355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вирджиния Спайс » Тень луны » Текст книги (страница 3)
Тень луны
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:47

Текст книги "Тень луны"


Автор книги: Вирджиния Спайс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)

Ланнек внимательно слушал, время от времени кивая в знак согласия. Франк, как всегда в те моменты, когда Луис говорил о своей теории, сидел погруженный в сказочное забытье. Казалось, он созерцает величайшую панораму прошлого.

– Но ваша теория не подтверждает этого, – заметил ученый.

– Нет, – Луис глубоко вздохнул. – Моя теория состоит в том, что эти люди пришли с севера и встретили здесь переселенцев из Перу, после чего обе культуры слились в одну.

– Доказательства?

– Пока не совсем убедительные, – с неохотой признался Луис. – Вы сами увидите то, что мне удалось найти. Я верю, что при достаточном количестве времени смогу доказать это.

– Могу понять ваши чувства. Я был также увлечен, когда проводил раскопки в Перу. Работа полностью захватила меня. Порой я даже забывал поесть, и мой помощник напоминал мне, что необходимо выпить воды, чтобы не превратиться в мумию.

– Это одна из причин, которая побудила меня просить приехать именно вас. Вы сможете разглядеть влияние иной культуры. Возможно, у меня уже есть свидетельства, которых я и сам еще не понял, – сказал Луис.

– Это честь для меня, и, надеюсь, смогу внести положительный вклад. В истории сикхов есть много белых пятен, – ответил Ланнек.

– К тому времени, как испанцы пришли на землю Кондор, сикхи имели не только религию, родовую знать и моральные устои, но и свод законов. Преступлениями считались убийство, кровосмешение, грабеж, неверность и государственная измена. Добродетелями – трудолюбие, доброта, храбрость. Мы не придумали ничего другого в своей цивилизации.

– У вас рафинированные умозаключения, – заметил ученый.

– Это не умозаключения. Я нашел письменный свод законов – свидетельство морального и социального состояния сикхи. Но не нашел ответов на свой вопрос: слились ли две культуры в одну? Были ли различными орудия труда, оружие и история прежде, чем народ стал един? – взволнованно говорил Луис.

– Вы проделали огромную работу. Замечательно, что вы все это обнаружили, Луис. Одного этого достаточно, чтобы утвердиться как ученому.

– Возможно, но недостаточно, чтобы удовлетворить меня.

– У вас есть мечта, месье Перье?– спросил Ланнек.

– Я знаю, как хоронили правителей. Где-то в долине есть саркофаги царей Бакаты, как в то время называли Боготу. Места захоронения хранились в секрете, хотя, как только правитель восходил на трон и брал в руки скипетр Мукеты, главный жрец называл место его могилы. Одним из сильнейших правителей был вождь по имени Зипа. После смерти его тело лежало шесть дней, а город говорил о его подвигах и силе. Потом тело было завернуто в мантию со знаками отличия и уложено в гроб из ствола пальмы, покрытый росписью и чеканным золотом. Рядом с Зипой положили личные вещи и драгоценности. Наложниц и слуг убили и похоронили вместе с ним.

Голос Луиса стал низким от волнения.

– Даже конкистадоры, при их безграничной жадности, не сумели отыскать захоронения. Правители Боготы обрели свой покой в укромных местах.

– Так вы ищете богатства? – археолог внимательно посмотрел на Перье поверх бокала.

– Не богатства, Виктор, а информацию. Две культуры стали единой, и я хочу доказать это.

– Рад это слышать. Существует много легенд о сокровищах, и я слышал, что здесь находили изумруды.

Ланнек быстро поднял глаза и тут же отвел их. Перье раздраженно передернул плечами.

– Я копаюсь в земле без малого год, и еще ни разу не встретил этого камня.

И хотя это была правда, поскольку не он лично выкопал изумруд, но слова гостя снова вызвали беспокойство. Если этот человек заподозрит, что он ищет или уже нашел «зеленый огонь», его археологическая карьера будет окончена. Пытаясь развеять подозрения, Луис добавил:

– Это могут быть просто слухи. Я знаю, как они распространяются, особенно в нашей среде. Когда-то индейцы находили изумруды и делали из них ритуальные украшения. В этих драгоценностях их и хоронили.

– У вас нет вооруженной охраны? – спросил Ланнек.

– В данный момент – нет. Пока нечего охранять. У меня около двадцати людей, нанятых для черновой работы. Настоящие раскопки я собираюсь производить сам. Это медленно, но зато все будет под моим контролем.

Франк, до этого слушавший молча, прервал Луиса:

– У меня найдутся люди, заслуживающие доверия.

– Может, они и не понадобятся. Все мои люди достаточно надежны, кроме того, я работаю рядом и слежу за ними. То же делает и Мендрано, – ответил Луис.

– Время покажет, – Виктор встал и прошелся по комнате. – Обычно все идет хорошо до тех пор, пока не найдут гробницу или что-то представляющее ценность. Надо быть осторожными, ничего не упускать из-под контроля, иначе раскопки могут сорваться. Надеюсь, месье Перье, что ваши изыскания увенчаются успехом. Музей будет благодарен и щедр. Для меня важно быть экспертом ваших находок.

Луис собрался ответить, но в дверях появилась служанка и сообщила, что стол накрыт к обеду.

За обедом Ланнек расспрашивал Франка о плантации, и молодые люди со смехом рассказывали о своих приключениях в Колумбии.

После трапезы гость отправился спать. Приятели пожелали ему доброй ночи.

– По-моему, Луис, ты произвел хорошее впечатление на Ланнека. Он с интересом слушал тебя, – заметил Франк, когда друзья остались вдвоем.

– Это обнадеживает.

– Признайся, ты волновался.

– Я? – воскликнул Луис, явно смутившись.

– Да. Когда он завел разговор об изумрудах.

– Это было заметно?

– Не ему. Но я-то ведь прекрасно тебя знаю. Тебя это задело, – сказал Франк.

– Да, задело.

– Что-то случилось, Луис?

– Обещай мне молчать о том, что я тебе скажу. На карту поставлено будущее раскопок и мое будущее.

– Все останется между нами.

– Мендрано нашел изумруд, – сказал Луис.

– Помилуй, бог! Он кому-нибудь говорил?

– Нет. Он принес камень мне.

– Что ты с ним сделал?

– Закопал, – хмуро бросил Луис – Закопал под своей палаткой. О камне никто не знает, но даже если бы узнали, там его искать никто не станет.

– Что ты станешь делать, если рабочие найдут камни?

– Вот этого я и опасаюсь. Ну, что-нибудь придумаю.

– Да, но уже сейчас нужно сделать что-то, чтобы предотвратить это, – произнес Франк.

– Я отозвал людей с того участка. Скоро сам начну работать на кургане. Если найду захоронение, придется организовать вооруженную охрану. Твое предложение в силе, так или нет?

– Разумеется.

– Тогда я просто буду надеяться, что мне повезет. Слава Богу, что у меня нет студентов или любителей.

– Да, повезло, нечего сказать. Но если тебе понадобится помощь – всегда можешь рассчитывать на меня.

– Спасибо, Франк!

– Пошли спать. Не волнуйся, дружище, я нем как рыба.

– Спасибо тебе.

– Тебе придется долгое время жить в напряжении. Выдержишь?

– Попробую. Но сначала я собираюсь выпить.

– Хорошо. Оставайся, а я пойду спать. Увидимся утром, – проговорил Франк, едва держась от усталости.

Луис вышел во двор, глубоко вдохнул свежий ночной воздух. Над головой развернулось огромное небо, усыпанное мириадами звезд. Все дышало покоем, только не было покоя в душе археолога. Смутная тревога, предчувствие беды не покидали его все последние дни. Луис тряхнул головой, стараясь прогнать мрачные мысли, повернулся и вошел в дом.

Глава 4

Барранквилла поблескивала в лучах полуденного солнца. Город располагался к востоку от Панамы, где Рио-Магдалена впадала в море. Жоан смотрела на открывшуюся панораму города, чувствуя непонятное волнение. Она повернулась к спутникам, стоявшим у борта корабля.

– Как необычно, Жозеф, современность и древность – все вместе, – восторженно воскликнула Жоан.

– Здесь живут индейцы самых разных племен: и воинствующие, и те, что сжигают свои деревни и уходят в джунгли, как только появляются чужаки. Здесь можно наткнуться на самые неожиданные личности, отравленные стрелы и священные озера. Вот это и есть Колумбия.

Жозеф оказался прекрасным гидом. Создавалось впечатление, что он знал о Колумбии все.

На пристани, в порту, сновали люди, слышался разноголосый крик, гам, качались мачты парусников и яхт.

Спускаясь по трапу, Жоан поймала лучистый взгляд девочки в красной юбке, державшей на руках маленького лохматого щенка. Сама Колумбия взглянула на француженку глазами ребенка. Жозеф заранее заказал номера. В необычном экипаже, запряженном мулами, друзья пошли к отелю. Пообедав, супруги Ломон отправились спать, а Жоан и месье Фармер расположились в холле, куда им принесли чай.

– Я чувствую эту страну удивительно близкой себе, – сказала Жоан.

– Надеюсь, так оно и есть. Редко встречаешь человека, который бы так стремился узнать Колумбию, – произнес довольный Жозеф.

– Тогда расскажите что-нибудь еще.

– Колумбийцы, – вздохнул Жозеф, развалившись в кресле, – щедры, горды и чувствительны. Они уважают тех, кто обладает «духовной ловкостью». У них сильно развито чувство юмора, с одной стороны, а с другой – они всегда готовы к драке, держатся вызывающе. Их отличает храбрость и завидный уровень культуры. Родственные связи у них очень сильны, но при этом, колумбийцы независимы. Эта черта характера имеет социальный фон. Они могут быть надежными друзьями или заклятыми врагами. Дружите с ними, Жоан, будьте честны и уважительны к ним. Преклоняйтесь перед их прошлым, и вы найдете то, к чему стремитесь.

– К чему стремлюсь? – с недоумением спросила девушка.

– У меня ощущение, что вы ищете больше, чем знаете сами. Я надеюсь, что вы непременно найдете, и уверен, это сделает вас счастливой.

– Спасибо, Жозеф! – она тепло улыбнулась.

– Буду рад, если вам пригодятся мои советы. А теперь лучше отправиться спать. Вставать придется еще до рассвета, – почтительно поклонившись, произнес Жозеф.

Жоан вошла в свой номер, переполненная радостным предчувствием чего-то большого и неизведанного в ее жизни; долго стояла, прижавшись спиной к двери. Потом увидела кровать, с металлической спинкой, под шерстяным покрывалом, и только теперь поняла, насколько устала. Уснула она почти мгновенно, а проснулась ранним утром от стука в дверь.

Добравшись до пристани, путешественники увидели большие плоскодонные лодки. На одной из них им предстояло плыть по Рио-Магдалене до плантации Франка Хогена и лишь оттуда к месту раскопок.

Девушки оделись в хлопчатобумажные рубашки и широкие юбки, волосы их были заплетены в косы и уложены вокруг головы. Их вид казался необычным, совершенно не принятым в Европе.

– Познать страну можно, начав путешествие по реке, – проговорил Жозеф, когда багаж был погружен и молодые француженки ступили на качающийся борт.

– А мы будем приставать к берегу для ночлега? – спросила Флора.

– Нет, – отозвался Жозеф. – Мы будем бросать якорь на мелководье в больших бухтах. Это безопаснее, и там вас не съедят заживо.

Плывя по реке, путешественники с восторгом оглядывали прекрасные окрестности. В первой же бухте решено было заночевать. После ужина Жозеф объявил:

– Месье и мадам, скоро вы увидите потрясающее зрелище: изумительно красивый закат. А завтра вас ждет еще одно диво: божественное утро, начало жаркого летнего дня. Воздух еще прохладен, сладок и чист, как звук флейты, яркость солнца неописуема, а ветер как дуновение от крыла ангела.

– О! – воскликнула Жоан, слегка привстав со своего места.

Фармер понял, что произвел нужное впечатление.

Солнце медленно опускалось за горизонт. Все вокруг окрасилось в пурпурно-золотой цвет. Лиловая, отливающая золотом дымка окутала перистые облака. Оттенки цветов были столь яркими и насыщенными, что, казалось, ощущались на вкус.

Жоан затаила дыхание, навсегда запоминая увиденное: четко очерченный огненно-красный шар, просвечивающий сквозь облака. Когда солнце скрылось за горизонтом, никто не двинулся с места. Наконец Жозеф прервал молчание, предложив укладываться спать.

– Приглашаю всех завтра встречать рассвет, – добавил он на прощание. – Это будет не менее впечатляющее зрелище.

Жозеф оказался прав. То, что увидели они, проснувшись ранним утром, потрясло их не меньше. Да, это было волшебное утро! Невыразимо прекрасный рассвет, наполнивший их сердца восторгом и благоговением перед величайшей красотой природы. Это было незабываемо. К тому времени, когда огромное пурпурное солнце стало подниматься из-за платиновых гор, люди в лодке проплыли уже длинный отрезок пути.

Прошло пять дней. Путешественники благополучно добрались до излучины реки, где увидели пристань.

– Как раз эта пристань и принадлежит Франку Хогену, – сказал Жозеф. – Я не удивлюсь, если к тому моменту, как мы подойдем, он будет встречать нас.

– Как же он узнает? – спросила Жоан.

– Вы не поверите, но он узнал о нашем приближении еще за много миль. Вести распространяются здесь быстрее, чем плывет наша лодка.

На расстоянии пристань казалась безлюдной, но неожиданно из джунглей выехали два всадника. Они спешились, глядя в сторону приближавшейся лодки.

– Ну, что я говорил? – Жозеф удовлетворенно потер подбородок.

Дорога до пристани вилась между полей. Лучи солнца ласково грели. Деревья отбрасывали длинные отчетливые тени. Франк ехал верхом на лошади, наслаждаясь красотой и покоем окружающей природы. В поле тащились по борозде волы, а по краю дороги шли нагруженные тюками мулы.

Маленькие облачка желтой пыли вылетали из-под копыт лошади Франка. Он миновал дома своих рабочих – глинобитные постройки с тростниковыми крышами. Обычно они состояли из трех-четырех комнат, к которым примыкала веранда. Но какими бы простыми ни были дома, в них всегда пестрели яркие красивые цветы.

Воздух, чистый и свежий, казался прозрачным. На фоне глубокого синего неба возвышались величественные горы, залитые солнцем.

Хоген чувствовал гордость за то, что эти окрестности преобразились благодаря его труду. Он любил эти места, где жил, и всегда гордился тем, что имел. Когда-нибудь он встретит верную женщину, которой сможет подарить свою жизнь. Это будет утонченная женщина, она сделает его дом красивым и изысканным. Хоген знал, какая спутница ему нужна.

Погруженный в раздумья, Франк не сразу услышал стук копыт. Обернувшись, он увидел своего управляющего.

– Что случилось, Перез? – встревоженно спросил Франк, когда тот поравнялся с ним.

– Сеньор, по реке поднимается лодка.

– Я никого не жду. Далеко?

– Рядом с большой излучиной. Они скоро будут здесь. Вам надо посмотреть.

– Мне сейчас только не хватает нежданных гостей, – проворчал молодой человек.

Перез пожал плечами. Если хозяин не знает, кто едет, то он и подавно. Он не любил сутолоку и шум: чем меньше гостей, тем спокойнее собственная жизнь.

Франк и Перез поскакали к пристани. Лодка отчетливо была видна на сияющей речной глади.

Хоген привстал в седле и прикрыл глаза от солнца. Но разглядеть сидевших в лодке людей ему не удалось.

Как только лодка ударилась о пристань, первым выпрыгнул Фармер. Франк, узнав своего приятеля, пошел ему навстречу, протягивая руку.

– Жозеф! Вот уж и не думал, что встречу тебя снова в этих краях. Слушая стоны и ворчание в прошлый раз, я даже стал беспокоиться о тебе.

– Ах, старина Франк! На твою беду я решил предпринять еще одно путешествие.

Он повернулся, широким жестом приглашая спутников подойти. Франк бросил оценивающий взгляд на женщин.

– Позволь представить тебе моих новых друзей. Это мадемуазель Жоан Тимар, рядом с ней – счастливые молодожены Флора и Никола Ломон. А это мой компаньон и очень хороший друг Франк Хоген. – Вид у Жозефа был довольный.

– Здравствуйте, месье Хоген, – сказала Жоан.

– Месье Хоген, – кокетливо повторила Флора.

– Рад знакомству, – Никола подал Франку руку.

– Приветствую вас. Жаль, что не встретил вас более достойно, но я и представления не имел, кто в лодке.

– Вообще-то наш набег в ваши владения, месье, будет не слишком продолжительным, – стала объяснять Жоан. – Мы должны возобновить свой путь.

– Куда? – Франк бросил вопросительный взгляд на Фармера. – В нескольких милях отсюда есть городок Джирадот, а дальше…

– Мы едем на археологические раскопки, что неподалеку, – сказал Жозеф.

– Этот участок разрабатывается месье Луисом Перье, – дополнила Жоан. – А скажите, месье Хоген, уже кто-то приехал туда?

– Месье Виктор Ланнек, – кивнул Франк. – Я проводил его на раскопки две недели назад.

– Разве можно проехать мимо тебя, Франк, незаметно? – сказал Жозеф. – Я хотел бы как можно скорей отвезти этих людей на раскопки.

– Вы можете добраться до дома археолога на лодке. Оттуда до раскопок недалеко. Я тоже поеду с вами. Не упущу такой возможности ни за что на свете, – отвечал Франк, внезапно посерьезнев. – Почему бы вам не войти в дом? Скоро середина дня, а вы, я уверен, голодны и умираете от жажды. Позвольте мне оказать вам гостеприимство.

– Уверен, что дамы оценят твое предложение. Что касается меня, я готов плотно пообедать и выспаться, – Жозеф говорил это Франку, но смотрел на Флору и Жоан, которые улыбались и согласно кивали.

– Мы благодарны за вашу доброту, мистер Хоген, – сказала Жоан.

– Мадемуазель, мы живем в джунглях, так что церемонии здесь не нужны. Вы согласны со мной? – спросил Франк.

– Пожалуй, – снова улыбнулась Жоан, и эта улыбка околдовала Франка.

Он с трудом оторвал взгляд от ее лица и повернулся к Перезу.

– Поезжай домой и скажи, чтобы Норма приготовила обед на пять персон. И возвращайся с лошадьми.

– Да, хозяин, – отозвался Перез, вскакивая в седло.

– А разве нельзя дойти пешком? – удивилась Флора.

– Это далековато. И, боюсь, прогулка утомит вас. Место раскопок еще дальше. Надеюсь, вы окажете мне честь и погостите в моем доме? Хороший обед и отдых не будут лишними.

Жоан хотела было запротестовать, помня, что всего в нескольких милях находится ее отец, но спутники уже с энтузиазмом приняли предложение. Она смотрела на реку. Казалось, вода смывает всю ее прежнюю жизнь. От волнения на глаза девушки навернулись слезы. Франк заметил это. «Какое милое создание! – подумал он. Что нужно такой красавице здесь, в диком краю, где повсюду подстерегает опасность? И что общего у этой троицы с Луисом Перье? Он никогда не говорил о них». Франку вдруг захотелось увидеть, как Луис встретит Жоан.

«Она спрашивала о Ланнеке. Кто он ей? И почему он вообще не упомянул об этой девушке? Вот так загадка!» – напряженно думал Франк.

Гости забросали Хогена вопросами о плантации, о людях, живущих и работающих рядом с ним. Франк отвечал Обстоятельно и подробно. Казалось, ему это приносило удовольствие.

– Вы гордитесь своим домом, – сказала Жоан.

– Я поняла это сразу. Вы заинтриговали меня, Франк. Хочется увидеть его поскорей.

– Наберитесь терпения. Мы почти у цели, – ответил Франк.

В этот момент Жозеф указал на возвращающегося Переза. Позади него скакали оседланные лошади и несколько человек ехали на мулах. Погрузив багаж, все отправились к дому Хогена.

– Франк, ваш дом действительно прекрасен! – восхищенно воскликнула Жоан.

– Неужели настолько?

– Да. Он удивительно гармонирует с местностью.

– После обеда я могу показать вам здесь все, – сказал радостный Франк.

– Мне бы очень этого хотелось.

– А вы, мадам Ломон?

– А вот я бы предпочла принять ванну, если вы не возражаете, – ответила Флора.

– Ванну не гарантирую, мадам, но корыто с горячей водой к вашим услугам.

В тайне Хоген обрадовался возможности остаться наедине с Жоан.

В то время как Никола и Жозеф наслаждались напитками на веранде, а умница Флора дремала в корыте с мылом в руках, Франк водил Жоан по дому. Девушка удивлялась тому, с какой заботой и вкусом он отделан: полы из отлично струганного дерева, стены окрашены в нежный бежевый цвет. Дом полон крепкой деревянной мебели в стиле ампир, затянутой полосатым сукном. Кровати с S-образными спинками были покрыты яркими балдахинами. Шкафы и секретеры – крупных размеров, с фанерованными поверхностями.

– Сейчас, как мне кажется, в моде модерн, – заметила Тимар, разглядывая орнамент на серванте: лавровые венки и инициал Наполеона.

– Я не приверженец моды, Жоан. Я хочу, чтобы в моем доме все было по-моему. Ампир – стиль империи. Мне это нравится.

Жоан снова окинула взглядом гостиную. Шкафы, украшенные карнизами, походили на античные храмы. Огромный диван, занимающий третью часть стены, и напротив него – рекамье.

Но вот что стало настоящим сюрпризом – так это пианино в комнате напротив столовой. Жоан, увидев его, замерла.

Франк рассмеялся:

– Вы даже не представляете, сколько сил, времени и денег было потрачено, чтобы притащить сюда эту штуку.

– Вы умеете играть? – серьезно спросила девушка.

– Нет, – он вновь улыбнулся, заметив недоумение на лице Жоан. – Но я люблю музыку, и купил пианино, потому что хотел этого. Надеюсь, здесь когда-нибудь появится дама, которая будет играть на нем.

– Вы так много предлагаете этой даме, – задумчиво произнесла гостья.

– Жоан, вы надолго на раскопки? – неожиданно спросил Франк.

– Не знаю. Хотелось бы надеяться, что надолго, но это зависит от многих обстоятельств.

– Месье Перье никого не допускает на раскопки, но, уверен, что вас он примет. А теперь вам пора отдохнуть, – заботливо сказал Франк.

– Нет, я не устала.

– Жоан, нельзя недооценивать эту страну. Она может выжать из приехавшего человека все соки раньше, чем он поймет это. Нужно время, чтобы привыкнуть. Завтра вам придется подняться еще выше над уровнем моря. Вы должны хорошо отдохнуть.

– Хорошо. Хорошо. Но сначала… – Девушка села за инструмент, коснулась пальцами клавиш и начала играть.

Хоген молча слушал, опершись локтем о пианино, и улыбался:

– Это Дебюсси, верно?

– Да. Я думала, вы не умеете играть, – радостно сказала Жоан.

– Не умею, но люблю хорошую музыку. Моя мама играла на фортепиано. Приятно слышать музыку в своем доме. Вам придется чаще бывать здесь, Жоан, чтобы играть для меня.

– С удовольствием, – отвечала Тимар, подняв глаза на Франка. Она закончила пьесу и встала.

– Идемте, я покажу вашу комнату, – предложил хозяин, смотря на Жоан нежным взглядом.

Они поднялись по лестнице. Франк открыл дверь. Комната была маленькой, со скошенным потолком. «Вот тебе и модерн», – отметила Жоан. Кремовые шторы были задернуты, и на одной из тумб у изголовья кровати белела чудесная орхидея.

Ее ждал кувшин с теплой водой и свежие полотенца. Девушка почувствовала бесконечную благодарность к хозяину дома. «Все будет хорошо, – весело думала Жоан. – Колумбия тепло и радушно встречает меня».

Хоген присел за пианино и коснулся пальцами клавиш. Он помнил рассказ Луиса об изумруде. Странно, что гости появились именно в этот момент. Неужели о находке стало известно? Как могли просочиться слухи? Неужели кто-то нашел изумруды и предпринял какие-то действия, ничего не сказав Луису? В голове рождалось много вопросов, но не находилось ни одного ответа. Необходимо предупредить Луиса. Франк подошел к столу, написал записку и позвал Переза.

– Найди, пожалуйста, гонца, пусть отнесет записку Луису Перье, – велел он.

– Хорошо, хозяин.

– Скажи, пусть поторопится. Если он отправится сейчас, то до темноты будет на раскопках. Важно, чтобы Луис получил записку сегодня вечером.

– Я пошлю гонца, – ответил Перез. Франк отдал сложенный листок и посмотрел вслед удаляющемуся помощнику.

«Может быть, гости именно те, за кого себя выдают», – Франку хотелось думать, что это так. Но ради друга он должен быть осторожен. Взгляд Франка снова упал на инструмент. В голове до сих пор звучала музыка, которую играла девушка.

– Что ж, время покажет, – вполголоса проговорил он. – Время покажет.

Глава 5

Луис и Ланнек спустились в узкую траншею, которая постепенно углублялась до восьми футов. Они работали уже несколько часов.

– Думаю, ваша теория имеет достоинства, – проговорил Виктор, – но для доказательства того, что здесь одновременно встретились две культуры, нужны убедительные свидетельства.

– Я знаю, – ответил Луис. – Вы видите, здесь несколько уровней. – Он указал на стену траншеи. – Я прикинул: около пятнадцати веков.

– На этом уровне вы нашли кувшин для воды?

– Да, большой глиняный кувшин, на глубине чуть менее двух футов. На нем изображено лицо знатного человека, жившего примерно в четырехсотом году нашей эры.

– Он точно идентифицирован и датирован? – спросил Ланнек.

– Да, но нужен образец более раннего периода, примерно двухсотого года нашей эры, а потом его необходимо сравнить с тем же периодом развития культуры жителей Перу и инков, – ответил Луис.

Он вылез из траншеи и подал руку Ланнеку, помогая выбраться.

– Вы готовы прогуляться? – предложил он ученому.

– Луис, вы просили меня зайти сюда на минуту, которая длилась три часа. Так что не знаю, что вы называете «прогуляться».

– Мы можем взять мула.

– Жуткая мысль, – Ланнек покачал головой. – Нет, пойдем пешком.

– Ну что ж, идем.

Археологи стояли под жарким полуденным солнцем и оглядывали местность. Она была разделена на квадраты, где работали копальщики. Время от времени они уносили в корзинах землю к месту просеивания. Каждая партия породы тщательно перетряхивалась на тонкой сетчатой раме: искали кусочки гончарных изделий.

Неподалеку несколько мужчин рыли шурфы, надеясь наткнуться на уложенные вручную блоки, что означало бы дорогу или стену. Луис указал рукой вдаль.

– Если вы встанете вот сюда и посмотрите, то заметите, что вон тот холм не похож на другие.

– И что? – с недоумением спросил Ланнек.

– Одно из двух: либо храм, либо гробница.

– У вас карта с собой?

– Да, – ответил Луис.

– Давайте посмотрим на карту, прежде чем бродить по долине.

– Неплохая идея.

Луис достал из планшета карту.

– Итак, – он указал пальцем участок на карте, – вот холм, о котором мы говорим. Видите, он отличается и размером, и формой.

– Он явно слишком гладкий и ровный на вершине и похож на…

– На пирамиду инков, – тихо добавил Луис, – или египтян.

– Отлично, я согласен.

Мужчины медленно шли по тропинке, протоптанной Луисом. Он приходил сюда уже несколько раз, выбирая, где и как начать раскопки. На вершину холма было тяжело подниматься. Ланнек предложил сделать привал.

– Старею, – объяснил он.

Луис достал свою походную фляжку.

– Хотите пить? Жара невыносимая, но высота над уровнем моря еще опасней.

Ланнек выпил воды и, благодарно кивнув, вернул фляжку.

– Посмотрите, – указал он рукой, – вон там похожая вершина и там. Они не столь высоки, как эта, но такие же плоские. Это может оказаться чем угодно, а может быть и подтверждением вашей мысли о существовании здесь культурного центра.

– Похоже на разросшийся город, где жили пятнадцать, а может, двадцать тысяч человек, – высказал предположение Луис.

– Ваша фантазия неуемна, – улыбнулся Виктор.

– А что если мы переведем сюда бригаду рабочих и начнем копать?

– Это идея.

Археологи направились в лагерь. Похоже, Луис действительно набрел на что-то ценное. Ему не терпелось обсудить это с Ланнеком, но тот был задумчив и молчалив.

– Я заметил, что у вас здесь только наемные рабочие. Нет ни студентов, ни добровольных участников, – наконец нарушил молчание ученый, когда они вступили в лагерь.

– Бог миловал. Мне никто не нужен. Рабочие делают то, что я прошу; они терпеливы, не возникает споров о качестве, количестве и исторической ценности найденных предметов. Терпеть не могу пересуды над каждым осколком. Работаю, не отвлекаясь на ненужные и пустые разговоры, – ответил Луис.

– Но большинство археологов вынуждено мириться с действующими правилами.

– Да. Меня финансирует музей, и я должен предоставить работу нескольким студентам.

– Как же вам удалось этого избежать? – спросил Виктор.

– Не понимаю почему, но официальное объявление о начале раскопок было напечатано после моего отплытия, – отвечал Перье, хитро блеснув глазами.

– Как стыдно, – покачал головой Ланнек.

– Да, разве?

Ланнек рассмеялся, а следом за ним и Луис. Решено было оставить часть людей там, где они работали. Археологи выбрали десять человек и, велев им взять лопаты и кирки, проводили их на холм.

Четверо рабочих должны были копать шурф на вершине, остальные – на склоне возвышенности. Люди приступили к работе, а ученые вновь склонились над картой.

– Это могут быть храмы, – наконец сказал Ланнек.

– Что? – не понял Луис.

– Серия небольших храмов. Посмотрите, они расположены вокруг одного, и здесь отчетливо видно. Это либо гробница, либо основной храм. Если здесь что-то от инков, то я предполагаю, что мы обнаружим храм бога солнца и алтарь для жертвоприношений.

– Если это действительно правда, значит, мой город – здесь, – решительно произнес Перье.

Вечером работы остановились. Луис отослал людей в лагерь, а сам в задумчивости смотрел на долину. Солнце садилось, и от этого все казалось вылитым из красного золота. Легли длинные тени цвета темного краплака. Уходить с участка не хотелось. Казалось, он оставляет великую ценность.

Луис подошел к гостю и, вытерев лицо платком, сказал:

– Извините, я был не слишком внимательным хозяином. Может быть, вы согласитесь только проверять то, что будет найдено, а я стану проводить раскопки.

– Посмотрим.

– Давайте возвращаться. У меня найдется бутылка вина, которая давно скучает, – улыбнулся Луис.

– Вот теперь мы говорим на родном языке.

Уже в густых сумерках Перье пошел прогуляться. Хотелось побыть одному, подумать. Несомненно, он стоит на пороге необыкновенного открытия. Это пугало, завораживало, щекотало нервы. Мечта найти древний город стала почти явью.

Вдруг он почувствовал чье-то присутствие и, повернувшись, увидел Мендрано.

– Что случилось?

– Записка от Франка. Завтра у нас будут гости. Не знаю, что вы решите делать.

– Какие гости?

Мендрано передал записку. Луис внимательно прочел, со злостью скомкал и сунул в карман.

– Какого черта именно сейчас принесло этих любителей путешествий? Теперь, когда я так близок к открытию!

– Возможно, они быстро уедут. Может быть, это друзья Франка, и он везет их познакомить с вами.

– Он так бы и написал. Но Франк сообщает, что эти люди остановились у него по пути сюда. Мой Бог! Мендрано, а ты не думаешь, что прошел слух об изумрудах?

– Могу поклясться, что это не через наших рабочих. Ни один из них не покинул раскопки с тех пор, как я нашел камень.

– Если эти аферисты едут за изумрудами, мы должны следить за ними, – решительно заявил Луис.

– В записке сказано, что в компании есть женщины, – заметил Мендрано.

– Это хуже всего.

Мужчины посмотрели друг на друга.

– Мендрано, – проговорил Луис, – их пребывание здесь должно быть кратким.

– Так оно и будет, месье. Так и будет.

Устав после напряженного труда, Мендрано вернулся домой. Он жил с дочерью Сальмой и сыном Антонио. Его дом был построен основательно. У Мендрано были свои жизненные планы. Когда работа на раскопках закончится, он создаст свою ферму. Он копил деньги, что платил ему Перье, к тому же Франк Хоген обещал поддержку и помощь в создании фермы.

Колумбиец проникся уважением к молодому археологу с момента их первой встречи. Большинство местных жителей симпатизировало Перье, что в этой стране было редкостью: чужаков не любили. Но Луис ценил их предков, их культуру, и взамен ему платили тем же.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю