед тем как окончательно распрощаться со мной. И скажу тебе по правде, если когда-нибудь весь этот кошмар закончится, я сам именно так и сделаю. Эта работа больше не для меня. Я устал от несправедливости, видел самую изнанку этой жизни и не хочу больше быть частью всего этого.

– Понимаю. Наверное, на этой земле нет человека, который бы не сталкивался с несправедливостью и злом. Каждый сейчас думает только о себе.

– Да, – Джек посмотрел на Донована. – И ты такой же.

– Что?

– Ты перевозишь деньги, которые пойдут на взятку продажному политику, – сказал Джек.

– Ну…может ты и прав, – Донован казалось, задумался над его словами. – Не знаю. Но если эта чушь когда-нибудь закончится, возможно, я и пересмотрю свои взгляды на жизнь.

Чушь? – Джек от души рассмеялся. – Считаешь это подходящим словом?

Донован допил бутылку и с довольной улыбкой, откинулся на спинку стула. – Черт, а другого и не подберешь. Во всем происходящем не улавливаю ни грамма здравого смысла.

– Тут ты прав на все сто, – по-прежнему смеясь, ответил Джек. – Но я все еще надеюсь докопаться до истины.

Донован встал, на миг скрылся из виду и появился с новой бутылкой. – Я в тебя верю, братец. Но не торопись. Ты ведь сел на этот корабль, чтобы расслабляться и отдыхать? Так отдыхай.

Сделав большой глоток, Джек решил последовать совету.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю