355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йен Роб Райт » Морская болезнь (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Морская болезнь (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2018, 01:00

Текст книги "Морская болезнь (ЛП)"


Автор книги: Йен Роб Райт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

– Не выйдет, – прокричал Джек. – Надолго нас не хватит! Как только силы начнут кончаться, они окажутся здесь!

– Может они устанут быстрее, – возразил Йомас.

– Вряд ли им знакомо чувство усталости. И остановить их можно, наверное, только порубив на куски. А до той поры, они ни остановятся, ни перед чем, чтобы добраться до нас.

Разговор резко оборвался, когда они увидели, что мертвый официант, лежавший на полу, вдруг стал дергаться. Издав низкий, протяжный стон, он начал скрести пальцами по ковру.

Джек с ужасом понял, что они оказались в ловушке, меж двух огней.

– Твой коллега сейчас очнется, Йомас! Надо срочно кончать с ним.

– Займись им, – прохрипел бармен, с таким видом, словно его вот-вот вырвет. – Я подержу дверь.

– Ты уверен, что справишься?

Тот кивнул.

Джек с опаской отошел от двери, нисколько не сомневаясь, что в комнатку тут же ворвутся двое зараженных. Но к счастью, Йомас не переоценил своих сил, и вроде бы пока справлялся. Официант на полу делал неловкие движения, в попытках встать на ноги. Кровь из его глаз, капала на пол, сливаясь с бордовым рисунком на ковре. Джек сделал единственное, что смог придумать. Поднял ногу, и со всей силы опустил ее на голову официанта. Послышался противный, чавкающий звук, однако этого было недостаточно. Джек ударял снова и снова, в буквальном смысле, втаптывая череп зараженного человека в пол.

Остановился он, только, когда под его ногами, было то, что даже при богатом воображении трудно было бы назвать головой. Непонятная масса крови, кусочков мозга, костей. Джек почувствовал, как его начинает мутить. Он и представить не мог, что способен вот так хладнокровно размозжить человеку голову. Взглянув на Йомаса, он с ужасом понял, что битва за дверь проходит не в его пользу.

Дверь распахнулась, бармена отбросило назад, и тут же в комнату вломились двое зараженных пассажиров. Ни секунды не мешкая, Джек отшвырнул Йомаса в сторону, и что было сил, толкнул жирдяя ладонями в грудь. Отлетев на несколько футов, тот врезался в другого нападающего, и они повалились на пол. Наученный горьким опытом, Джек знал, что в рукопашной схватке их не одолеть, но надеялся выиграть хотя бы какие-то доли секунд.

– Йомас, стань за мной. И не вздумай высовываться. Понял?

– Понял, – он юркнул за Джека, и встал на цыпочки.

– Так, – заорал Джек. – Как только эти два клоуна подойдут поближе, я постараюсь отбросить их в сторону. Если удастся – сразу бежим. Только не мешкай!

Джек весь подобрался, сконцентрировался, словно удав, готовящийся прыгнуть на кролика. Зомби, наконец-то поднявшиеся с пола, с ревом бросились на него. Проскользнув между ними и тут же развернувшись, он схватил их за шеи, и что было сил, столкнул головами. Кроваво-склизкой кучей они рухнули на пол.

Джек бросился в дверной проем, чувствуя, что Йомас дышит ему в затылок. Сам зал пока пустовал, но перед входом виднелось, по меньшей мере, десять зараженных. Они склонились над изувеченным, еще бьющимся в конвульсиях, телом подростка, и не замечали беглецов.

Но тут из комнатки, запинаясь, словно пьяный и пронзительно крича, показался толстяк. Все кто был снаружи, тут же обернулись на звук, и увидели Джека с Йомасом.

– Дъявол! – Джек бросился к двойной двери зала, и в последний момент успел захлопнуть ее.

Под натиском множества тел, двери стали содрогаться, послышался жуткий скрежет, судя по всему – царапание ногтей по дереву. Едва он успел повернуть защелку, как, разбив одну из стеклянных панелей, украшающих дверь, показалась чья-то рука. Схватив Джека за воротник, она с чудовищной силой начала тянуть его на себя.

Через, украшенную осколками, дыру он почувствовал отвратительный, приторный запах крови и еще черт знает чего. Сзади раздался крик Йомаса – толстяк и его товарищ, медленно, но уверенно наступали на бармена. Необходимо было срочно освободиться, и помочь ему, иначе, все приложенные усилия, окажутся напрасными.

Схватившись за вцепившуюся кисть, Джек попытался разжать пальцы, но те мертвой хваткой удерживали воротник его рубашки. В отчаянии он уперся одной ногой в дверь, и что было сил, оттолкнулся. Футболка с треском порвалась, и он, отлетев назад, приземлился прямиком на пятую точку. Несмотря на множество рук, остервенело лезущих через разбитое стекло, двери казалось, были способны, по крайней мере, какое–то время выдержать натиск, и Джек немного успокоился. Тут же вскочил на ноги, увидел, что отчаянно сопротивляющийся Йомас, и толстяк, схвативший его и пытающийся укусить, вот-вот упадут на пол.

Они уже начали заваливаться, когда Джек, схватив толстяка, резко дернул на себя, оторвав от бедного бармена. Швырнул его на пол, и с остервенением принялся колотить кулаками по его толстой морде, не для того, чтобы вывести из строя, а просто, чтобы тот не мог подняться.

– Найди какое-нибудь оружие, – заорал он. – Что-нибудь твердое и тяжелое.

Йомас, еще не оправившийся от шока, несколько секунд продолжал стоять как истукан, после чего все-таки взял себя в руки, и оставил Джека разбираться с толстяком наедине. Из глаз мужчины, и так ручьями текла кровь, а неистовый шквал ударов, которыми Джек щедро охаживал жирную физиономию, и вовсе превратил его лицо в багровую маску. Но несмотря на это, он все еще рычал, огрызался, и, судя по всему, мог укусить.

Джек так сосредоточился на том, чтобы не дать противнику подняться с пола, что совершенно забыл про второго пассажира, и не заметил, как тот подкрался сбоку. Осознал он свою ошибку, уже, когда зараженный, прыгнул ему на спину. Джек закричал от невыносимой боли, когда зубы впились ему в шею, и стали с жадностью вырывать куски мяса. Он попробовал сбросить с себя одного, одновременно пытаясь удержать на полу второго, однако толстяк, словно почувствовав, что прибыло подкрепление начал подниматься. Джек знал, что одновременно с обоими ему не справится.

Вдруг он почувствовал, что давление на спину ослабло. Обернувшись, он увидел Йомаса, стоящего над телом зараженного, с массивной, стеклянной пепельницей в руках. На ней виднелась кровь и волосы. Выхватив ее из рук ошеломленного бармена, Джек тут же повернулся к толстяку, который к этому моменту уже поднялся, и со всей силы ударил тяжеленной пепельницей того по голове. В дополнительных ударах нужды не было.

– Ладно, – задыхаясь, проговорил Джек. – Давай забаррикадируемся. Нам нужно протянуть до полуночи.


***

Зараженные по-прежнему пытались проникнуть внутрь, но запертая дверь маленькой комнатенки, теперь укрепленная диваном и столиками из бара, создавала ощущение относительной безопасности. Такой безопасности, что Джек позволил себя расслабиться и выпил уже полбутылки виски. Приятное тепло, разлившиеся по телу позволяло хотя бы ненадолго забыть весь ужас, что творился по ту сторону двери. Рана на шее болела и пульсировала, но кровоточить перестала.

– Тебе надо кончать с этим, – произнес Йомас, вздрогнув, когда в зале что-то упало. – Время на исходе.

– И что это значит? – Джек сделал глоток. – Ты мне так и не сказал, что требуется лично от меня! Или даже сейчас, твой свод правил запрещает это сделать?

– Нет, – ответил Йомас. – Ты сам нашел меня, и то, что я сейчас скажу тебе, будет следствием твоих действий, а не моих.

– Так говори уже! – почти закричал Джек. – Мне уже осточертело все это дерьмо!

Бармен, на лице которого заметно прибавилось морщин, потер лоб.

– Этот вирус…он опасен не только для пассажиров корабля. Он может уничтожить весь мир.

– Что? – глотнув виски, вздохнул Джек. – С чего ты это взял?

– Я видел это. У людей, вроде меня, способных видеть то, что простым смертным не под силу, случаются видения. Эти видения показывают фрагменты будущего – чаще всего трагические. Допустим глобальные катастрофы, войны. Смерть человека вызывает небольшой, едва ощутимый импульс в так называемой структуре бытия, а вот когда гибнет сразу множество народу, создаются колебания огромной силы, распространяющиеся во всех направлениях (в том числе и назад). Вот эти колебания и называются видениями. Мне привиделся этот корабль, Джек. Мне привиделся вирус. И я видел, чем все это закончится.

– Так этот вирус …какая-то эпидемия?

– Скорее глобальная пандемия. Он не пощадит никого. Меньше чем за год, он сотрет с лица земли, все живое. Те, кому каким-то чудом удастся избежать заражения, погибнут от рук инфицированных. И на земле воцарится сущий ад.

– Но...откуда он взялся?

– Как только корабль прибудет в Канны, вирус моментально распространится по всей Европе и Азии, а оттуда, через международные аэропорты и партии зараженных продуктов, разойдется по всему земному шару. Стоит нам достичь материка, и его уже будет невозможно остановить.

– И кому могло прийти в голову изобрести такое? А главное для чего?

Йомас лишь пожал плечами.

– Не знаю, Джек. Во время видения, мне показалось, я видел человека, ответственного за все это, но потом начали мелькать лица…кукол что ли, или чего, то подобного. Что очень меня удивило. В любом случае, не думаю, что они ожидали таких последствий. Может это задумывалось как какой-нибудь теракт, сродни 11 сентября. Вряд ли они осознавали, что именно собираются выпустить на волю. Но я знаю одно, если ты не сможешь остановить распространение вируса, прежде чем мы достигнем берегов Франции – все обречены.

Джек почувствовал, что близок к обмороку. Слабая пульсирующая боль в шее, сменилась оглушительной барабанной дробью, бьющей по ушам.

– И что я должен сделать то? Как это все остановить?

Йомас поник.

– Единственное что я знал, это то, что грядет что-то ужасное, и надо любой ценой оттягивать время, пока ты что-нибудь не придумаешь.

Джек отхлебнул еще немного виски, голова кружилась. И он не был уверен, что это из-за алкоголя.

– Как ты блокируешь наступление завтрашнего дня? Талли говорила, что ты какой-то регулятор, можешь видеть альтернативные реальности или что-то подобное, но как ты манипулируешь со временем?

– Пришлось продать душу, если можно так выразиться.

Джек едва не засмеялся, так пафосно и трагично выглядело это заявление, но вовремя осекся.

– Что это значит? Это как-то связано с тем, что ты выглядишь намного старее, чем при нашей первой встречи?

– Я умираю, Джек. С каждым отмотанным назад днём, и сдерживаемым следующим, я старею. И бесконечно продолжаться это не может. Как только я умру, заклятье разрушится. Поэтому ты должен покончить со всем этим, пока оно не покончило со мной. У меня в комнате зажжена свеча, и с каждым днем она становится все меньше. Подпитываемая моей жизненной энергией, она дает мне возможность воздействовать на время.

Покачав головой, Джек посмотрел на Йомаса. Тот выглядел очень изможденным и осунувшимся. Страшно было даже подумать, как он будет выглядеть через неделю или две.

– Ты решил пожертвовать своей жизнью, ради спасения мира?

– Таково моя судьба, Джек. Мои предки делали то же самое. Ты даже не можешь представить, сколько серьезных катастроф удалось избежать, благодаря нам. И всегда все начиналось с небольшой группы людей, у которых были грандиозные планы. С самого своего рождения я знал, что возможно мне придется умереть раньше времени. Это наше проклятие – бремя, от которого никуда не деться, но одновременно с этим – и наша честь. Джек, не допусти, чтобы моя смерть оказалась напрасной. Ты должен найти способ, положить этому конец. Ты должен..

– Йомас! – Джек попытался встать с дивана, но упал на колени. Он почувствовал сильное жжение в животе, а следом – как начинают неметь конечности. С усилием подняв голову, он увидел бармена сквозь красно-дымчатую пелену.

– Йомас, – повторил он. – Рана на шее…Я превращаюсь. Тебе надо…

Подняв окровавленную, стеклянную пепельницу, бармен со всей обрушил ее ему на голову.


День 247

Джек сел на кровати и громко выругался. Это же надо, умереть именно в тот момент, когда все начало более-менее проясняться. Но, несмотря на то, что картина происходящего, теперь практически сложилась, он по-прежнему не имел, ни малейшего представления, что, же ему делать. Йомас сказал, что время почти на исходе, и если Джек не сможет остановить распространение вируса, погибнет весь мир. Настало время сосредоточиться и хорошенько все обдумать.

Он пошел в ванную, надеясь, что холодный душ поможет собраться с мыслями. Намыливаясь, он размышлял о том, что поведал ему бармен. Если отталкиваться от того, что Йомаса видения не лгут, то человек, повинный в распространении этой заразы, связан с какими-то куклами. Плюс еще есть Талли, роль, которой во всем происходящем ему до сих пор непонятна. Бедняга Донован судя по всему, просто оказался не в том месте, и не в то время. Ну а он сам, попал в этот переплет, лишь потому, что жизнь его была лишена всякого смысла. Заблудшая душа, которой нечего терять – идеальный образ святого мученика.

Приняв душ, он оделся и задумался, куда же ему идти и что делать. Он не знал, где найти Йомаса днем, а времени на его поиски не было. Позже он заглянет к нему в бар, а до тех пор, его первоочередной задачей было придумать способ как остановить, чертов вирус, и не допустить, чтобы он добрался до материка.

Неожиданный стук в дверь, вернул Джека к реальности. Какой же он дурак! В свете всего происходящего, у него совершенно вылетело из головы, что должна явиться служба безопасности. Нельзя дать себя арестовать, но выход из каюты только один, а значит, стычки с охраной не избежать.

Резко распахнув дверь, Джек, толкнул бородача, как обычно стоявшего слева, и с размаху ударил кулаком второго. Неожидавшие такой бурной встречи охранники, попятились, но остались на ногах. Джек попытался проскочить мимо них, но бородатый успел схватить его за руку. Он почти вырвался, но споткнулся о ногу, ловко поставленную вторым охранником, и полетел на пол. В следующую секунду его уже скрутили и прижали к полу.

Джек почувствовал как за спиной, на запястьях, защелкнулись браслеты. Холодный металл больно врезался в кожу. Он уже ничего не мог поделать, когда охранники грубо подняв его на ноги, повели на гауптвахту.

У меня совсем не остается времени, с горечью подумал Джек. А тем более у Йомаса…


***

Джека снова отвели в уже до боли знакомую комнату, и оставили дожидаться капитана. Тут ему в голову пришла одна идея, он подумал, что возможно еще не все так плохо. Ведь можно попробовать рассказать Марангакису о смертельном вирусе на борту. Если удастся его убедить, что это правда, то, возможно капитан мог бы закрыть судно на карантин и связаться с материком. Если соответствующие органы будут поставлены в известность, и займутся этой проблемой, вполне возможно получится избежать распространения вируса.

Капитан вошел в комнату, и Джек поднялся поприветствовать его. Однако тот проигнорировал протянутую руку.

Ну да, подумал Джек. Я ведь для него насильник.

– Капитан Марангакис. Я знаю, что официантка по имени Талли обвиняет меня в изнасиловании, но уверяю вас – это полная чушь. Я пока не совсем понимаю, ее мотивы, но прошу вас хотя бы на время забыть об этом, потому, что на борту происходят гораздо более страшные вещи, и нам надо срочно поговорить о них.

Капитан сел напротив Джека и озадаченно посмотрел на него.

– Вы о чем?

– На этом корабле смертельное оружие – и я не про ящики в трюме.

– Оружие? – с удивлением спросил капитан, откинувшись на спинку кресла.

– Да, сэр. Биологическое. Кто-то заразил пассажиров. Если бы вы прямо сейчас прошлись по кораблю, то увидели, что многим нездоровится. Еще до наступления ночи, практически все умрут, а корабль будет полностью заражен. Нужно всех разместить по каютам, и полностью изолировать. Надо оповестить французское правительство, чтобы они были готовы к нашему прибытию в порт и смогли принять меры.

– Что за бред, – выпалил капитан. – Не знаю, чего ты добиваешься, дорогой друг, но создавать панику на моем корабле, я не позволю. Наш доктор уже проинформировал меня, что на борту гуляет простуда, но он так, же заверил, что для беспокойства нет абсолютно никаких причин. А всю эту ерунду, которую ты придумал, чтобы запудрить нам мозги и избежать наказания за совершенное преступление, оставь при себе.

– Якобы совершенное, – поправил Джек. – Это всего лишь ее слово против моего. А что касается доктора Фортуне, то при всем моем уважении, он сам толком не знает, что здесь происходит, и ни с чем подобным ему раньше сталкиваться не доводилось.

Капитан усмехнулся.

– Эта ваша загадочная болезнь с каждой минутой становится все страшнее и ужаснее. Дальше вы, наверное, расскажете, что она заразнее СПИДа, и беспощаднее рака.

– СПИДом вы не заболеете. Вы можете заразиться ВИЧ-инфекцией, которая со временем перейдет в СПИД. Да в любом случае, инфекция на борту изначально выглядит как обычная простуда. Но капитан, вы должны мне поверить!

– Нет, – отрезал Марангакис. – И хватит об этом. Это мой корабль, а вы – мой задержанный по подозрению в совершении преступления. И вы будете находиться под стражей, пока я не передам вас Французскому правительству.

– Хорошо, – сказал Джек. – Делайте так, как считаете нужным, но умоляю вас, просто свяжитесь с материком, и попросите их принять соответствующие меры предосторожности. Скажите им, что я террорист, да что угодно, прошу только об одном, отнеситесь к этому серьезно. Пожалуйста!

Пристально посмотрев на Джека, капитан вздохнул и сцепил пальцы рук.

– Вы хоть понимаете, что если я исполню эту просьбу, к вашему послужному списку добавится еще и терроризм? И если история с вирусом на борту – вымысел, вы окажетесь в куда худшем положении, чем уже находитесь.

С какой бы радостью, Джек хотел, чтобы слова капитана оказались пророческими, и даже если бы в дальнейшем все произошло именно так, Джеку уже было глубоко наплевать; он просто хотел, положить этому конец, раз и навсегда.

– Я говорю правду, – произнес он. – Пожалуйста, поверьте мне. Свяжитесь с материком и предупредите их.

Капитан встал со стула и откашлялся.

– Хорошо, но я вас предупреждал.

С этими словами он покинул комнату, а Джека отвели в камеру, которая ему уже стала как родная.


***

Чуть позже восьми, как Джек и ожидал, зараженные дали о себе знать. Но пассажирам этого злосчастного корабля уже все равно ничем нельзя было помочь, и главной задачей сейчас, являлось, любой ценой остановить дальнейшее распространение вируса. Джек очень надеялся, что с приходом полночи на корабле воцарится тишина и спокойствие, весь кошмар прошедших дней останется в прошлом и утром он наконец-то увидит рассвет. Человечество обретет шанс на спасение, и Йомас сможет снять свое заклятие. Корабль благополучно достигнет Франции, правда с мертвыми пассажирами на борту (не считая Джека, запертого в камере), где на берегу уже будет ждать команда биологов или еще кого-нибудь, кто способен остановить эту заразу. Даст Бог, и через несколько часов все закончится.


День 248

– Сука! Сука! Сука! – увидев перед собой цифры 14:00 на осточертевшем будильнике, Джек ударил по нему кулаком. Тот разлетелся вдребезги, а на руке появилась кровь. Он даже не почувствовал боли – настолько было сильно чувство разочарования. А ведь Джек уже почти поверил в успех. Может капитан проигнорировал его призыв связаться с материком, а может он или они, пока не знают, как побороть этот вирус, в любом случае, что бы ни произошло, заклятие все еще в силе. И только Йомас сможет объяснить почему.

Поспешно одевшись, Джек покинул каюту. Не хватало еще, чтобы и без того скверное настроение, испортило появление охраны. Каждый час, потраченный впустую, приближал Йомаса к смерти. Джек вздохнул. Как же он устал от смертей.

Джек по-прежнему не знал, где найти Йомаса в столь раннее время, однако и времени ждать, уже не было. Придя в “Приют моряка”, он обратился к мужчине, стоящему за барной стойкой.

– Доброе утро! Я ищу Йомаса.

Мужчина полировал специальной тряпочкой, и так безупречно чистый стакан. Английским он владел не так хорошо, как Йомас.

– Он здесь не быть до половина седьмой, друг.

– Вы не знаете, где он сейчас?

Мужчина пожал плечами.

– Не знаю. Он не особо любить разговаривать. Тихий, скрытный.

– А не скажете, где его каюта?

Посмотрев на Джека, подозрительным взглядом, мужчина поставил стакан на стойку.

– Не могу сказать. Вам придется ждать, когда он прийти на смена.

– Пожалуйста, – взмолился Джек, – он мой друг. И мне действительно нужно срочно с ним увидеться.

Бармен нахмурился, но смягчился.

– Хорошо. Мне казаться ты не обманывать. Он в С14.

Поблагодарив мужчину, Джек поспешил на палубу С.

Лифт казалось, спускался целую вечность, и Джек буквально выпрыгнул в коридор, едва двери начали открываться. Сейчас он находился где-то посередине палубы С. Номера комнат шли по убыванию в сторону носовой части корабля, и Джек, пошел к номеру 14, не забывая об осторожности, и понимая, что, скорее всего он уже объявлен в розыск. Найдя нужную ему дверь, он тихонько постучал.

Ответа не последовало.

Он постучал снова.

– Йомас? Йомас, ты там?

Джек прислонил ухо к двери, в надежде понять есть ли кто-нибудь внутри, и тут же почувствовал, как она тихонько подалась вперед. Комната оказалось незапертой, а замок, судя по всему, взломанным.

Толкнув дверь, Джек на цыпочках и не забывая оглядываться по сторонам, зашел внутрь. – Йомас? Ты в порядке? Отзовись, если можешь.

В комнате были видны отчетливые следы борьбы. Опрокинутый телевизор валялся на полу, а телефонная трубка болталась на проводе. В задней части комнаты он увидел небольшой столик, на котором стояла толстая белая свеча. От нее осталось не больше двух сантиметров, и была погашена она совсем недавно, о чем свидетельствовал, еще дымившийся, почерневший фитилек. Внутри у Джека все похолодело, когда он заметил на кровати кровь.

Джек начал аккуратно подходить ближе, не сводя глаз с кровавых пятен. Он уже знал, что за жуткая находка ожидает его за кроватью. И самые страшные опасения подтвердились.

Бездыханный Йомас лежал на полу, в огромной луже собственной крови. Череп у него был проломлен, и из чудовищной раны, казалось до сих пор идет кровь. Убийство было совершено совсем недавно.

Джек упал на колени перед телом бармена и принялся трясти его.

– Проклятье, Йомас! Ты не можешь сейчас умереть! Я не знаю, что мне делать. Я…Мне надо еще время!

Йомас открыл глаза. Они были налиты кровью, и смотрели куда-то мимо Джека, но они были живыми. – Джек…

Джек едва не лишился дара речи.

– Да, да, это я. Что здесь произошло?

Веки Йомаса опустились, но он каким-то образом сумел поднять их снова. – У…У…

– Это сделала Талли?

– З…Завтра. У тебя есть время…до завтра.

С этими словами бармен умер, на этот раз уже точно. Воздух вышел из легких, силы окончательно покинули его, и он моментально угас, так же как свеча на столе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю