355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Янош Бачо » Нацизм. От триумфа до эшафота » Текст книги (страница 21)
Нацизм. От триумфа до эшафота
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:15

Текст книги "Нацизм. От триумфа до эшафота"


Автор книги: Янош Бачо


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 30 страниц)

Две секретные службы соперничают из-за дуче…

Около 11 часов ночи совершенно пьяного Джузеппе Беллони вытаскивают из бара на улицу. Там ждут двое. Они берут Беллони за руки и за ноги и несут с собой. Таким образом, поздней ночью о новом местопребывании Муссолини знают уже не только в немецком разведывательном центре в Риме, но и в резиденции английской секретной службы на Средиземном море.

Однако со стороны немцев тогда еще не принимается никаких решений о каких-либо конкретных мероприятиях по освобождению дуче. Все идет к тому, чтобы еще раз довести до сведения правительства Бадольо: в отношении Муссолини речь может идти лишь о «публичном, законном следствии», и они требуют гарантии жизни и личной безопасности дуче. Дальше этого в то время немцы еще идти не могут: ведь формально между двумя странами существует союзный договор.

Б это время правительство Бадольо – в глубочайшей тайне – уже ведет переговоры с англо-американцами. Среди условий перемирия на одном из первых мест фигурирует требование англичан выдать Муссолини и передать его дальнейшую судьбу в руки английского правительства. Итальянское правительство охотно освободилось бы от него, ведь его личность является источником осложнений и тяжелым бременем, но одновременно это крупный козырь, которым они не хотят играть до окончательного соглашения.

Итак, в Риме изо дня в день проходят новые совещания по вопросу о том, что делать с Муссолини, однако все же к окончательному решению правительство не приходит, потому что никто не берет на себя ответственность ни за какое решение. Поэтому пока стремятся только к тому, чтобы до подписания перемирия охранять его возможно более надежным способом, тем более итальянцы знают, что состоят под наблюдением, с одной стороны, немецкой, с другой стороны, английской секретных служб.

1 августа в полдень в итальянском военном министерстве начинается самое широкое по сравнению со всеми предыдущими совещание по вопросу о мерах безопасности в отношении охраны Муссолини. Военный министр с согласия Бадольо возлагает это дело на генерала Анрико: его делают лично ответственным за охрану Муссолини. Генерал еще в тот же день вечером принимает меры необычно большого размаха. Он направляет считавшихся верными королю два батальона в морскую казарму на Адриатическое побережье с приказом одному батальону полностью очистить казарму, а другому – установить вокруг нее кордон и не подпускать посторонних лиц.

Однако события следуют одно за другим гораздо быстрее, чем этого ждали в военном министерстве. У морской казармы уже вечером происходят неожиданные осложнения.

Вскоре после захода солнца на горизонте появляются военные корабли английского средиземноморского флота. Два крейсера и три эскадренных миноносца подходят к берегу на 2 километра и внезапно открывают огонь по морской казарме. В то же время с моря в сопровождении большого числа истребителей прилетают три бомбардировщика и сбрасывают на казарму бомбы большого калибра. В то время два батальона еще не подошли, а в казарме находятся только две роты морской пехоты, которые опасаются, что англичане попытаются высадить десант и похитить Муссолини. В стенах казармы уже зияют огромные бреши, поднимается паника.

Однако высадки на берег не происходит. Через полчаса корабли уходят, и около полуночи прибывают два батальона под командой генерала Кастельяно, который сразу принимает охрану пленника от старшего по чину офицера Вместе они спускаются в камеру Муссолини. Первое мероприятие Кастельяно состоит в том, что он заставляет Муссолини снять форму и орден Аннунциаты, висевший у него на груди, и приказывает принести со склада казармы гражданскую одежду. Костюм принадлежит официанту, призванному из запаса, погибшему в боях на Средиземном море, на пакете с одеждой записка: «Пал смертью героя. Можно выдать родственникам». Муссолини получает черный костюм официанта, черное демисезонное пальто и черную мягкую шляпу.

Генерал Кастельяно тоже живет в морской казарме и два-три раза в день ездит в Рим на доклад. Так как день подписания и опубликования втайне подготовленного перемирия с англичанами и американцами приближается теперь уже очень быстро, на одном из заседаний совета короны, в котором участвует также заместитель военного министра генерал Анрико, опасаясь попыток освобождения со стороны немцев, решают поместить Муссолини в еще более безопасное и лучше охраняемое место. Выбор падает на маленький прибрежный островок Санта Маддалена, в непосредственной близости от Сардинии.

Перевозку поручают генералу Кастельяно, и для проведения операции берут яхту короля.

В это время на острове Санта Маддалена уже приняты все меры для приема Муссолини. Была забронирована маленькая вилла на берегу моря, жители которой были удалены. Вокруг острова курсируют эскадренные миноносцы с приказом полностью отрезать остров от внешнего мира и воспрепятствовать любому сообщению. Даже лодки живущих там рыбаков не могут оставлять остров. Пленник получает солнечную, хорошенькую маленькую комнату с окнами, выходящими на море, с чистой постелью, с элегантной, в античном стиле, мебелью. При нем постоянно находятся два полицейских офицера: один в его комнате, другой – в соседней. В третьей комнате устраивается генерал Кастельяно, а четырех карабинеров размещают в мансарде.

Строгие меры, естественно, вызывают интерес немногочисленного населения острова. Наряду с этим у рыбаков кончаются и так уже ограниченные запасы, на острове все меньше съестного, и никто даже не может съездить на итальянский материк, чтобы привезти хотя бы корзину картофеля, как это делалось до сих пор два раза в неделю. Недовольство вскоре переходит в ожесточение. Жители острова Санта Маддалена чувствуют, что причину всех несчастий надо искать в вилле, оцепленной солдатами.

На острове Санта Маддалена единственной административной властью является бригадир рыбаков сельский староста Римоно. Отчаявшиеся люди в конце концов идут к нему с жалобами. Пару дней староста пытается выиграть время при помощи осторожных уговоров, но в конечном счете видит, что надо что-то делать. Он одевается в праздничный костюм, прикалывает знак своей власти и отправляется к прибрежной вилле. Однако, прежде чем он подходит близко, его останавливает человек в гражданском, который коротко и решительно заявляет, что ему здесь нечего делать, даже если он староста. Он должен немедленно уходить, говорят ему, и запомнить, что никому не разрешено шататься вокруг виллы до особого распоряжения. Объясните это всему населению! Здесь не место спорить!

Староста удаляется обиженный и решает, что будет действовать. Он созывает все мужское население острова, и через час все они, вооруженные старыми охотничьими ружьями, парой пистолетов, железными вилами и топорами, движутся к вилле. К часовым в воротах они посылают человека с ультиматумом: немедленно снять запрет, разрешить им свободное сообщение и рыбную ловлю, потому что они этим живут, а если это не будет сделано, они будут штурмовать виллу. «Подождите немного, – говорит часовой, – мы внутри обсудим это дело. Через десять минут вы получите ответ». С этими словами он входит в виллу, оттуда по радио связываются с эсминцем, курсирующим вдоль берега, и просят сделать несколько выстрелов в окрестности виллы. Военный корабль немедленно стреляет, и воинственные граждане острова Санта Маддалена разбегаются кто куда.

Через полчаса они снова собираются у старосты, теперь уже в очень огорченном настроении. Некоторые из них думают, что попали во власть морских пиратов, эсминец, очевидно, отделился от флота и действует вместе с разбойниками. Другие снова возвращаются к первоначальному предположению: в вилле охраняют узника в очень высоком чине. Наконец находится одна старушка, которая решительно утверждает, что из-за кустов видела в окне виллы Муссолини. Они решают направить на континент почту в бутылке, как посылали письма их предки во время длительных бурь.

В семнадцать бутылок вкладываются записки одинакового содержания со следующим текстом: «Внимание! Здесь, на острове Санта Маддалена, в одной вилле охраняют Муссолини. Нас отрезали от внешнего мира, мы голодаем! Пишет староста села бригадир рыбаков Римоно и население». В бутыль на дно кладут свинец, наверху укрепляют на камышинке маленький парус, и так как ветер, как обычно, дует и сейчас с запада на восток, то через несколько дней на побережье Италии начинают распространяться слухи. Сначала об этом говорят в матросских кабаках, где, конечно, часто встречаются шпионы немецкой разведывательной службы и агенты английской секретной службы. После этого новость появляется на свет в самом неожиданном месте: в американской прессе.

Но это еще не все. Через несколько дней после опубликования информации в газетах чикагский цирк «Стеван и Каваллери», самый большой цирк в Соединенных Штатах, публикует в газетах огромные объявления и предлагает премию в миллион долларов пилоту, который выкрадет Муссолини с маленького острова и передаст цирку для показа. Наиболее известные гангстеры Чикаго и Нью-Йорка являются в дирекцию цирка, просят соответствующий самолет – они склонны поставить эксперимент. Один главарь банды находит сумму небольшой и просит увеличить ее вдвое, другой в качестве прикрытия просит военный самолет. Адвокаты и агенты включаются в переговоры, и уже готовятся подробные калькуляции, какой доход принесло бы цирку, если дуче могли бы показывать американской публике. Наконец, власти вмешиваются в эту шумную торговлю и запрещают связанную с ней кампанию в печати.

В американском государственном департаменте в это время каждую минуту ждут опубликования сообщения о перемирии с Италией. И в эти же самые дни в итальянское военное министерство прибывает сообщение о том, что над островом Санта Маддалена появился немецкий разведывательный самолет, который долго кружил над виллой на берегу моря. Военные корабли, курсирующие в прибрежных водах, открыли огонь по самолету, который после этого удалился.

Правительству Бадольо становится очевидным, что остров в любой момент может стать объектом нападения как со стороны немцев, так и со стороны англичан. Поэтому члены правительства собираются на короткое совещание и решают немедленно действовать.

Бадольо втайне заключает перемирие

В конце концов на двухчасовом секретном совещании в итальянском военном министерстве принимается решение, учитывая предстоящее перемирие, незамедлительно увезти Муссолини с острова Санта Маддалена и поместить его на одной из вершин горной цепи в районе Абруццо, в отеле на вершине скалы Гран Сассо на высоте 2900 метров. Поэтому сразу поступает приказ: немедленно очистить гостиницу, в которой отдыхают выздоравливающие итальянские солдаты. Командир крейсера «Монте Блембо» получает приказ: взять на борт в Санта Маддалена Муссолини и высадить его на берег в пункте, наиболее близком от Гран Сассо, где его будет ждать автомобиль, чтобы доставить его к фуникулеру, ведущему на гору.

Немцы об всем этом ничего не знают и спокойно продолжают разрабатывать свой план освобождения Муссолини. Под покровом очень темной, дождливой ночи у берегов острова Санта Маддалена появляется немецкий торпедный катер. Шум моторов уже стихает, разведчики, отправляющиеся на берег, как раз готовятся спустить на воду резиновую лодку, когда с севера появляется столб дыма и медленно обрисовываются контуры военного корабля. Крейсер «Монте Блембо» прибыл, чтобы, согласно приказу, взять на борт Муссолини. Наблюдатели крейсера сразу обнаруживают торпедный катер, зажигаются прожектора, и лучи света выхватывают из тьмы катер, который пытается улизнуть. Крейсер сразу открывает огонь, но торпедный катер увертывается, в то же мгновение слышится всплеск, по поверхности воды прямо к «Монте Блембо» пробегает пузырчатая полоса. Огромный крейсер смог повернуть в сторону только в последний момент, и немецкая торпеда прошелестела всего в нескольких сантиметрах от корпуса корабля… А «Монте Блембо» при свете первых лучей солнца бросает якорь, и вскоре на посланной к берегу моторной лодке на борт доставляется узник острова Санта Маддалена. Корабль отправляется к Гран Сассо.

Однако немцы не мирятся с неудачей, и поскольку они и понятия не имеют о том, что пленника увезли уже утром, они повторяют свое предприятие на другие сутки, ночью, на гораздо меньшей, легкой, но очень быстроходной моторной лодке. В лодке сидят четыре немецких моряка и два парашютиста СС, из которых один – снискавший впоследствии дурную славу штурмбаннфюрер СС Отто Скорцени. Они отправляются в путь вечером с базы немецкого военно-морского флота в Северной Италии и на заре достигают острова. Моторную лодку вытаскивают на берег и прячут в кустах. Устанавливают радиостанцию, настраивают ее и, укрывшись в кустах, наблюдают за местностью. Посылают донесение на свою базу. После доброго часа ожидания встает солнце, и при дневном свете Скорцени детально изучает местность в бинокль. С удивлением он видит, что нигде ни одного солдата, остров кажется неохраняемым. Эсминцы тоже исчезли с моря, и крейсера, о котором говорили в предшествующие сутки участники предприятия, тоже не видно.

Скорцени со своими людьми врывается в пустую виллу на берегу моря. Они обыскивают дом, комнаты, но не находят никаких следов пребывания Муссолини. После этого они быстро возвращаются на берег и по радио посылают сообщение немецкому разведывательному центру в Рим, затем спускают на воду моторную лодку и полным ходом уходят в море.

8 сентября американские радиостанции протрубили на весь мир: Италия заключила перемирие.

Между тем в немецком разведывательном центре в Риме – с момента полученного от группы Скорцени утреннего радиосообщения – непрерывно продолжается совещание. Что нужно делать в новой ситуации? В б часов вечера в самой середине совещания как взрыв бомбы прозвучала новость о перемирии, которое заключила Италия с англо-американцами. Часом позже, когда эта весть получает также официальное подтверждение, военные руководители во главе с фельдмаршалом Кессельрингом решают, что необходимо действовать немедленно, без всяких задержек, если они хотят освободить Муссолини. Немцы рассчитывали, что Муссолини еще может изменить положение созданием нового правительства Италии.

В тот же час немецкие самолеты-разведчики отправляются к Тирренскому морю искать крейсер «Монте Блембо». Разведчики делят между собой пространство Тирренского моря и прочесывают его во всех направлениях. На другой день, около 11 часов утра, от одного самолета-разведчика поступает сообщение по радио: крейсер «Монте Блембо» движется под полными парами около Понтийских островов в Тирренском море, вероятно, к порту Неаполь. Вскоре два других разведчика сообщают, что они кружат над крейсером на большой высоте, но горючее у них на исходе, таким образом, долго следовать за крейсером они не смогут и просят новых указаний.

Тогда Кессельринг посылает к Понтийским островам новые самолеты-разведчики, но за ними уже следуют четыре пикирующих бомбардировщика в сопровождении истребителей. «Монте Блембо» движется к самому большому из Понтийских островов, к острову Понца, когда его настигают новые самолеты. Немецкие пилоты сразу же докладывают в Рим, что находятся над крейсером, корабль движется, не меняя курса. «Задержать! Любой ценой!» – прибывает приказ из Рима. Четыре пикирующих бомбардировщика летят к кораблю и радируют крейсеру. «Немедленно остановиться!»

Б ответ на это открывают огонь все зенитные орудия крейсера. Они создают вокруг корабля настоящую огневую завесу, а крейсер в это время с еще большей скоростью движется дальше вдоль берегов острова Понца. Немецкие бомбардировщики увертываются и поднимаются на большую высоту, а затем сразу все четверо пикируют на корабль. На нем взрываются две бомбы крупного калибра. «Монте Блембо» внезапно останавливается, затем медленно наклоняется набок. Однако немного погодя машины корабля снова начинают работать, и корабль, хотя медленно и с трудом, снова трогается. Наклонившись набок, он приближается к острову Понца. В это время неожиданно слышится скрежет, треск и грохот, огромный бронированный корпус корабля содрогается. «Монте Блембо» садится на мель как раз около острова Понца.

Часть личного состава садится в лодки и гребет на остров, а большая часть остается на корабле. Немецкие самолеты кружат высоко над кораблем, но с высоты они не могут определить, что происходит на корабле: высадили Муссолини на берег или он остался на корабле. Самолеты по радио просят новых указаний из Рима. Вскоре прибывает и приказ: один самолет-наблюдатель постоянно должен оставаться над кораблем, другие должны вернуться на свою базу и в правильные промежутки времени менять оставленного наблюдателя. Относительно дальнейшего последуют указания.

Но какие? По этому вопросу в Риме начинается лихорадочное совещание. Причем сразу в двух местах: в немецком разведывательном центре в Риме и в итальянском военном министерстве, где между тем также узнали о случившемся из радиосообщения «Монте Блембо». Итак, начинается бег наперегонки: какая сторона сможет быстрее распорядиться, какая сторона захватит пленника, ставшего еще более ценным после подписания перемирия?

Линейный крейсер «Монте Блембо», который по приказу военного министерства увез Муссолини с острова Санта Маддалена, в пути застигнут вестью о заключении Италией перемирия. В момент опубликования перемирия все единицы итальянского военно-морского флота получают по радио приказ военного министерства присоединиться в соответствии с соглашением о перемирии к судам английского флота, проводящим операции в Средиземном море. Исключение из этого распоряжения представляет только крейсер «Монте Блембо», командир которого капитан Лотт де Валло получает по радио указание в соответствии с первоначальным приказом доставить находящегося на берегу Муссолини в указанное место. Однако, поскольку правительство Бадольо, даже несмотря на соглашение о перемирии, не хочет выдать англичанам Муссолини, которого оно считает козырем в игре против обеих сторон, капитану Лотт де Валло в особо зашифрованной радиограмме посылают приказ, чтобы он – с целью маскировки – доложил по радио на Мальту командующему английским флотом, что он находится со своим кораблем на пути к базе английского флота на Мальте с дуче на борту.

Командир корабля выполняет это совершенно секретное указание военного министерства и два-три раза передает вводящее в заблуждение сообщение на остров Мальта. Однако хорошо построенный тактический план служит причиной неожиданного осложнения. Американские военные корреспонденты, прикрепленные к английскому военно-морскому флоту в Средиземном море, которые как раз в этот момент слоняются по базе на Мальте, также узнают о радиограммах командира крейсера «Монте Блембо» и в основательно приукрашенной форме немедленно передают сообщение об этом в Нью-Йорк. Один из корреспондентов прямо говорит в своем сообщении, что американские власти вскоре примут Муссолини и, наверное, немедленно отправят его в Нью-Йорк.

Сенсационные сообщения с Мальты повергли американское общественное мнение в состояние полного ажиотажа. Начинается беспримерная подготовка к тому дню, когда Муссолини прибудет в нью-йоркский порт. В течение нескольких часов организуется предприятие по установке трибун в нью-йоркском порту. В сопровождении шумной кампании в печати на другой день уже начинается продажа билетов на трибуны по неслыханным ценам. Это же предприятие берет в аренду окна и балконы близко расположенных к порту домов, и через несколько дней спекулянты билетами продают билеты и на эти места по вздутым ценам. Бюро путешествий организует специальные поезда для перевозки в Нью-Йорк всех желающих увидеть дуче. За несколько дней билеты купили 200 тыс. человек. Военные и гражданские власти подверглись настоящему штурму, чтобы узнать точный день и час прибытия Муссолини.

Из крупных кинокомпаний в Нью-Йорк прибыло несколько десятков кинооператоров, чтобы заснять эти приготовления. Ведущие газеты и журналы организовывают целые команды репортеров, в портах прокладываются специальные телефонные линии, чтобы обо всем получать информацию наиболее быстрым путем. Заведующие рекламных отделов крупных фирм грампластинок думают о том, как они будут записывать голос дуче, известные политические и общественные деятели требуют себе и своим семьям привилегированных мест – словом, вокруг имени Муссолини вспыхивает общественная лихорадка в типично американском духе.

Но в эти бурные часы находятся силы, которые стремятся сделать эту подготовку никчемной. С немецкой стороны: одинаково лихорадочные совещания и приготовления с целью освобождения Муссолини идут в ставке Гитлера, в немецком разведывательном центре в Риме, в ставке фельдмаршала Кессельринга и в штабе немецких войск в Италии. Нацисты рассчитывают на то, что с освобождением Муссолини удастся вновь организовать сопротивление в северной части Италии, еще не занятой высадившимися в Италии англо-американскими силами. Следовательно, ставка крупная, Гитлер ждет от нее поворота в ходе войны.

Крейсер «Монте Блембо», в который попали немецкие авиабомбы и который угодил на мель, стоит неподвижно у острова Понца. Военное министерство в Риме поддерживает постоянную радиосвязь с командиром крейсера, и как только там понимают, что гитлеровцы каждую минуту могут попытаться похитить Муссолини, то немедленно приступают к действиям. Заместитель военного министра генерал Анрико от имени наследника престола принца Умберто приказывает командиру крейсера капитану Лотт де Валло держать Муссолини под строгим надзором, пока не прибудет посланный за ним военный самолет. Всем другим попыткам, направленным на увоз дуче, приказывает он, нужно препятствовать вооруженной силой.

Генералы Анрико и Кастельяно поручают провести это мероприятие начальнику разведывательного отдела полковнику Ансальдо и по его просьбе соглашаются с тем, чтобы Ансальдо проводил эту операцию под вымышленным именем лейб-гвардии полковника Гранделотта. Ансальдо берет с собой в качестве сопровождающего офицера-разведчика в чине лейтенанта, который получает имя лейб-гвардии лейтенант Берномалли. Только пилот капитан авиации Тавелло, доверенное лицо маршала Бадольо и его личный пилот, сохраняет свое настоящее имя. У всех троих офицеров имеются особые удостоверения, которые за несколько минут изготовляет канцелярия кабинета военного министра. Об удостоверениях и о пароле (ИМВ-2-2) в зашифрованной телеграмме сообщают командиру крейсера «Монте Блембо» и одновременно договариваются с ним, что из-за опасности действий немецких шпионов и диверсантов ключ к радиошифру будет меняться каждые полчаса, так что если немцы и англичане подслушают, то все равно ничего не поймут. В соответствии с договоренностью самолет помимо радиосигналов сообщит о своем приближении к кораблю длительными мигающими синими и красными световыми сигналами.

Между тем командир крейсера «Монте Блембо» капитан Лотт де Валло высаживается на берег острова Понца и занимает единственный маленький аэродром острова. Едва проходит 15 минут, как с корабля сигнализируют Лотт де Валло, что приближается подозрительный самолет. «Еще не прошло получаса, как мы говорили с Римом. Самолет еще не мог долететь… Что-то неладно!» – озабоченно говорит своему помощнику Лотт де Валло.

На всякий случай они предупреждают находящихся вместе с ними членов вооруженного отряда моряков, чтобы те смотрели в оба и встали по обе стороны взлетной дорожки. Самолет приземляется. Его пилот – капитан авиации, его сопровождают капитан карабинеров и старший лейтенант. Лотт де Валло и его коллеги-офицеры сразу же видят, что обстоятельства не совпадают с сообщением из Рима, но принимают их дружелюбно.

Капитан карабинеров лезет в карман кителя и вынимает приказ, отпечатанный на официальном бланке итальянского министерства иностранных дел: Муссолини немедленно подлежит выдаче.

– Вы везете дуче на остров Мальту? – ставит капитан Лотт де Валло первый провокационный вопрос.

– Да, – отвечают офицеры почти хором.

– Прошу вас, удостоверьте свои личности.

– Пожалуйста, – говорит капитан, и с этими словами все трое по очереди протягивают свои бумаги.

Лотт де Валло внимательно их читает, затем отступает назад и говорит повышенным тоном:

– Назовите пароль!

– Мы передаем вам письменный приказ министерства. В пароле нет необходимости.

– Пароль! – снова громко говорит капитан и с этими словами отступает назад и кивает выстроившимся за ним морякам. В этот момент три офицера выхватывают револьверы и бегут к самолету. Но прежде чем они его достигают, трещат автоматы моряков, и пули градом стучат по самолету. Моряки обыскивают три трупа и самолет, но никаких улик не находят. Наконец один из моряков– просто из любопытства – заглядывает даже в мотор и находит маленький кусочек бумаги, спрятанный под пружину. Он протягивает его Лотт де Валло. «Цилиндры проверены», – написано по-немецки на кусочке тонкими готическими буквами. «Напрасно проверяли…» – бормочет про себя капитан Лотт де Валло.

Почти через час появляется новый самолет. Он описывает несколько кругов над кораблем и в то же время дает длинные мигающие красные и синие световые сигналы, затем опускается на аэродром. Вышедший в мундире полковника лейб-гвардии Ансальдо уже издалека машет рукой, и когда подходит и жмет руку капитану Лотт де Валло, то говорит: «ИМВ-2-2». После этого он передает удостоверяющий документ и представляет идущих за ним лейтенанта «Берномалли» и капитана авиации Тавелло. Они отправляются на корабль, где вместе с двумя вооруженными моряками сажают в лодку Муссолини и перевозят его на остров, на аэродром. В то время когда Муссолини, пилот, полковник и лейтенант садятся в самолет, капитану Лотт де Валло неожиданно приходит в голову мысль попросить расписку о передаче пленника. Все вокруг самолета нервничают и беспокоятся, они опасаются, что прилетит новый немецкий самолет и в последний момент испортит все дело. Наконец Ансальдо со злостью вынимает портфель, вытаскивает из него визитную карточку и черкает на обороте: «Принял Муссолини от капитана Лотт де Валло на острове Понца. Лейб-гвардии полковник Гранделотт».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю