Текст книги "Митридат"
Автор книги: Виталий Гладкий
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 35 страниц)
ГЛАВА 7
«Клеон, сын шакала и змеи! Негодяй, каких свет не видывал! И этот трусливый прелюбодей возомнил себя великим полководцем? Ха-ха! Стратег Понтийского государства Клеон, сын Хариксена. Видят боги, смешнее не придумаешь…» – так размышлял таксиарх[111]111
Таксиарх – помощник стратега.
[Закрыть] Диофант, сын гиппарха Асклепиодора, молодой, но уже заслуженный воин. Он возвращался с унизительного приёма во дворце, где ему пришлось отдавать воинские почести новоиспечённому стратегу.
После похорон Митридата V Эвергета на трон села царица Лаодика. В завещании, которое верховный жрец богини Ма Даипп обнародовал на городской агоре при большом стечении синопцев, царь назначил своим наследником сына Митридата. Но по законоуложениям Фарнака I Понтийского править государством мог только тот, кому исполнилось восемнадцать лет. Поэтому, до совершеннолетия Митридата его должна была опекать мать Лаодика, на это время увенчавшая свою голову царской китарой.
Царица Лаодика свой крутой нрав показала сразу же. Едва свершились погребальные церемонии, как она отстранила от больших государственных дел всех тех, кто был в чести у её усопшего мужа.
Стратега Алкима царица направила в пограничные эпархии Понта для усмирения катойков, грабивших купеческие караваны и сборщиков фороса. Войск ему Лаодика не дала, приказав, словно в насмешку, собрать ополчение из кардаков. Земледельческие работы были в самом разгаре из-за поздней весны, и кардаков можно было поставить в строй только с помощью арканов.
Наварха понтийского флота Гермайю она услала в его родной город Амис, где тот должен был присматривать за постройкой судов на верфях, чем до этого занимался с успехом купец-вольноотпущенник из племени тавров[112]112
Тавры – древнейшие племена, населявшие южную часть Крыма.
[Закрыть]. От такой «милости» Гермайя слёг, и его домочадцы не без основания опасались, что он не дотянет до лета.
Начальника следствия Моаферна царица вообще отстранила от дел, посчитав виновным в скоропостижной смерти супруга. Чтобы не искушать судьбу, Моаферн, имевший кое-какие соображения по поводу убийства царя, поторопился исчезнуть в неизвестном направлении вместе с женой и малолетним сыном.
А гиппарх Асклепиодор, сославшись на преклонный возраст, сам подал в отставку и уехал в свой богатый хорион выращивать оливы и разводить тонкорунных овец.
Только главный жрец богини Ма, хитроумный Даипп, оказался царице не по зубам. Он по-прежнему продолжал плодить сикофантов, с большим рвением травивших вероотступников и опустошавших бездонную храмовую казну – за каждый донос полагалась круглая сумма.
Жили сикофанты припеваючи, безбедно – после кончины царя в народе пошёл разброд и смута. Тому способствовало и то, что воцарившаяся Лаодика весьма благоволила к Риму – словно стервятники на падаль слетались в Понт римские купцы, ростовщики и просто авантюристы всех мастей, любители поживиться за чужой счёт. Ремесла стали приходить в упадок, крупные эргастерии прибрали к рукам всё те же римляне, а торговлю знаменитой синопской краской цвета огненного заката, которой расписывали стены дворцов, посуду и добавляли в керамические изделия, перекупил ростовщик Макробий с помощью горе-стратега Клеона.
Народ нищал, понтийскиие купцы и владельцы хорионов роптали, наёмные гоплиты пьянствовали, попрошайки становились ворами и убийцами, а среди придворной знати, поначалу весьма благосклонно отнёсшейся к перемене власти, нарастало недовольство – золотой поток, благодаря «стараниям» неутомимых и жадных квиритов, значительно иссяк, и их кошельки стали напоминать тощее вымя старой козы…
Таксиарх Диофант шёл к иудею Иораму бен Шамаху. Царица Лаодика от услуг старого лекаря отказаться не решилась – достойной замены ему подыскать не удалось. Паппий был не в счёт: молод, неопытен; его приставили к будущему царю Понта юному Митридату.
Диофант был строен, высок и лёгок в ходу. Чёрные вьющиеся волосы, высокий лоб мыслителя и быстрые, умные глаза выдавали в нём натуру ранимую, увлекающуюся и небесталанную. Так оно и было – молодой таксиарх, кроме воинских доблестей, обладал незаурядными способностями к сочинительству. Особенно Диофанта привлекла история. Его трудами по истории Понта восхищались такие признанные авторитеты, как поэт Мирин, грамматик[113]113
Грамматик – учёный-филолог, обычно преподаватель гимнасия.
[Закрыть] Тиранион и даже сам патриарх понтийских мыслителей престарелый философ Тимофей Патрий. А астроном Биллар, творец огромной сферы, изображающей небесный свод вокруг Земли и движение планет (она была выставлена в Синопе для всеобщего обозрения возле бронзовой статуи основателя города Автолика[114]114
Автолик – в греческой мифологии ловкий разбойник, обитавший на горе Парнас; он обучил борьбе Геракла.
[Закрыть], изваянной знаменитым скульптором Сфеннидом), подарил Диофанту в знак признания его заслуг на поприще истории многократно уменьшенную копию своего творения из электра[115]115
Электр – сплав золота с серебром.
[Закрыть].
Но, как мы уже знаем, совсем иные мысли обуревали Диофанта – историческим коллизиям в них места не было…
Иорам бен Шамах, как всегда, был приветлив и гостеприимен. Смерть царя полностью выбелила его пегую бороду и проложила новые морщины на лице, но держался иудей по-прежнему прямо, а в глазах светились огоньки острого ума и проницательности.
– …Клеон, этот негодяй и растлитель, посчитал себя ровней людям знаменитым и заслуженным! – Диофант был вне себя от негодования. – Лаодика тоже хороша – не успело остыть её супружеское ложе, как она затащила туда Клеона. Блудливый пёс! Он уже примеряет царскую китару. Срамота!
– Клеон… – лекарь задумчиво оглаживал бороду. – Весьма глуп, развратен, но хитёр… Такие люди способны на любое преступление ради удовлетворения своих низменных страстишек и тщеславия.
– Он трус! Жалкий, ничтожный человечишко, – презрительно покривил полные, резко очерченные губы Диофант.
– Молодость… – с мягкой улыбкой покачал головой иудей. – Но это пройдёт. К сожалению… – он вздохнул. – Если самого никчёмного запаршивевшего кота загнать в угол, он может превратиться в бешеного барса.
– Я едва не помер от стыда на приёме у царицы. Перед этим… «барсом» склоняли головы самые знатные и уважаемые граждане Синопы. Нужно было видеть, как он пыжился, нужно было чуять, какие запахи источали его одежды. Несло благовониями, словно от дешёвой уличной гетеры.
– А ты? Как поступил ты, мой юный друг?
– Уж я-то голову перед ним не склонил, – с вызовом тряхнул кудрями Диофант. – Постарался встать позади всех.
– Мудро, – с одобрением посмотрел на него Иорам бен Шамах. – Не нужно дразнить змею без нужды.
– Я хочу оставить службу. Буду писать трактаты по истории. Нет сил пресмыкаться перед этим выскочкой.
– А вот этого делать не стоит.
– Почему?
– Диофант, ты нам нужен. Очень нужен. И именно там, где требуются твои воинский талант и гражданское мужество.
– Нам? Прости, Иорам, но я не понял… Кому?
– Не требую от тебя слова в сохранении тайны, которую ты сейчас узнаешь. Ибо верю, что честь для таксиарха Диофанта – не пустой звук… Скоро грядут великие перемены в Понте. К ним надо быть готовым, но их необходимо поторопить, положив ради этого немало сил, а то и жизней.
– О каких переменах ты говоришь?
– Царица Лаодика управлять Понтом не способна. Мы постепенно превращаемся в провинцию Рима. Позор! На троне должен быть юный Митридат. Только он способен продолжить начатое его отцом. Свобода – не отвлечённое понятие. Смысл его – это сильное, способное постоять за себя, государство Понт. Где властвует умный правитель, где все веры равны, и никто не будет отбирать у нищего последний кусок хлеба, чтобы заплатить дань Риму, и где вместо грязных доносов и наушничества, ведущих к распрям, воцарятся труд и благоденствие. Уже есть люди, готовые поддержать и словом и делом будущего царя Понта Митридата. И ты, надеюсь, тоже будешь в их числе.
– Я готов! – взволнованно воскликнул Диофант. – Что от меня требуется?
– Выдержка и ещё раз выдержка. Ты должен войти в доверие к Лаодике и получить под своё командование царскую хилию, а также галлов. Да, я знаю, что это будет трудно, – правильно истолковал Иорам бен Шамах сомнение, проявившееся на лице Диофанта. – Митридат Эвергет был чересчур благосклонен к сыну гиппарха Асклепиодора. Правда, за его воинские заслуги. Но я знаю и то, что гоплиты хилии и Арторикс не потерпят тугоумных бездарей, метящих на место хилиарха[116]116
Хилиарх – начальник хилии, тысяцкий.
[Закрыть] при посредничестве Клеона. А царица вовсе не глупа, и бунта в своих отборных войсках не допустит. Думаю, ей подскажут, кто достоин этого поста… – хитро улыбнулся иудей.
– Это всё?
– Нет. Самое главное – уберечь юного Митридата от злого умысла. Я боюсь за его жизнь.
– Ты думаешь?..
– В этом я почти не сомневаюсь. Мне довелось предпринять кое-какие меры, чтобы уберечь его от отравителей. Но зло многолико, а Митридат не Ахилл[117]117
Ахилл – в греческой мифологии один из величайших героев Троянской войны.
[Закрыть]. Убийца царя до сих пор не найден. Кто знает, не готовит ли он снова своё зелье…
– Мне сообщили, что внезапно исчез главный евнух.
– Я знаю. На следующий день после смерти Митридата Эвергета. Кто-то старательно заметает следы. Могу сказать больше – нового повара взяли в царский дворец по велению Лаодики.
– Неужели?.. – Диофант содрогнулся.
– Мысли человеческие нельзя прочесть, а поступки – предугадать. И в том великая мудрость творца нашего. Добро и зло непредсказуемы, но в их противоборстве рождается то равновесие, которое не позволяет царству тьмы завладеть Землёй. Как день сменяет ночь, так и эти два противоположных начала мироздания находятся в вечном движении, ведут между собой бесконечный спор. И истина в этом споре – раннее утро, когда чёрные тени голубеют, а свет ещё не настолько ярок, чтобы ослепить зрячего. Лаодика – женщина, пусть царского рода, но в её жилах течёт кровь такого же цвета, что и у храмовой иеродулы…
Царица Лаодика бесцельно слонялась по андрону. Пустынный зал множил звуки шагов, вызывая тревожное чувство ожидания чего-то таинственного, какой-то неведомой опасности, непостижимой уму. Временами ей казалось, что следом кто-то крадётся; она резко оборачивалась, её глаза впитывали пустоту и неяркий свет заката, и вздох облегчения невольно вырывался сквозь пунцовые губы.
В андрон она приходила часто. Что-то влекло её сюда; может, жажда уединения, а, возможно, и нечто другое, о чём Лаодика боялась даже подумать.
Государственные дела, в которые она поначалу окунулась с головой, теперь стали её раздражать. По-прежнему ей нравилось лишь одно: восседая на троне, принимать чужеземных послов, рассыпать царские милости, а особенно – вершить высокий суд над смутьянами: их оказалось на удивление много. Преемник опального Моаферна, новоиспечённый стратег Клеон, из жадности решивший совмещать две весьма важные в Понте должности, находил заговорщиков даже там, где их и в помине не было. То, что он просто сводил счёты со своими недругами, царицу особо не волновало, хотя об этом ей не раз докладывали придворные. Главным для неё было, чтобы конфискованное у заговорщиков имущество не миновало царской казны.
– Госпожа… – служанка-галатка появилась в андроне бесшумно, словно призрак.
Лаодика вздрогнула и отшатнулась, едва сдержав возглас испуга.
– Негодная… – перевела царица дух и больно дёрнула служанку за ухо. – Как ты посмела… в этот час?
– Простите, госпожа, но Авл Порций Туберон… – галатка склонила голову, стараясь скрыть невольные слёзы.
– Убирайся вон, дерзкая! Видят боги, я долго терпела твоё своеволие. Я приказала до ужина меня не беспокоить! – царица распалялась всё больше. – Вот как ты исполняешь мою волю! Грязная девка! Эй, кто там! – царица хлопнула в ладони. – Стража!
На зов Лаодики, не очень поспешая, явился хмурый бородатый галл.
– В эргастул эту мерзавку! Ну, что ты стоишь, как пень?! Уведи её.
Галл, что-то ворча под нос, слегка подтолкнул рабыню к выходу и равнодушно кивнул, изображая поклон.
– И скажи, пусть пригласят сюда римлянина! – крикнула ему вслед царица.
Авл Порций выглядел неважно. После отъезда Марка Эмилия Скавра он остался единственным полномочным представителем Рима в Понте. Тайное стало явным – римский агент теперь вместо варварских одежд носил ангустиклаву[118]118
Ангустиклава – туника с узкой пурпурной полоской, отличительный знак всаднического сословия.
[Закрыть] и занимался делами весьма далёкими от торговых операций. Он ещё больше похудел, а в глазах появился тревожный, лихорадочный блеск, так не свойственный его меланхолической натуре.
– Приветствую тебя, несравненная, – склонился он перед царицей.
– Ты, как всегда, не вовремя, – Лаодика всё ещё была во власти гнева. – И, конечно же, с плохими новостями. Я их слышу каждый день, мне это надоело.
– Вовсе нет, царица. Наоборот – известие, полученное мною сегодня из Рима, надеюсь, и тебя обрадует.
– Наверное, авгуры[119]119
Авгуры – в Риме одна из древнейших коллегий жрецов, ведавших гаданиями по полёту и крику птиц (ауспициям).
[Закрыть] нашли журавля, несущего золотые яйца, – съязвила Лаодика.
– Даже такое божественное знамение, случись оно, не могло бы принести квиритам больше радости, нежели смерть Гая Гракха.
– Да? Я знала его… Что с ним случилось?
– Народ не смог больше терпеть его бесчинств. К тому же он осквернил себя убийством. Когда Сенат пригласил Фульвия Флакка и Гая Гракха для оправданий, они не подчинились и, вооружившись, бежали на Авентинский холм[120]120
Авентинский холм – один из семи холмов Рима.
[Закрыть], а затем заняли храм Минервы[121]121
Минерва – в римской мифологии богиня мудрости.
[Закрыть]. Консул Опимий – хвала ему! – действовал решительно, послав две манипулы, чтобы арестовать мятежников. Гай Гракх пытался бежать, но был убит своим рабом.
– Но какая лично тебе польза от его смерти? Ты ведь принадлежишь к всадническому сословию, а братья Гракхи для вас сделали немало. Чего стоят одни только судейские полномочия над всеми римлянами, в том числе и над патрициями, полученные всадниками из рук трибуна Гракха.
– Я – квирит! – Авл Порций был раздосадован словами царицы. – Республика была в опасности по вине братьев Гракхов. А укрепление могущества Рима – обязанность всех его граждан, независимо от сословий.
– Мне мало понятны ваши распри, – устало сказала царица, опускаясь на скамью. – Но какое отношение гибель Гая Гракха имеет к Понту?
– Самое прямое. Теперь никто и ничто не сможет помешать нам направить войска в Пафлагонию, чтобы помочь тебе, блистательная, подавить мятеж…
Восстание в Пафлагонии, вспыхнувшее с лёгкой руки Эмилия Скавра, несмотря на то, что он достиг своей цели иными путями, теперь уже тревожило и Сенат. Одно дело отхватить добрый кус от владений Понта и получить новую богатую провинцию, а другое – приобрести на свою голову сильного противника. События в Пафлагонии, где восставшие стали избивать римских купцов и ростовщиков, как раз и предполагали второе.
– Помощь и впрямь нужна. И в большей мере деньгами, а не войском. Нам нечем платить гоплитам.
– Если хорошо поискать, деньги можно найти и в Понте, – вкрадчиво сказал Авл Порций. – Казначей царя Митридата Эвергета выдал стратегу Дорилаю Тактику весьма солидную сумму. Интересно, для чего? Прикажи ему своей царской властью, чтобы он вернул полученное золото в казну.
– Дорилай Тактик… – Лаодика гневно сдвинула тонкие шнурочки выщипанных бровей. – Он теперь на Крите. В Синопу вернуться отказался. Предатели, везде предатели и заговорщики! – царица вскочила со скамьи и погрозила кулаком в сторону открытого окна. – Ненавижу! Выжечь эту скверну калёным железом!
– Что верно, то верно… – Авл Порций невозмутимо поигрывал массивной золотой цепью, висевшей на шее – дань варварским обычаям Востока. – И чем скорее, тем лучше. Кстати, у Дорилая остался в Синопе приличный дом и кое-какое имущество. За это на торгах можно кое-что получить. Если на то будет твоё высочайшее соизволение, ростовщик Макробий готов ещё раз послужить тебе.
– Несомненно, – неприкрытый сарказм прозвучал в мелодичном голосе Лаодики. – У Макробия нюх шакала и жадность оголодавшего волка, режущего овец без разбору не для того, чтобы насытиться, а по принципу – если уж не мне, так пусть и другим не достанется.
– Так ведь и риск немалый, царица. У Дорилая Тактика вполне достаточно в Синопе родни, чтобы сделать Макробию ещё один горб.
– Ладно… – царица вздохнула. – Пусть будет Макробий… Я прикажу агораному передать Макробию опись имущества и ключи от дома Дорилая.
– А о новом займе для нужд Понта я похлопочу. Можешь на меня положиться. – Авл Порций помедлил, затем вкрадчиво спросил: – В скором времени в Рим отправится караван торговых судов, и мне хотелось бы знать, как себя чувствует человек, которого я поручил заботам твоих тюремщиков? Его нужно отправить туда в полном здравии.
– Он в эргастуле. За ним следят неусыпно и кормят хорошо. Я помню своё обещание. Впрочем, можешь удостовериться лично.
– Я признателен тебе, несравненная, – Авл Порций склонил голову. – А теперь позволь мне откланяться.
– Ты не останешься на ужин?
– Прости, царица, дела. К сожалению, день так короток…
Авл Порций торопился к ростовщику Макробию. Горбун после ночного визита к нему Пилумна и Рутилия-Таруласа теперь редко выходил из дому даже днём. Он нанял десяток телохранителей, звероподобных горцев, и завёл огромного сторожевого пса.
– …Этот проклятый Восток меня в конце концов доконает, – пожаловался Макробий римскому агенту. – Вместо прибыли одни расходы – на лекарства. Негодный иудей, царский лекарь, дерёт за свои отвратительные вонючие снадобья три шкуры. А Фебрис[122]122
Фебрис – в римской мифологии богиня лихорадки.
[Закрыть] по-прежнему колотит меня денно и нощно. Трясусь, как заячий хвост.
Вид Макробия и впрямь оставлял желать лучшего. По его жёлтому, измождённому лицу расползлись островки красной сыпи, а лихорадочно блестевшие глаза казалось вот-вот выскочат из орбит. Он сидел на скамье, закутавшись в пенулу[123]123
Пенула – плащ из хорошо вычиненной кожи или толстой мохнатой шерстяной ткани, снабжённый капюшоном.
[Закрыть], несмотря на то, что на исходе был самый жаркий месяц, гекатомбеон[124]124
Гекатомбеон – летний месяц по афинскому календарю (середина июля – середина августа).
[Закрыть], и даже ночи не приносили жителям Синопы желанной прохлады.
– Обратись к Паппию. Он молод, но весьма искусен. Многие знатные люди Синопы предпочитают лечиться у него, а не у старого иудея.
– Ай, какая разница! – в раздражении воскликнул Макробий и отхлебнул из фиала несколько глотков подогретого вина с пряностями. – Их бог Асклепий такой же сребролюбец, как и наш Меркурий.
– Хвала богам, что хоть воздух бесплатный, – ухмыльнулся Авл Порций и потянулся к кратеру, чтобы налить себе вина.
И тут же в испуге отдёрнул руку – в триклинии[125]125
Триклиний – столовая комната в доме римлянина.
[Закрыть] раздался хриплый и злобный рык.
– Тише, тише, успокойся, Луперк[126]126
Луперк – волк (лат.)
[Закрыть]… – Макробий положил руку на загривок широкогрудого пса, лежащего у его ног.
Кличка была удачной – пёс и впрямь смахивал на матерого волка: тёмно-серая густая шерсть, мощные лапы, массивные челюсти с огромными белыми клыками, острые уши торчком и горящие злобой глаза, следившие за каждым движением гостя.
– Ты и здесь верен себе, Макробий, – раздражённо проворчал Авл Порций. – Другие заводят для развлечения рабынь, а ты приобрёл пса. Не так накладно – одевать и дарить дорогие украшения не нужно, а кормить можно объедками и костями.
– Он мне обошёлся недёшево, – ласково погладил тихо урчащего Луперка ростовщик. – Зато я могу быть уверен, что этот пёс меня не обманет и не предаст.
– Вольному воля… – не стал возражать гость. – Я к тебе по важному делу, Макробий.
– А когда ты приходил ко мне просто так, чтобы проведать всеми забытого, больного старика? – ехидно осведомился ростовщик.
– Ты ещё меня переживёшь. Волнения и заботы, выпавшие на мою долю здесь, в Понте, видят боги, уже изрядно укоротили мой век.
– Зато тебе за твои великие заслуги ещё при жизни отольют из бронзы памятник и поставят его на Форуме[127]127
Форум – площадь в Древнем Риме, главный центр политической, религиозной, административной и торговой жизни.
[Закрыть], – снова съехидничал Макробий.
– Эти слова доказывают, что болезнь не притупила твой острый ум, мой дорогой. А он-то как раз мне сейчас и нужен.
– Ты опять что-то затеваешь? – встревожился ростовщик. – Оставь меня, наконец, в покое! Мало ли я передрожал совсем недавно.
– Надо же как-то возместить твои расходы на лекарства, – растянул губы в улыбке Авл Порций.
– Бессмертные боги! – поднял глаза к потолку Макробий. – Будь проклят тот день, когда я ступил на корабль, чтобы плыть в эту дыру! Стоило ли мне претерпеть столько бед и невзгод, чтобы встретить тебя здесь, Авл? Вижу, вижу, как моя неприкаянная тень блуждает в царстве Плутона, несчастная и отверженная всеми… – горестно вздохнул он и украдкой посмотрел на ухмыляющегося гостя. – Так что тебе снова пришло в голову?
– Волчонок показывает зубы…
– Ты с ума сошёл! – вскричал в ужасе ростовщик; пёс вскочил и зарычал. – Фу, Луперк! Нет, мне и впрямь не миновать виселицы.
– Он дерзок и упрям. Царице Лаодике с ним никакого сладу нет.
– А нам что за дело? Это её личное горе.
– Не скажи, Макробий… Юный Митридат ненавидит римлян. И даже не скрывает этого. Он чересчур умён. А это очень опасно. Трон Понтийского государства ждёт его, и не за горами то время, когда он наденет китару и накинет на плечи палудамент[128]128
Палудамент – верхняя одежда римских офицеров и военачальников, в особенности императора; соответствовала греческой хламиде; делалась из шерсти или льна и окрашивалась в пурпур.
[Закрыть]. И как ты думаешь, против кого тогда царь Митридат повернёт копья своих гоплитов? Долго гадать тут не приходится.
– Я не думаю, что будет именно так, но случись это, тогда и…
– Тогда будет поздно, – бесцеремонно перебил ростовщика Авл Порций.
– Я стар и немощен, – жалобно простонал Макробий, плотнее укутываясь в пенулу. – Много ли проку от меня?
– Мне нужны твои люди, – сказал римский агент и добавил: – Уезжая, Скавр настоятельно просил меня присмотреть за юным Митридатом.
– Просил присмотреть… – повторил Макробий – он наконец понял, откуда ветер дует.
– По моему глубокому убеждению, царица Лаодика отнюдь не против восседать на троне до тех пор, пока ей не вложат в уста навлон[129]129
Навлон – монета в один обол, вложенная в уста усопшего (символическая плата Харону, перевозчику мёртвых в аид).
[Закрыть].
– Всё в этом мире перевёрнуто с ног на голову, – с осуждением сказал ростовщик; на его лице появилась гримаса отвращения. – Даже звери дикие не способны на то, что свершает высшее творение божественных дланей. Надеюсь, она не заявила тебе об этом прямо?
– Лаодика ненавидит юного Митридата. Уж очень он похож на отца. Я знаю – она спит и видит на троне второго сына, Хреста. Конечно, после своей кончины.
– Вот и верь после этого в женскую благодарность. Митридат Эвергет, можно сказать, облагодетельствовал её, взяв в жёны. В приданое она получила благословение Сената, мало чего стоившее, да пеплум[130]130
Пеплум – просторное женской платье из тончайшей ткани.
[Закрыть] и паллий[131]131
Паллий – римская верхняя одежда, соответствующая греческому гиматию.
[Закрыть] с чужих милостей. И ларец с неоплаченными долговыми расписками её отца. Царица Понта – мало ли? Ладно про мужа – пусть его… Но сын?! Родная кровь. Нет, я отказываюсь понимать подобное.
– С чего это ты расчувствовался, Макробий? – насмешливо поинтересовался Авл Порций.
– Если я скажу, что ничто человеческое мне не чуждо, ты всё равно не поверишь, – резко ответил ростовщик. – Но, клянусь Юпитером, в этом грязном деле принимать участия не буду. Ни за какие деньги. Я умываю руки, – Макробий встал. – Людей ты получишь. Можешь ими распоряжаться по своему усмотрению. Но не от моего имени. Я отбываю из Синопы.
– Когда? – Авл Порций был поражён неожиданной строптивостью обычно падкого на деньги ростовщика.
– Видно будет… – уклонился от прямого ответа Макробий. – Я болен и хочу поехать на воды. Мечтаю снова ощутить благостное тепло целебных римских терм. Прощай, Авл Порций. И мой тебе совет – не промахнись. И ещё раз поклонись Консу. Не лишнее. Трудно сказать, чего можно ждать от этой, с позволения сказать, женщины…
Авл Порций долго не мог прийти в себя от изумления: Макробий, расчётливый, прижимистый и жадный, как редко кто другой, на этот раз не захотел взять золото, само плывущее ему в руки! «По-моему, он и впрямь серьёзно болен, – размышлял Авл Порций по дороге к своему дому. – Я бы не сказал, что он так уж испугался. Да и не впервой… Нет, он явно не в себе. Что делает с человеком болезнь…»
А Макробий, которого всю ночь трепал жесточайший приступ лихорадки, думал в редкие моменты просветления: «Нужно предупредить юного Митридата. Пусть поостережётся. Конечно, не называя имён… Предупредить? Нет, это невозможно! Но мне нравится этот мальчик… Что делать?! Бежать! Куда глаза глядят, но только не мешкая…»