Текст книги "Амулет: Падение Империи"
Автор книги: Владимир Ткаченко
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)
ГЛАВА XIV Повесть о драконах
Гарольд вел Джеймса и Айю на юг, показывая дорогу. Он хорошо знал местность и уверенно шел вперед, подгоняя остальных. Их путь пролегал по необжитым землям, подальше от городов и селений. Они двигались быстро и редко останавливались, чтобы сделать небольшой привал. Времени на то, чтобы развести костер и приготовить хоть какой-нибудь еды, у них не было, поэтому в течении дня им приходилось есть только хлеб и фрукты, которые им приготовил в дорогу Лиорид из запасов его друга Барука. Путникам нужно было преодолеть огромное расстояние за очень короткое время, и Гарольд не позволял Джеймсу долго рассиживаться за обедом. Он понимал, что дорога дается мальчику тяжело, но терять драгоценные минуты на полноценный отдых было непозволительно. К тому же им до наступления темноты нужно было найти место для ночлега, до которого, по заверению Гарольда, было около трех часов езды.
Солнце, сопровождавшее всадников от самого Карунга, скрылось за свинцовыми тучами, которые быстро набегали на небо и оповещали всадников о надвигавшейся буре громкими раскатами грома и яркими вспышками белых молний. Вокруг быстро потемнело, и на долину налетел свирепый порывистый ветер, который быстро и часто менял направление и создавал такое ощущение, будто он дул со всех сторон сразу.
Несмотря на непогоду, всадники не сбавили ход и продолжали двигаться вперед с прежней скоростью. Ослепляющие вспышки горизонтальных молний оставляли после себя следы на темно-сером небе, которые еще долго отражались в глазах путников белыми расплывчатыми линиями. Гром, слегка не поспевавший за молниями, казалось, раскалывал землю пополам своим невидимым молотом, издавая при этом такие чудовищные звуки, что лошади вздрагивали и метались в сторону при каждом ударе.
Запахло дождем, который, несмотря на предвестников, никак не мог начаться. Джеймс, изрядно подуставший к концу дня, едва не падал с лошади от внезапных порывов холодного ветра. Апокалипсический пейзаж повергал его в ужас, и он хотел как можно скорее укрыться где-нибудь от непогоды.
Гарольд сбавил ход и начал оглядываться по сторонам в поисках укрытия. Вдруг, в мили от себя он увидел небольшое углубление в скале и повернулся к Айе.
– Ты можешь увидеть – безопасно ли там? – прокричал он.
Айя закрыла глаза и опустила голову. Проведя в таком положении несколько минут, она медленно повернула свою лошадь по направлению к пещере.
– Все в порядке, в пещере никого нет, – ответила она. – Я не чувствую биение сердца – она пуста.
Гарольд пришпорил своего скакуна и помчался к спасительному укрытию. Джеймс и Айя незамедлительно последовали за ним, с опаской поглядывая на тяжелые тучи. Как только всадники добрались до пещеры, пошел сильный ливень. Они успели заскочить в укрытие и остались нетронутыми дождем, который поливал землю так, будто специально копил силы долгое время, чтобы обрушить всю свою мощь и за считанные минуты превратить зеленые поля и долины в непроходимые болота.
Пещера оказалась небольшим углублением в скале, в котором было не так много места. Однако, его оказалось достаточно, чтобы там смогли разместиться трое путников со своими лошадьми.
Гарольд достал из сумки кусок хлеба и немного сыра и протянул Джеймсу.
– Костер нам не развести, так что придется довольствоваться этим, – сказал он. – Сегодня переночуем здесь, переждем дождь. Я буду дежурить перед входом, чтобы ни какая тварь не застала нас врасплох. А вы, держите клинки при себе и будьте готовы незамедлительно ими воспользоваться!
– В этом нет необходимости, – перебила Айя. – Я не чувствую опасности в этих местах, поэтому тебе не нужно стоять на страже всю ночь. Лучше поспи и наберись сил перед дорогой.
– Ты в этом уверена? – с недоверием спросил Джеймс. – Как ты можешь видеть, что здесь нет чудовищ?
Гарольд взглянул на Айю и развернул свое одеяло. Слова эльфийки его успокоили, и он, не говоря ни слова, лег на землю и закрыл глаза. Повернувшись на левый бок и натянув одеяло повыше, он сказал:
– Советую тебе сделать то же самое. Раз эльф говорит, что нам нечего бояться, значит, так оно и есть. Не трать время, выделенное на сон – его и так не много.
Джеймс, так и не получив вразумительного ответа на свой вопрос, улегся на спину и укутался в одеяло. Он пытался заснуть, но у него долго не получалось. Шум дождя и сильный холод перебивали сон, и Джеймс ворочался с боку на бок, пытаясь устроиться поудобнее. Наконец, он свернулся калачиком, накинул край одеяла себе на голову и уснул.
Через мгновение Джеймс открыл глаза и увидел, что он находился в огромном зале какого-то дворца. Огромные, величественные колонны уходили ввысь и упирались в расписной потолок, до которого было футов тридцать, не меньше. Стены из белого камня блестели и переливались, словно драгоценный камень на ярком солнце. Большие арочные окна, составленные из мозаичного стекла, наполняли помещение светом. Пол был выложен квадратными каменными плитами разных цветов. По краям они были белого цвета, а по центру располагались камни темных цветов, образовывая дорожку, которая проходила между колоннами и доходила до массивных двухстворчатых деревянных дверей. В самом центре этого зала стоял большой каменный трон, на котором лежала золотая корона.
Вдруг, Джеймс почувствовал сильный толчок, который едва не сбил его с ног. Это было похоже на землетрясение и сопровождалось глухими звуками, раздававшимися снаружи. Джеймс направился к двери, медленно переступая с ноги на ногу. Толчки повторялись почти каждую минуту и с каждым разом становились все сильнее. Мальчику все труднее было держать равновесие, и он замирал на месте во время очередного толчка, расставив руки в стороны и хватаясь за воздух. Когда Джеймс приблизился к двери, он увидел, что с потолка начали падать большие куски камней, один из которых разнес трон на маленькие кусочки. Он поспешил покинуть залу и всем телом навалился на тяжелую дверь, которая, на удивление мальчика, открылась без особых усилий.
От увиденного у Джеймса бешено забилось сердце. Его взору открылась страшная картина разрушенного города, который был весь в огне. Несмотря на то, что была ночь, вокруг было светло. Огнем был охвачен каждый дом, каждая постройка. Жители в панике хватали своих детей и бежали врассыпную.
Вдруг, Джеймс услышал страшный рев, доносившийся с неба. Он взглянул наверх и увидел, как огромный черный дракон камнем падал вниз, раскрыв перед самой землей свои крылья. Он парил над сожженным им городом и поливал огнем нетронутые еще дома. Сделав несколько кругов, он взял направление на дворец, перед которым стоял Джеймс. Он видел это, но ничего не мог с собой поделать. Ноги не слушались его, и он продолжал стоять на месте, дрожа от страха. Дракон заметил добычу и открыл свою пасть, чтобы выпустить в беззащитного мальчика струю огня.
Джеймс резко открыл глаза и вскочил с места, на котором расположился на ночлег. Тяжело дыша, он стер со лба капельки холодного пота и огляделся вокруг. Убедившись, что он находился в той самой пещере, в которой путники укрылись от непогоды, Джеймс успокоился и облегченно вздохнул.
– Тебе приснился страшный сон? – спросила Айя, которая сидела неподалеку и смотрела на дождь.
– Да, – ответил Джеймс и снова провел ладонью по влажному лбу. – С тех пор, как я здесь, мне снятся кошмары, и с каждым разом они становятся все реальнее и страшнее.
– И ты боишься, что страшные сны, которые ты видишь, станут явью?
– Но они настолько реалистичны, что я иногда не могу разобрать, сплю я или нет. В них я оказываюсь в таких местах, о которых и не слышал никогда. Я вижу все в мельчайших подробностях и могу коснуться любого предмета во сне. Я не понимаю, что со мной происходит.
– Что ты видел сейчас? Расскажи мне, ты ведь не забыл свой сон?
– Такое невозможно забыть! Я очутился в каком-то дворце, в зале, где стоял трон. Он был огромен. Высокие потолки, толстые колонны и белый, блестящий пол. Когда я вышел на улицу, то увидел город охваченный огнем и жителей, спасавшихся бегством. Они кричали так сильно, что мне хотелось закрыть уши, но я не мог. В небе над городом кружил черный дракон и следил, чтобы никто не ушел оттуда живым. Это было ужасное зрелище, ничего подобного я никогда не видел.
– Ты видел Кронкард – город королей и столицу Элонии.
– Значит, я видел будущее? Значит, Кронкард скоро сгорит в огне?
– Это вовсе не обязательно. Ты видел то, что может произойти. Будущее изменчиво и на него влияют многие вещи. В наших силах изменить его. Артазар становится сильнее, о чем говорят твои кошмары. Он пытается запугать тебя, пробудить в тебе страхи, которые заставят тебя отказаться от твоей миссии. Ты должен бороться с ним и не позволять ему завладеть твоим разумом.
– Так значит, мои сны – это выдумка Артазара?
– Нет. Он показывает тебе будущее, которое возможно, при определенных обстоятельствах.
– Я понял. А как насчет того дракона? Он полностью уничтожил город в одиночку. Он был очень страшным и большим.
– Этот дракон – порождение тьмы. Он не имеет ничего общего с настоящими драконами, которые жили в этих землях много веков назад, кроме способности летать и дышать огнем. Это были очень умные существа. Они никогда не нападали первыми и старались жить своей жизнью. В древности существовали драконы с рубиновой, сапфировой и изумрудной чешуей. Они отличались размерами и повадками, а также способностью извергать языки пламени из своей пасти.
Так, например, драконы с сапфировой чешуей не могли дышать огнем, они были лишены этой способности, но зато, они были намного легче остальных и могли развивать большую скорость в полете.
Изумрудные драконы были мудры. Они могли дышать огнем, но делали это только при крайней необходимости. Мой отец рассказывал мне, что некоторые из эльфов могли говорить с ними. Они отправлялись в Драконьи земли, чтобы почерпнуть великие знания, которыми обладали эти древнейшие существа. Именно изумрудные драконы спасли человеческого короля от смерти в битве с орками.
Это случилось еще до времен первой эпохи. Король с небольшим войском направлялся из Кронкарда в крепость, расположенную на юге и был застигнут врасплох большим отрядом орков. Силы были не равны и люди, потеряв большее количество своих воинов, разбежались и оставили своего короля на растерзание врагам. В этот момент с неба на них обрушилась стена из огня, которая испепелила полчища орков. Те немногие, кто остался в живых, в ужасе бежали. Король людей Гарунт III Завоеватель был спасен драконами. В благодарность он возвел несколько величественных статуй этих удивительных и неизведанных созданий, которые до сих пор украшают собой аллею королей в Кронкарде.
Рубиновые драконы были самыми крупными и опасными. Они были мстительны и злопамятны. Их когти были очень остры и без труда могли разрезать твердый камень пополам. Их пламя было настолько жарким, что расплавляло золото за мгновенье. В отличие от других драконов, рубиновые драконы жили отдельно от остальных. Они были настроено враждебно ко всем, кто посягал на их покой, но никогда не нападали без причины.
Гномы нередко отправлялись с походами в земли драконов. Они верили легендам, которые гласили о том, что драконы охраняют несметные богатства. Много раз гномы пытались найти сокровища, но никогда не добирались до горы, где обитали драконы. Пока, однажды, король гномов, помешанный на золоте, не собрал большой отряд, вооруженный топорами и секирами и не предпринял очередную попытку. Они добрались до гнезда рубинового дракона, где их ждала смерть. Никто не вернулся из того похода. Но драконам этого показалось мало, и они сожгли дотла Ормул – гномий город. После этого гномы никогда не совались на земли драконов.
А спустя две тысячи лет, Ротарим – черный маг – заколдовал драконов и превратил их в камень. Он боялся их силы и того, что они уничтожат его, отказавшись служить.
– Откуда ты все это знаешь? – спросил Джеймс, который внимательно выслушал весь рассказ Айи.
– В эльфийской библиотеке много разных книг, которые могут поведать о многом, в том числе и о том, о чем я только что тебе рассказала.
– Ты многое знаешь о нашей истории, – сказал Гарольд, который все это время не спал и слышал весь рассказ эльфийки.
– Я любила читать о драконах и о людях в Летописи Времен, – ответила Айя. – И я с сожалением наблюдала, как вымирают эти прекрасные существа, и затухает род людей.
– Мы перепишем историю людей, – произнес Гарольд. – Мы напишем свою летопись, такую, в которой люди будут считаться великим народом, наравне с эльфами.
– Твоя вера сильна, но дух еще сильнее. Я надеюсь, что все будет так, как ты говоришь, – ответила Айя.
– Посмотрите! – вмешался Джеймс. – А дождь то уже кончился.
– Раз все уже встали, то можно отправляться дальше, – сказал Гарольд. – Но сначала завтрак.
Они быстро позавтракали, собрались и двинулись дальше.
Солнце еще не успело полностью показаться из-за горизонта, но уже начало обогревать пропитанную водой землю. После дождя, который не унимался всю ночь, долина покрылась широкими прозрачными лужами и стала походить на большое скопление маленьких озер. Тучи рассеялись и явили взору чистое небо, застеленное голубым покрывалом, которое украшала огромная радуга, раскинувшаяся далеко на западе. Трава, склонившая свою голову под тяжестью дождевых капель, блестела на утреннем солнце и переливалась под его яркими лучами. Это было началом хорошего дня, одного из немногих, которых становилось все меньше с приближением осени.
Всадники продолжили свой путь в Фарас. Они вышли из долины и ступили на гористую местность, с большими перепадами высот и часто меняющимся рельефом. Эти места были трудны для прохождения, поэтому им предпочитали объездную дорогу, которая была безопасной, но занимала гораздо больше времени. Но Гарольд специально выбрал этот маршрут, чтобы не наткнуться на засаду и выиграть время.
ГЛАВА XV Неожиданная встреча
– Половина пути пройдена. До Арамунда добираться еще сутки, – сказал Лиорид, затягивая свой мешок с припасами и укладывая его на спину лошади.
Торн затушил костер и начал застегивать снаряжение, которое снимал на ночь. Меч, по обыкновению служивший ему подушкой, он закинул за спину и затянул на груди кожаные ремешки.
– Надо отправляться, если мы не хотим, чтобы нас догнали враги, – сказал он и похлопал свою лошадь по боку.
– Нас кто-то преследует? – удивился Габриель, который был в полном неведении о всадниках в черных одеждах и о предательстве Барука. – Почему мне об этом ничего неизвестно? От кого мы бежим?
– Мы бежим от самих себя! – ответил хаатин язвительно. Он хотел тем самым обвинить Лиорида в трусости, но открыто заявлять об этом не стал. У него остался неприятный осадок на душе от его разговора со старцем, и он был зол на него за то, что тот не дал Торну совершить месть над убийцами.
– Мы ни от кого не бежим! – воскликнул Лиорид. – Мы лишь придерживаемся намеченного плана и не должны отступать от него ни на шаг. И разговор на этом окончен. Седлайте лошадей, мы отправляемся в Арамунд!
– Какой дорогой пойдем? – спросил Виллем, забравшись в седло.
– Самой короткой, – ответил Лиорид. – Там где пройдут лошади и не сгинут люди.
– Значит, мы пойдем через Орихон? – задал вновь вопрос Виллем.
– Совершенно верно! – произнес Лиорид и поскакал вперед.
– Что еще за Орихон? – спросил Габриель.
– Это гарнизон, разрушенный давным-давно до самого основания, – ответил Виллем. – Его сожгли люди много лет назад, чтобы он не достался врагу, когда они оставили его во время «Первой Алой Войны». Это самый короткий путь в Арамунд из наиболее безопасных путей.
– То есть, есть путь короче, чем через разрушенный гарнизон?
– Есть, но он очень опасен и займет гораздо больше времени. Этот путь лежит через саргатову долину. Лошадям там не пройти, поэтому самым разумным решением будет пойти через Орихон.
– Я не совсем понял, что Торн не поделил с Лиоридом? – спросил Габриель у Виллема. – Что произошло тогда в доме?
– Если честно, то я совсем ничего не понял, – усмехнулся Виллем. – Не советую лезть с расспросами, все равно ничего не узнаешь.
Всадники мчались по зеленым холмам на запад Элонии, где располагался город Арамунд. Дождь, который обрушился на Джеймса и его спутников, ни пролил здесь ни капли, оставляя почву и растения умирать от жажды. Высушенная под жарким солнцем земля, давно не видела влаги и начинала покрываться мелкими трещинами. Из-под копыт лошадей поднимались клубы серой пыли и окутывали всадников плотной пеленой, которая ухудшала обзор и не давала нормально дышать.
Меньше всех повезло Виллему, потому что он шел последним и оказывался на пути огромного облака пыли, которую поднимали лошади его спутников. Он закутал лицо тканью, но и это не спасало его от атаки мельчайших частиц, которые забивали глаза и нос и не давали Виллему держаться на определенном расстоянии от остальных. Тогда он взял немного левее и прибавил ход, обогнав Габриеля и поравнявшись с Торном.
Лиорид, видя ситуацию, свернул с дороги и повел всадников напрямик через холмы. Путь их от этого не стал короче, но теперь ничто не мешало им скакать во весь дух.
Но, вдруг, лошадь, на которой скакал Габриель, подвернула ногу и повалилась на бок. Габриель кубарем скатился с нее и полетел по траве, переворачиваясь в воздухе и ударяясь о землю. Пролетев несколько десятков футов, он упал на живот и потерял сознание.
Торн, увидев это, немедленно остановился, спрыгнул с лошади и побежал к Габриелю. Он аккуратно перевернул его на спину и проверил дыхание.
– Он жив? – закричал Виллем, который уже спешил на помощь.
– Да, – тихо ответил хаатин. – Он ударился головой и потерял сознание. Все кости целы и это уже хорошо.
Лиорид склонился над телом Габриеля и осмотрел его. Затем, он открыл флягу с водой и намочил кусок ткани, чтобы приложить его ко лбу, но хаатин выхватил сосуд из рук старца и плеснул содержимое в лицо наследнику. Тот вздрогнул и открыл глаза.
– Что произошло? – растерянно спросил он.
– Ты упал с лошади и ударился головой, – ответил Лиорид. Он свернул в несколько раз одеяло и подложил его под голову Габриеля. – Не вставай, тебе нужно прийти в себя.
Торн подошел к лошади, с которой упал Габриель. Она лежала на боку и тяжело дышала. Она уже не могла встать на ноги от усталости, и хаатину было ясно, что эта лошадь не выживет. Он окинул ее взглядом, а, затем, повернул голову в сторону, где стоял Лиорид, и сказал:
– Если мы продолжим и дальше так загонять лошадей, то скоро останемся без транспорта и пойдем пешком!
– Нам нужно добраться до Арамунда, – сказал в ответ Лиорид. – Только там мы сможем дать лошадям отдохнуть. А пока, моя лошадь повезет двоих – меня и Габриеля.
– Ты готов пойти на такой риск? – спросил хаатин. – Что если твоего скакуна постигнет та же участь?
– Надо дать лошадям отдохнуть до утра, – вмешался Виллем. – Торн прав. Да и нам не помешал бы…
– Нет! – прокричал Лиорид, не дав закончить Виллему. – Мы не будем останавливаться и продолжим путь сразу же, как только Габриель придет в себя!
Старик посмотрел на Виллема таким грозным взглядом, что тот застыл на месте с открытым ртом. Затем, Лиорид подошел к Габриелю и спросил его:
– Как ты себя чувствуешь?
– Я в порядке, мы уже можем отправляться, – ответил он и привстал, опираясь на локти.
– Вот и хорошо, – произнес Лиорид. – Надеюсь, хоть ты понимаешь, что оставаться здесь нам слишком опасно. В любой момент на нас могут напасть враги, о присутствии которых мы можем и не догадываться.
– Что мешает нашим врагам напасть на нас ночью? – спросил Торн, подначивая Лиорида. – Куда проще было бы разобраться с нами, когда мы спим, не правда ли?
Лиорид, не обратив внимания на замечание хаатина, протянул наследнику руку и помог ему подняться на ноги.
– С тобой точно все в порядке? – еще раз спросил Лиорид.
– Да, – ответил Габриель. – Немного болит голова, а в остальном все хорошо.
– У нас гости! – закричал, вдруг, Торн.
Все сразу обернулись и увидели на горизонте расплывчатые силуэты всадников, приближавшихся с востока. Их было не больше дюжины, и они были в нескольких лигах от места, где находился Торн и его спутники.
– Они нас заметили, – произнес хаатин. – У нас есть несколько минут, чтобы приготовиться!
– Так чего же мы ждем? Нужно уходить и побыстрее! – сказал Виллем.
– Нам от них не уйти! – воскликнул Торн и подался вперед, навстречу всадникам. – Их лошади быстрее и свежее наших, поэтому рано или поздно они догонят нас.
– Значит, мы вступим с ними в бой! – произнес Габриель и обнажил свой меч.
– Верное решение, – одобрил хаатин и медленно вынул длинный клинок из ножен.
– Захотели размяться? – сказал Виллем и, последовав примеру остальных, вынул свой меч. – Наконец-то!
– Так тому и быть, – тихим голосом произнес Лиорид и встал в один ряд со всеми.
Они терпеливо ждали, пока преследователи не приблизятся на достаточно близкое расстояние. Габриель заметно нервничал и перебирал пальцами по рукояти меча. Его лоб покрыла едва заметная испарина, которую он старался незамедлительно убирать рукой, чтобы этого не увидели остальные.
Торн был спокоен, будто на него неслась не дюжина вооруженных до зубов воинов, готовых изрубить его на куски, а толпа безобидных крестьян, несших ему благую весть. Он стоял ближе всех к врагам и желал нанести удар первым. Отсчитывая про себя секунды, оставшиеся до начала битвы, хаатин глазами выбирал жертву, которая первой примет на себя его сокрушительный удар.
– Стойте! – закричал Габриель и выбежал вперед, закрывая обзор Торну. – Это не враги! Я знаю их!
– И кто же это тогда? – удивился Виллем.
– Это наши друзья! – ответил Габриель и спрятал меч в ножны.
Хаатин узнал в одном из наездников того самого мятежника, который поймал его и Джеймса в лесах Стоунхилла и разочарованно опустил клинок. Он надеялся встретить тех всадников, что приходили в Карунг и забрали сыновей Барука, но, к его великому сожалению, это были не они.
– Орин! – воскликнул Габриель при виде своего друга. – Как же долго мы не виделись! Казалось, прошла целая вечность с того момента, как я покинул наш лагерь в Стоунхилле. Он обнял своего друга и оглядел его небольшой отряд, состоявший из десяти всадников.
– Я тоже рад тебя видеть, друг мой! – произнес Орин и похлопал Габриеля по плечу.
– Но постой, что ты делаешь здесь? – спросил Габриель и сделал шаг назад.
– До нас дошли вести, что Ильситур собирает людей по всей провинции, – ответил Орин. – Он собирает войско, чтобы объединиться еще с несколькими отрядами, которые возглавит истинный наследник короля и поведет за собой на войну. И война эта, своим размахом и масштабом, затмит все предыдущие войны, которые когда-либо происходили в истории Элонии и других земель и народов. И мы не хотим держаться в стороне! Так ли это? Ответь нам. Если так, то я, и все прибывшие со мной воины, почтут за честь присоединиться к вам и скрестить мечи в смертельной схватке с непобедимым врагом! За этим мы и прибыли.
– Это правда, Орин, – произнес Габриель. – Грядет война, и я буду рад видеть тебя и твоих доблестных воинов в наших рядах.
– Как вы нашли нас? – спросил Торн. – Как вы узнали, где мы?
– Я хороший следопыт, хаатин, – ответил Орин и скривил рот. Он был недоволен тем, что ему приходилось отчитываться перед хаатином из-за того, что Торн попросту не доверял никому кроме себя. – Мы узнали от наших людей, что вы направляетесь в Арамунд. Вы сделали небольшую остановку в Карунге, и это позволило нам нагнать вас и сократить расстояние между нами на сутки. Из Карунга в Арамунд одна дорога, по которой можно пройти на лошадях и не потерять во времени.
– Мы будем рады любой помощи, – произнес Лиорид и подошел поближе. – Как вы уже, наверное, заметили, одна из наших лошадей больше не может продолжать путь и кому-то из нас придется потесниться, чтобы взять Габриеля.
– Я уступлю свою лошадь, – предложил Орин.
– Спасибо, но уступать мне лошадь не надо, удели лишь немного места в седле, – произнес Габриель.
– Конечно! – ответил Орин. – Моя лошадь без труда выдержит двоих.
– Не видели ли вы в дороге чего-нибудь необычного? – поинтересовался Лиорид. – Ничто не показалось вам странным? Или может быть кто-то?
– Нет, никого подозрительного мы не встречали, – ответил Орин. – Единственное, что показалось мне странным – это звери.
– А что с ними не так? – спросил Лиорид, насторожившись и нахмурившись.
– Ночью совсем не слышно их воя. Еще недавно этими тварями кишели места вокруг Стоунхилла, и по ночам люди затыкали уши, чтобы не слышать их чудовищные вопли, но сейчас все стихло. Как будто они ушли куда-то.
Лиорид еще больше помрачнел и замолчал. Он повернулся и подался к своей лошади, которая стояла поодаль от остальных.
– Что стало со Стоунхиллом? – спросил Габриель.
– Стоунхилл – это пока что единственный город, которым правит народ. Мы не стали выбирать его правителя и позволили это сделать жителям города. Пусть Стоунхилл возглавит тот, кто, по их мнению, достоин этого по праву.
– Ты поступил мудро, Орин, – сказал Габриель и потупил взор. Он понимал, к чему может привести самоуправство алчных и злобных людишек, пришедших к власти, но надеялся, что этого не произойдет.
Вдруг, где-то далеко за холмом раздался протяжный звук, похожий на вой дикого зверя. Он эхом прокатился по долине и неожиданно затих. Виллем переглянулся с Габриелем и сказал:
– Это звук королевского рога. Кто-то зовет на помощь.
– Чего же мы ждем? – произнес Габриель и взглянул на Лиорида, который тоже слышал этот звук, но не торопился бросаться на помощь. Он стоял в стороне с задумчивым видом и взвешивал в своей голове все за и против. Затем он пришел в себя и ловким движением запрыгнул в седло.
– Кому-то нужна наша помощь, – крикнул он, разворачивая лошадь. – Так давайте же поторопимся!
Габриель растянул губы в едва заметной улыбке и подал руку Орину, который помог ему взобраться на его скакуна. Он боялся, что старик посчитает, что отправляться на зов какого-то рога слишком опасная затея, но он ошибся. Он не догадывался о том, что такой громкий и всеобъемлющий звук мог издавать только рог Ариала, подаренный королю людей эльфами, много веков назад. Этот рог был не простым и звучал только при условии, что твои помыслы чисты, а намерения доброжелательны, и Лиориду об этом было хорошо известно. Хоть он и слышал его звучание лишь один раз, но этого раза хватило, чтобы навсегда запомнить, какой звук издает королевский рог.
Всадники скакали во весь дух к месту, откуда доносился звук рога. Они боялись не успеть и мчались вперед, не жалея лошадей.
Торн скакал первым и смог оторваться от остальных на четверть мили. Его лошадь, точно на крыльях, несла его по небольшому холму, прямо на его вершину. Добравшись до нее, хаатин остановился и, почему-то не последовал дальше, а стал дожидаться своих спутников, которые немного отстали. Когда же они поравнялись с хаатином, то увидели ужасную картину – внизу, в полумили от них, лежали окровавленные тела людей, облаченных в стальные доспехи. Их было около двух дюжин, и все они были мертвы.
Всадники обнажили мечи и стали медленно и осторожно спускаться с холма, оглядываясь по сторонам. Они прислушивались к каждому шороху и дуновению ветра, нарушавшего тишину своими резкими порывами.
Спустившись с холма и подобравшись на достаточно близкое расстояние до места битвы, всадники остановились и спешились. Повсюду были разбросаны тела людей. Некоторые из них были обезглавлены, у некоторых были отрублены руки или ноги, которые валялись тут же. Земля была багровой от крови и, не желая впитывать ее в себя, образовывала на поверхности небольшие лужицы темно-красного цвета.
Габриель с отвращением осмотрел поле битвы и, закрыв рот и нос рукой, направился в ее центр в поисках королевского рога. Осторожно ступая между телами павших воинов, он остановился у тела одного из них. Его рука лежала отдельно и крепко сжимала длинный меч, эфес которого был украшен драгоценным камнем. Это был капитан королевской стражи. В его нагрудном доспехе виднелось несколько отверстий, из которых еще недавно сочилась уже запекшаяся кровь. В другой руке он держал изогнутый рог белого цвета, на кайме которого была сделана надпись на эльфийском языке. Габриель склонился над телом капитана и вырвал из его окоченевшей руки рог.
– Что за звери могли сотворить такое? – произнес Виллем. Он не стал заходить далеко и предпочел держаться вместе со всеми.
– Это сотворили не звери, а люди, – сказал Лиорид и поднял с земли стяг, с которым шли воины. – Это герб наместника Элонии. Отряд отправлялся туда же, куда держим путь мы – в Арамунд. И шли они из Кронкарда. Лиорид расправил тряпицу, на которой был изображен серый замок короля в верхнем левом углу и бросил ее обратно на землю.
– Тот, кто это сделал, не потерял в этой битве ни одного воина, – сказал Торн, прохаживаясь между телами погибших солдат. – Они напали внезапно из-за холма. У них было преимущество, но даже, если бы они предупредили о своем появлении заранее и дали им подготовиться к нападению, то шансов выжить у этих людей все равно не было!
– Почему ты так решил? – спросил Виллем.
– Потому что те, кто это сделал – настоящие воины – безжалостные и полные ярости, – ответил Торн. – Посмотри на этих людей. Основная их часть разбежалась в первые же минуты боя, и поэтому их тела находятся в таком удалении от места основной битвы, заколотые в спину. Тех же, кто сопротивлялся нападавшим, было слишком мало, и они не смогли ничего сделать.
– Они обладают огромной силой, – вмешался Лиорид. – Прочные королевские доспехи были пробиты врагами с такой легкостью, будто они сделаны из бумаги.
– Я нашел рог, звук которого мы слышали, – сказал Габриель и протянул вещь Лиориду.
– Рог Ариала! – произнес старик, разглядывая его со всех сторон. – Эта удивительная вещь была сделана эльфами и преподнесена людям, как великий дар. Говорят, что его звук можно услышать даже на высокой горе Анирон – на краю земли.
– Что на нем написано? – спросил Габриель и тоже стал внимательно рассматривать рог в руках у Лиорида.
– Туаро дел амел ивейс, – произнес по слогам старец и ненадолго замолчал, вспоминая эльфийский язык, которым он немного владел. – Это священное писание, я не знаю, что оно означает. Оно повторяется неоднократно, на разных наречиях. Возможно, Айя ответит нам на твой вопрос, когда мы снова встретимся.
– Если встретимся, – выдохнул Габриель.
– Это обязательно произойдет! – заверил его Лиорид. – Может быть, не так скоро, как нам бы этого хотелось, но это случится.