355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йен Роб Райт » Морская болезнь (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Морская болезнь (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2018, 01:00

Текст книги "Морская болезнь (ЛП)"


Автор книги: Йен Роб Райт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Только вот уходить было некуда.

Джек поднял с пола окровавленное папье-маше, подошел к изувеченному телу Ивора, и опустился перед ним на колени. Очень не хотелось разбивать череп, этому и так мертвому мужчине, но другого выбора не было. Словно пещерный человек замахивающийся камнем, он поднял папье-маше над собой, и обрушил его на голову отставного майора, как раз в тот момент, когда Ивор открыл налитые кровью глаза. Джек сожалел, что не успел этого сделать, до того, как он превратился, и не смог избавить его от возращения.

Поднявшись, он принялся осматривать себя. Лицо и руки были в крови, красная футболка стала бурой. Вдруг в голове всплыли воспоминания, те, о которых он так старательно пытался забыть – воспоминания о напарнике, умирающем у него на руках. Еще одна смерть, которой можно было избежать. Только теперь Джек думал, что было бы лучше, если бы и его постигла такая же участь. Все лучше, чем оказаться на борту этого корабля. Всю свою жизнь он гонялся за насильниками и убийцами. По крайней мере, инфицированные пассажиры, убивали не по своей воле.

Джек положил окровавленное папье-маше на стол, сделал глубокий вдох. В комнате витал запах смерти, она была повсюду, и он ощутил тошноту. А вместе с ней, страшную усталость. Он чувствовал себя потерянным в этой кровавой бездне вопиющего кошмара, невыносимого чувства безысходности.

Вдруг что-то схватило его за плечо, и трапециевидную мышцу пронзила дикая боль. Он обернулся.

Доктор Фортуне ведь был заражен. И теперь превратился. Как глупо, сам подставил спину…и вот расплата, теперь и он укушен.

Отшвырнув доктора, Джек приложил руку к раненому плечу и почувствовал кровь. Множество раз зараженные пассажиры разрывали его в клочья, или убивали иными способами, но никогда еще он не был просто ранен. Что же произойдет теперь? Он тоже заразиться?

Естественно. Это уже произошло. Его укусили.

Доктор Фортуне снова бросился в атаку. Увернувшись, Джек отшвырнул его на пол. Делать тут больше было нечего, и он, распахнув дверь, выбежал в коридор палубы C. Оставив медпункт позади, он направился в пассажирскую часть. Там было полно кровоглазых. Они блуждали по коридору, хватая ничего не подозревающих пассажиров, которые открывали двери кают, чтобы узнать причину переполоха.

Обо что-то споткнувшись, Джек попытался восстановить равновесие, но силы покидали его, и он беспомощно упал на залитый кровью ковер. Так он и лежал, перевернувшись на спину, смотря на хаос, царящий вокруг. Повсюду валялись изувеченные трупы, на телах виднелись следы человеческих зубов, как на взрослых, так и на детских. Джек уже ничего не мог предпринять – как впрочем, и всегда. Каждую ночь он становился невольным свидетелем многочисленных убийств. Но сегодня, как, ни странно, кровоглазые игнорировали его.

И он догадывался почему.

Все вокруг стало затуманиваться, монотонное жужжание заполнило его голову. Мысли начали путаться, чувства притупились. Тело начало неметь. Уже через несколько минут стали кровоточить глаза, и он не смог бы вспомнить даже своего имени, да это ему было и не надо. Встав с пола, он пополнил собой армию зараженных.


День 103

Джек проснулся в поту и кричащим. Вскочив с кровати, он принялся громить каюту. Кулаком разбил телевизор, превратив экран в окровавленные осколки. Схватил шкафчик, стоящий возле кровати, и бросил его через всю комнату, пробив дыру в стене. Сорвал с петель дверь. Но даже после этого, не стал чувствовать себя лучше.

Подоспевшая вскоре охрана, задержала его, и отвела в камеру. Там его заперли и оставили. Крохотная, квадратная комнатенка уберегла Джека от заражения этой ночью. Так он и сидел, в полной тишине и одиночестве, пока не пришла полночь, а с ней и сон.


День 104

Проснувшись, Джек снова разнес всю комнату и провел еще одну ночь в камере. Там хотя бы было безопасно.


День 198

Джек сдался. Последняя надежда пропала, в ту ночь, когда Ивор с семьей погибли в кабинете врача. Стало ясно, что остановить инфекцию нельзя, сколько усилий не прилагай. Невозможно было предотвратить превращение пассажиров в монстров, не говоря уже о том, что бы понять, что, в конце концов, происходит. Но даже если бы он и узнал, откуда вообще взялся этот вирус и какова его природа, ничего бы не изменилось. Все равно всех ждала неминуемая гибель.

Джек оставил все попытки найти ответы, перестал обращать внимание на происходящее вокруг, гадать, ни в аду ли он. Он просто вставал с кровати в 14:00 и тащил себя на улицу, повторяя одно и то же изо дня в день. В каком– то плане это даже начало его успокаивать. Джек с нетерпением ждал чайку на окне, мальчишек бегущих по Прогулочной Палубе и уже считал своим, зеленое полотенце, оставленное на шезлонге. Повторяющиеся сцены, знание того, что должно произойти, позволяли ему чувствовать себя хозяином своей жизни. Это все, что у него было.

Снаружи, как всегда, ярко светило солнце. И тепло его лучей Джек считал Божьим подарком. Только это связывало его с привычным миром. Он застрял на проклятом корабле, посреди необъятного моря, однако по-прежнему наслаждался тем, же солнцем, которое светило людям в Мексике, Японии и Англии. Благодаря этой маленькой детали, он ощущал пусть небольшую, но хотя бы какую-то связь с нормальным миром.

Для разнообразия Джек решил искупаться. Он снял футболку и бросил ее на пол. По краю бассейна бегал маленький мальчик, и Джек успел поймать его, когда тот вдруг поскользнулся. Мальчуган, конечно, не мог знать, что только что избежал травмы колена. Благодарности в свой адрес Джек не услышал, но он на нее особо и не претендовал.

Усевшись на краю бассейна, Джек свесил ноги в кристально чистую воду. Немного привыкнув, он соскользнул вниз и окунулся полностью, наслаждаясь прохладными объятиями изумительной воды. Она была достаточно холодной, и Джек сразу же покрылся мурашками, но сделав несколько быстрых гребков, начал согреваться. Солнечные лучи приятно ласкали его спину, наполняя тело чувством безмятежности и умиротворенности. Вокруг плавали и резвились дети, брызгаясь водой или играя с мячиками. Несмотря на привычную депрессию, в данный момент он чувствовал себя счастливым. Но он знал, что это все временно. Еще один, максимум два дня, проведенные тут, и все очарование от бассейна пропадет.

Подплыв к краю, он оперся предплечьями о холодный цементный бортик. Расслабив ноги и закрыв глаза, попытался прогнать из головы мысли о том, что он заперт в этом плавучем аду, посреди бескрайнего моря, вдалеке от реальности и вынужден изо дня в день переживать страдание, боль и отчаяние. Волей не волей, приходила мысль, что может его, постигло наказание, расплата за совершенные убийства, и он получил по заслугам?

Неужели я настолько грешен, что меня отправили прямиком в ад?

Ему приходилось убивать, такая уж работа – но он считал это правосудием, когда других вариантов уже не оставалось, но возможно там, на небесах посчитали иначе. Может Господь считает убийство смертным грехом, независимо от мотивов и ситуации. Но убивал он исключительно негодяев и поддонков, которым нет места на земле. Всю жизнь он отдал служению закону, старался сделать этот мир чище и лучше. И если это его награда, то тогда Богу самое место рядом с ним, в аду.

Если он считает, что я поступал неправильно, то пусть бы сам попробовал пожить в этом гнилом мире и в этом разложившемся обществе. Тогда возможно он бы поменял свое мнение.

Джек не относил себя к философам, но в последнее время, начал много размышлять о смысле жизни, как минимум это помогало отвлечься. Своеобразная гимнастика для мозгов. Но иллюзий он не строил, и понимал, что одиночество, и полная изоляция от привычного мира в конце конов сведут его с ума.

– Джек?

Он очень удивился, услышав свое имя, и поднял голову. Солнце освещало фигуру со спины, поэтому виден был только силуэт, и лица было не разобрать. Но он уже понял, кто был перед ним. Темненькая официантка.

Джек открыло было рот, но потрясение было столь велико, что не смог вымолвить, ни слова.

Девушка выглядела изможденной и усталой, но, тем не менее, улыбнулась ему. На ней не было формы, как во время предыдущей встречи.

– Мне кажется, ты хотел, увидится, – сказала она. – Пойдем, Джек. Думаю, я знаю, что происходит.


***

Ее каюта находилась в самом конце палубы А. Когда Джек пытался ее найти, он обошел каждую комнату на корабле. Во многих никто не открывал, поэтому нельзя было сказать со 100%– ной уверенностью, пустовала каюта или его просто игнорировали. И вот, только он прекратил поиски, как она сама нашла его.

Каюта была хорошая, особый уют ей придавали всякие безделушки, коих тут было великое множество. Талли устроилась на стульчике, что стоял возле заставленного туалетного столика, Джек сел на аккуратно заправленную кровать.

– Тебе что-то известно?– спросил он, едва успев присесть.

– День отматывается назад.

– Это я и сам знаю, – вздохнул он. – Повторяется снова и снова.

– Нет, ты не понял, – покачала головой девушка. – Не повторяется. А отматывается.

– А есть разница?

– Для того чтобы день повторился, он должен сначала пройти. Тут же немного по-другому. По какой-то причине, в полночь, все обнуляется и возвращается назад, чтобы начаться сначала.

– Но ведь каждый день – точная копия предыдущего. Значит повторяется.

– Нет, – Талли посмотрела на него, как на ребенка. – То, что происходит сегодня, неизбежно произойдет и завтра. Люди изо дня в день делают одно и то же.

Джек попытался осмыслить услышанное. Все это он уже в принципе знал. Пассажиры всегда вели себя практически одинаково. Что-то могло поменяться только в том случае, если Джек принимал в этом непосредственное участие.

– Вот почему ты можешь попытаться что-то изменить, Джек! – Талли, словно прочла его мысли. – Если бы день повторялся, тогда бы и ты делал одно и то же. Ты же волен поступать, как захочешь, и это говорит о том, что день именно отматывается, а ты единственный пассажир на этом корабле, который помнит вчерашние события. И думаю, тебя выбрали неспроста.

– Так же как и тебя, – быстро добавил Джек.

– Нет, – покачала головой Талли. – Изначально я была как все и не понимала, что происходит.

– А что случилось потом?

– Я цыганка. Мои предки на протяжении многих веков владели магией. У нас есть своеобразный барьер, препятствие – разрушающий заклинания, направленные против нас. Изначально я тоже ничего не помнила, но со временем, колдовство перестало проходить через этот барьер. Первое время я чувствовала себя немного странно, как будто знала, что должно произойти в какие-то определенные моменты, иногда угадывала, иногда нет. Постепенно я начала понимать. Долгое время я вообще не выходила из комнаты, пытаясь разобраться, что к чему. Однажды я увидела, как ты стучался в двери и расспрашивал обо мне. Естественно я испугалась, и спряталась. Но одновременно с этим, поняла, что происходит это не только со мной.

– Происходит что? – Джек начинал терять терпение. Возможно женщина, сидящая перед ним, знала что-то, что могло положить конец его страданиям.

– Точно не уверена, – вздохнула Талли. – Но думаю, на этом корабле есть регулятор.

Регулятор? – Джек вытаращил глаза. – Какой еще к черту регулятор?

– Регуляторы очень могущественные. С виду обычные люди…но не совсем. В юности они проходят через обряд, позволяющий видеть множество временных нитей, то есть способны видеть как будущее, так и прошлое, а иногда даже больше.

– Больше?

– Да. Каждый раз, принимая какое-то решение, ты отвергаешь множество других вариантов. Но есть параллельные миры, с альтернативными вариантами развития событий и альтернативным тобой.

– Как интересно.

Талли не обратила внимания на сарказм, и продолжила рассказывать, словно профессор на лекции.

– Представь что время это клубок шерсти, состоящий из множества нитей. Нити это различные варианты событий. Дергая ниточку вправо, в альтернативной реальности ты дернешь ее влево, тем самым разматывая клубок. За секунду его так дергают миллиарды раз, нити переплетаются, клубок запутывается. Образуется так называемый Гобелен Бытия. Мы называем этот Гобелен небесными путями. Регуляторы могут взять любую нить, и проследить за дальнейшим развитием событий. При желании, они могут вносить изменения – что я думаю, мы сейчас и наблюдаем.

Оперевшись на ладошки, Джек тяжело вздохнул и попытался переварить полученную информацию. Звучало все это бредово, но если принять во внимание, все то, что произошло с ним за последние шесть месяцев, ничего другого как поверить в слова Талли ему не оставалось. Иначе он просто сойдет ума.

– А этот регулятор, – спросил Джек. – Он злой? Что-то типа ведьм?

– Как раз наоборот, – покачала головой Талли. – Они хорошие, можно сказать, охраняют наш мир. Не знаю, для чего они это делают, но думаю, причины есть и довольно веские.

Джек не верил своим ушам. Как человек, устроивший весь этот ад, может быть хорошим? Такое просто невозможно. Надо выяснить, кто этот регулятор, и заставить его прекратить весь этот кошмар.

Даже если для этого придется убить сукиного сына!


День 199

После разговора с Талли, Джек вернулся в свою комнату. Нужно было хорошенько всё обдумать. Весь этот рассказ, о регуляторах и временных нитях, до сих пор не укладывался у него в голове. Ни с того ни с сего, в уже и так сумасшедший мир Джека, вдруг ворвались колдуны, способные контролировать время, цыганская магия – которая может противостоять этим колдунам, и среди всего этого, ему отводилась какая-то особая роль, о которой он не имел ни малейшего понятия. О самом вирусе Талли не произнесла ни слова, словно это было не особо значимое событие, происходящее где-то на заднем плане.

Не так давно Джек считал, что этот ад ему уготовили за совершенные грехи, и эту теорию его разум принять еще мог. Но то, что ему поведала Талли…Почему этот регулятор (даже само слово, было нелепым), из тысячи пассажиров выбрал именно его? Что в нем такого особенного?

Проснулся он на следующий день как обычно – в 14:00. Где-то в глубине души теплилась надежда, что новые знания помогут разрушить колдовство сами по себе. Но, увы.

Они договорились встретиться с Талли сегодня после четырех. Сейчас было без пятнадцати, Джек лежал на кровати, полностью одетый и готовый идти. Депрессия немного отступила, благодаря тому, что теперь на борту у него появилась спутница, способная понять его. Одна из самых основных человеческих потребностей – потребность в общении, наконец-то была восстановлена.

Джек поднялся с кровати и направился в ванную. Посмотрелся в зеркало. Несмотря на то, что сегодняшний день был, наверное, самым лучшим, с момента его прибытия на “Дух Кирпатрика”, выглядел он постаревшим минимум лет на десять. Безусловно, большую роль в этом сыграли страдания, выпавшие на его долю, на этом злосчастном корабле, переживания, чувство безысходности. Но и естественный процесс старения, скорее всего тоже имел место быть. День с приходом полночи отматывался назад и начинался сначала, в отличие от его жизни. Она, как и раньше шла своим чередом.

Выйдя из комнаты, он поднялся на лифте до Бродвейской Палубы. Они договорились встретиться возле бассейна, а после, вместе попробовать отыскать этого регулятора. Как они его найдут, он понятия не имел, разве что вокруг него будет светящийся ореол, а на плечах мантия.

Очень надеюсь, что нам повезет.

Талли уже ждала его. На ней снова была обычная одежда, и было видно, что она старательно избегает встреч с другими сотрудниками. Попадись она кому-нибудь из них на глаза, и наверняка было бы не избежать вопросов, почему это она не на рабочем месте.

– Привет, – поздоровался Джек, подходя к ней. – Как дела?

– Все хорошо, спасибо. Готов?

– Думаю да. Есть идеи с чего начинать?

– Нет. Это может быть кто угодно. Регуляторы существуют испокон веков. И с виду абсолютно нормальны люди, как ты или я.

– Отлично, – произнес Джек. – Тогда нам нужно проверить всего лишь тысячу пассажиров.

– Плюс три сотни персонала.

– Неужели ты не распознала бы его, окажись он одним из сотрудников? – удивился Джек.

– С большинством из них я не знакома, – пожала плечами Талли. – Корабль достаточно большой, и у каждого свое рабочее место и обязанности.

– Ну и с чего же мы все-таки начнем?

– Пока не знаю. Надо подумать.

– Хорошо, но что конкретно мы будем искать? Или хотя бы на что стоит обращать внимание?

– На них, как и на нас, не действует это временное заклинание. Не замечал никого похожего?

Джек опустил глаза, и казалось начал изучать свои туфли.

– Честно говоря, нет, – ответил он, немного, подумав. – Ты первая.

– Ну, раз отталкиваться не отчего, то предлагаю начать с самого низу, и постепенно подниматься.

– Ты имеешь в виду с нижней палубы?

– Да. Спустимся в кубрик. Это в самом низу и там находится груз. Может, найдем что-нибудь, что подскажет, в каком направлении двигаться дальше.

– Груз? Но ведь это круизный лайнер.

– Корабль является собственностью БР”, – нетерпеливо ответила Талли. – Они используют его, для доставки товара в свои филиалы.

Джек задумчиво почесал подбородок.

БР? И что это означает?

Блек Ремиди. Одна из ведущих фармацевтических компаний на мировом рынке. Думала, все о ней слышали.

– Точно, Блек Ремиди, – щелкнул пальцами Джек. – Господи, они добрались и до туристического бизнеса?

– Видимо да, – пожала плечами Талли. – Мы должны идти. Я понимаю, что время у нас не ограниченно, вот только мы не вечны.

– Что? – не понял Джек.

– Всё! – Талли схватила Джека за руку и потащила прочь от бассейна. – Хватит вопросов. Надо действовать.


***

На лифте они спустились в самые недра корабля. Один бы он этого сделать не смог, так как те части корабля, куда простым пассажирам вход воспрещен, были защищены электронным замком с кодом.

На нижней палубе было душно, из освещения – только флюоресцентые лампы-трубки. Ни окон, ни мебели. Пол состоял из металлических листов и решеток. Где-то совсем рядом раздавался грохот двигателей.

– Грузовой отсек там, – показала Талли, и повела его вниз по коридору, в заднюю часть корабля. Это было огромное помещение без единой двери. Впереди виднелись поддоны, плотно обернутые стрейчем и прикрепленные к полу с помощью специальных ремней и скоб. Некоторые из них достигали в высоту десяти футов.

– Что в них? – спросил Джек.

– Не знаю. БР обычно поставляет лекарства в европейские страны из своего завода в Португалии.

– Откуда тебе столько известно о Блек Ремиди?

– Потому что люблю быть в курсе, на кого мне приходится работать. Плюс ко всему, всем сотрудникам известно, что нижний отсек используется для транспортировки грузов. Это не секрет.

– Тогда, что ты хочешь здесь отыскать?

– Следы деятельности регулятора.

– Что? – нахмурился Джек.

– Нельзя же просто так взять и сбросить время. Для этого нужны определенные условия. Где-то на корабле горит свеча. Найдем ее – найдем и человека виновного во всем этом.

Джек окинул взглядом грузовой отсек, заставленный ящиками и контейнерами.

– Мы ищем свечу? – удивленно приподнял он бровь. – А почему ты молчала раньше?

– Если бы ты увидел ее, то сам бы все понял.

– В смысле?

– Для манипуляций со временем необходима свеча. Все это время – она не гаснет и горит ярко-голубым пламенем. И находиться она в тихом укромном месте, вдали от посторонних глаз – типа вот этого.

Джек начал ходить между поддонами, рассматривая различные ящики и коробки. На всех были этикетки БР Фармацевтика.

– Ты думаешь, они имеют, какое-то отношение к вирусу?

Талли взобралась на поддон с легкостью циркового акробата, и огляделась.

– О вирусе я могу сказать только одно – он не естественного происхождения.

– Почему ты так уверенно это утверждаешь?

– Потому что природе не свойственно возвращать мертвых, для убийства живых. Только человек, причем очень плохой человек, мог это сделать.

Оттянув стрейч, Джек попытался заглянуть в одну из коробок.

– Может они перевозили, какую-то дрянь, и произошла утечка. Насколько мне известно, Блек Ремиди неоднократно подозревали во всевозможных махинациях, не говоря уже о скандалах и коррупции. Может, их деятельность как-то связана с разработкой биологического оружия или экспериментами с химикатами.

– Возможно, – ответила Талли. – Но я больше склоняюсь к мысли о каком-то преднамеренном заговоре. Найдем регулятора – получим ответы на все интересующие вопросы.

– Ты считаешь, что вирус и временная аномалия, как-то связаны?

– Конечно! – Талли спрыгнула и приземлилась прямо перед Джеком. – Или ты считаешь, что то, что два таких события, произошли в одно время и в одном месте – простое совпадение?

– Нет. Но как они могут быть связаны?

– Я же говорила, регуляторы на стороне добра. Их задача защищать мир. И в данный момент, он пытается защитить людей от вируса. Должен быть, какой-то способ спасти всех пассажиров.

– Ну, если этот регулятор настолько праведный и полезный, то почему бы ему просто не выйти и не помочь нам напрямую? Зачем прятаться?

– Не знаю, – ответила Талли. – Возможно, это против их правил.

– Правил?

– Да, правил, – Талли уже порядком надоели постоянные вопросы. – Чтобы все получилось, нужно следовать определенным правилам. Несоблюдение их, может привести к непоправимым последствиям.

Мало что, поняв из сказанного, Джек продолжил осматривать грузовой отсек. У него появилось странное ощущение, что за ним наблюдают, но он списал это на паранойю. Ему нужны были ответы, а не новые головные боли.

Впереди стоял поддон, на котором высотой в несколько футов, были уложены синие пластиковые ящики. С виду они напоминали большие сумки-холодильники для пива, с какими ходят на пляж. Подойдя поближе, Джек хотел прочесть этикетку, вот только ни на одном из них, ее не оказалось.

– Надо посмотреть, что в этих коробках, – крикнул Джек Талли.

– Хм, этикеток нет, – подоспела она на помощь. – Как думаешь, что там?

– Есть только один способ узнать, – Джек провел пальцем вдоль шва, но открыть не получилось. Осторожно наклонил ящик на бок, и вздрогнул, когда почувствовал, как внутри что-то сдвинулось.

– Вон, – сказала Талли, указывая пальцем на ящик. – В углу.

И в самом деле, внизу, виднелось отверстие для ключа. Присмотревшись внимательнее, он понял, что все содержимое поддона лежит вверх ногами, то есть крышками вниз. Никаких объективных причин, для чего понадобилось так складывать, кроме как уберечь содержимое ящиков от любопытных глаз, Джек не видел.

– Надо открыть эти ящики, – сказал Джек.

– А я думаю вам надо убраться отсюда и прямо сейчас. Никаких резких движений!

Голос раздался сзади, и в нем явно чувствовалась угроза. Джек повернулся и увидел его обладателя: средний рост, ничем не примечательное лицо. Говорил мужчина с американским акцентом, растягивая слова, как ковбой в старых вестернах. И так же как ковбой, держал их под прицелом револьвера.

– Кто вы такой, и что здесь делаете? – спросила Талли, словно не замечая оружия в его левой руке.

– Вопросы здесь задаю я, леди. Что вы здесь вынюхиваете?

– Я – член персонала корабля и имею право находиться где угодно.

– Только не здесь, дорогуша. Сейчас вы уйдете и забудете сюда дорогу.

– Это служебная зона, – сказала ему Талли. – И уйти отсюда должен ты.

– Вы, должно быть, не понимаете, – мужчина направил на нее револьвер. – Но в данный момент, у меня пистолет, и нацелен он в ваше милое личико, леди. И я не шучу.

– Ну, так стреляй, – выпалила она.

Мужчину немного смутила ее реакция, и он слегка опустил револьвер. Пользуясь моментом, Джек попытался перейти из обороны в нападение.

– Почему у вас пистолет, сэр?

Сэр? – повторил он, и криво ухмыльнулся. – Красиво звучит. Чувствую себя большим человеком. – И тут, же пистолет оказался перед лицом Джека. – Но я все равно настаиваю на том, чтобы вы убрались отсюда. Это мой груз и вы здесь находитесь незаконно, так что проваливайте.

– Что ты здесь охраняешь? – стоял на своем Джек.

– Не твое дело! Пошли вон!

Талли начала отступать, и Джек решил последовать ее примеру. В данный момент наилучшим вариантом было тактическое отступление и пересмотр стратегии поведения. И дураку было понятно, что судно перевозит что-то, о чем им знать не положено.

Иначе для чего бы этому ретивому ковбою размахивать здесь пистолетом, если только груз не очень важный и ценный?

– Куда мы идем? – спросил Джек у Талли, по дороге к лифту.

– Надо увидится с капитаном, – ответила она. – И сообщить ему, что на борту корабля вооруженный человек.


***

Используя служебное положение, Талли удалось провести Джека на корабельный мостик. Судя по реакции, технический персонал здесь не особо обрадовался появлению простой официантки, но ее настойчивость, и возможно красота – сделали свое дело. После того, как они убедили молодого радиста, что дело очень важное и должно быть доведено до сведения капитана немедленно, он провел их в небольшой кабинет, похожий на конференц-зал, в центре которого стоял прямоугольный стол со стульями. Талли с Джеком присели.

После непродолжительного ожидания, в комнату вошел мужчина в белой форме и подозрительно оглядел их. На каждом рукаве его пиджака были четыре золотистые полоски со звездой, а белоснежную фуражку украшала эмблема якоря на голубоватом фоне, обрамленная венком из дубовых листьев. Джек знал еще со времен своей службы, что перед ними – капитан корабля.

– Я капитан Марангакис, – произнес он суровым тоном человека, не привыкшего тратить время попусту. – Насколько мне известно, вы мне хотели сообщить что-то важное.

– Да, сэр, – уважительно сказала Талли.

– Ну и что же это? – спросил капитан, глядя на них.

– В грузовом отсеке вооруженный человек, – сказал Джек.

Капитан, неторопливо кивнув, с любопытством посмотрел на него. После чего придвинул стул и сел напротив. Прежде чем начать говорить, он снял фуражку и аккуратно положил ее на стол. Голова его была лысой.

– А могу я спросить, что вы делали в грузовом отсеке?

К такому вопросу Джек готов не был, поэтому просто проигнорировал его.

– Вы слышали, что мы сказали? Там внизу человек с пистолетом. Вас это не беспокоит?

– Ему там и положено быть, – невозмутимо сказал капитан. – Он сотрудник службы безопасности БР, и отвечает за сохранность груза.

– Что? – растерялся Джек. – Вы хотите сказать, что круизный лайнер, с детьми и мирными гражданами, используется для перевозки каких-то опасных грузов?

– Кто говорил про опасные?

– В противном случае, вы бы вряд ли стали нанимать вооруженную охрану, – вздохнул Джек.

Капитан пристально посмотрел на него своими узкими карими глазами.

– Уверяю вас, что груз находящийся сейчас на этом корабле, не представляет никакой угрозы для пассажиров. Просто обычные меры предосторожности, всегда практикуемые БР.

– Хорошо, – сказал Джек. – Тогда можно узнать, что это за груз?

– А кто вы собственно такой, чтобы устраивать мне допрос? Это мой корабль, позвольте напомнить.

– Офицер полиции. Сержант Джек Уордсли.

– Мистер Уордсли, – капитан специально опустил слово “сержант”. – Сейчас мы находимся в ста шестидесяти милях от побережья Франции, и я с сожалением вынужден сообщить, что ваши полномочия не распространяются на борту моего корабля, равно как и по прибытии нами в любую страну, не входящую в вашу юрисдикцию. Фактически, вы нарушили закон, совершив незаконное проникновение. И что мне теперь делать?

– Послушайте, – как можно спокойнее произнес Джек, но чувствуя, что вот-вот взорвется. – Я уважаю вас как капитана, и все понимаю, но здесь творится что-то странное. Люди болеют, и им становится только хуже – можете спросить доктора. И у меня есть все основания полагать, что виной этому нечто, находящееся в грузовом отсеке. Этот корабль принадлежит Блек Ремиди, а они являются ведущий фирмой в области фармацевтики и медицинских исследований. И мне очень не нравится, что они используют пассажирские круизные лайнеры для перевозки своих препаратов и Бог знает чего еще. Это, мягко говоря, неправильно.

– Может и так, – неожиданно согласился капитан. – Но это их корабль, а я их сотрудник. И единственная опасность здесь – это вы, сэр. Боюсь, я вынужден настаивать, что бы вы высадились в Каннах. А до того момента, вы будете взяты под стражу. Я не могу допустить, что бы вы бегали по кораблю и распространяли свой параноидальный бред. И вы тоже, юная леди, – кивнул он Талли. – Вы грубо нарушили условия трудового договора.

Джек с Талли вздохнули в унисон, но никто и не думал сопротивляться. Будет завтрашний день, будут новые попытки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю