355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Хозяйка Меллина (Госпожа замка Меллин) » Текст книги (страница 8)
Хозяйка Меллина (Госпожа замка Меллин)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:01

Текст книги "Хозяйка Меллина (Госпожа замка Меллин)"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Я посмотрела прямо в глаза Тэпперти и сказала:

– Мистер Нанселлок – большой шутник.

С этими словами я вернулась в дом.

* * *

Назавтра была суббота, и Элвиан попросила меня устроить нам обеим выходной и поехать с ней вместе навестить ее двоюродную бабушку Клару, живущую в доме на вересковой пустоши. Подумав, я с удовольствием согласилась, так как мне хотелось хоть на несколько часов вырваться из дома, где, как я была уверена, слуги шептались за моей спиной обо мне и Питере Нанселлоке.

Я чувствовала, что Питер вел себя с мисс Дженсен так же, как он пытался вести себя со мной, и слугам, видимо, было очень интересно наблюдать, как история с одной гувернанткой переходит в историю с другой.

Я пыталась представить себе мисс Дженсен. Может быть, она отвечала на его ухаживания, кокетничала с ним? Я даже подумала, что она могла украсть то, что она украла, для того чтобы купить себе новые платья для обольщения Питера Нанселлока.

А он даже особенно и не переживал из-за ее увольнения! Хороший друг может из него получиться, нечего сказать!

Итак, после завтрака мы с Элвиан сели на лошадей и поехали в сторону вересковой пустоши. День был чудесный, нас ласково грело октябрьское солнце и обвевал легкий теплый ветер. Элвиан была в прекрасном настроении, и я подумала, что эта поездка должна оказаться очень хорошей тренировкой на выносливость: если она легко перенесет эту довольно дальнюю дорогу к дому своей бабушки и обратно, я буду очень рада.

В дороге мы руководствовались картой, без которой в вересковой пустоши очень легко заблудиться.

Наконец мы добрались до цели нашего путешествия. Это был очаровательный дом на окраине небольшой, расположившейся на вересковой пустоши деревушки. В деревне были свои церковь, гостиница и несколько домов, из которых дом бабушки Элвиан был самым большим. Бабушка Клара жила в нем с тремя слугами, и наше неожиданное появление вызвало в доме радостную суматоху, в которой участвовало все его небольшое население.

– Надо же, кто к нам пожаловал! – воскликнула пожилая экономка. – Сама мисс Элвиан! И кого же вы привезли с собой, милая моя?

– Это мисс Ли, моя гувернантка, – ответила Элвиан.

– Вот оно что! И вы что же, вдвоем приехали? А папа ваш где?

– Папа уехал в Пензанс.

Я вдруг подумала, что совершила бестактность, пойдя навстречу Элвиан и приехав с ней к ее двоюродной бабушке без приглашения. Может, меня отошлют на кухню, чтобы предложить угощение в компании слуг? Ну и пусть, это лучше, чем сидеть в гостиной в обществе высокомерной старухи, не скрывающей своего неодобрения моему поступку.

Но очень скоро я поняла, что нарисованная мною картина не соответствовала действительности. Нас обеих провели в гостиную, и я увидела бабушку Клару – симпатичную старую женщину, сидящую в кресле, совершенно седую, розовощекую и с живыми приветливыми глазами.

Элвиан подбежала к ней, и ее тут же заключили в объятия. Затем эти живые голубые глаза остановились на мне.

– Значит, вы гувернантка Элвиан, душенька, – сказала она. – Очень приятно. И как мило, что вы привезли ее проведать меня. И очень вовремя, потому что у меня сейчас гостит мой внук, и я боюсь, он немного скучает, потому что ему не с кем играть. Он очень обрадуется, когда узнает, что приехала Элвиан.

Я сомневаюсь, что ее внук может обрадоваться приезду Элвиан больше, чем она сама. И она была так мила по отношению ко мне, что я забыла свои опасения и чувствовала себя скорее настоящей гостьей, навещающей знакомую, чем гувернанткой, привезшей свою воспитанницу повидать родственницу.

Принесли вино из одуванчиков, и нас уговорили его попробовать. Оно было замечательно, так же, как и сопровождавшее его печенье. Я разрешила Элвиан выпить маленькую рюмку, с запозданием подумав, что этого не надо было делать, так как вино оказалось довольно крепким.

Бабушка Клара пожелала услышать все новости Маунт Меллина, и мы с Элвиан стали рассказывать ей все, что могло быть ей интересно.

В разгар беседы появился ее внук – симпатичный мальчик чуть младше Элвиан, и дети вместе ушли играть в сад.

Как только Элвиан покинула нас, я поняла, что бабушка Клара ждала этой возможности свободно поговорить, если не посплетничать. Она заговорила об Элис с откровенностью, которой я до сих пор не слышала ни от одного человека, упоминавшего при мне это имя. Было ясно, что от этой разговорчивой дамы я узнаю гораздо больше, чем от кого бы то ни было еще.

– Смерть Элис была таким ударом, – сказала она. – Это случилось так внезапно – ужасная трагедия, ведь она была почти что девочкой.

– Да?

– Только не говорите мне, что вы ничего об этом не знаете.

– Я знаю очень мало.

– Элис с Джеффри Нанселлоком убежали вместе… Ну и случилась эта ужасная авария.

– Да, я слышала об аварии.

– Я часто по ночам думаю об этих молодых людях. И виню себя за то, что случилось.

Я была поражена. Я не могла понять, почему эта добродушная разговорчивая старушка должна была винить себя за то, что Элис задумала измену мужу и побег от него.

– Нельзя вмешиваться в жизнь других людей… А может, наоборот, нужно? Как вы думаете, дорогая моя? Если можно чем-то помочь…

– Да, – твердо сказала я, – если можно чем-то помочь, то такое вмешательство простительно или даже необходимо.

– А как узнать, поможешь или навредишь своим вмешательством?

– Надо делать только то, в правильности чего не сомневаешься.

– Но ведь можно делать то, что считаешь правильным, и при этом сделать только хуже, разве не так?

– Да, пожалуй.

– Я так много думаю о ней… моей бедной маленькой племяннице… Она была очаровательным существом. Но совершенно неподготовленным к жестокой стороне жизни… Я вот смотрю на вас, мисс Ли, и мне кажется, что вы просто находка для нашей бедной девочки. Элис была бы счастлива, если бы могла увидеть, что вы для нее сделали. Последний раз Элвиан приезжала сюда со своим… с Коннаном. Она была тогда совсем не такой веселой и раскрепощенной, как сегодня.

– Я рада слышать, что она изменилась к лучшему. Я учу ее верховой езде, и мне кажется, это как-то повлияло на ее характер.

Мне очень не хотелось, чтобы разговор перешел с Элис на другие темы, тем более что каждую минуту могли вернуться дети.

– Так вы рассказывали мне о ее матери, – напомнила я. – Я уверена, что вам не в чем обвинять себя.

– Если бы я могла в это поверить! Меня это так мучит. Может, я не должна надоедать вам этим, но вы кажетесь мне очень чутким человеком, и потом вы живете в этом доме, заботитесь об Элвиан, словно мать. Я очень благодарна вам за это, моя дорогая.

– Мне ведь платят за то, чтобы я о ней заботилась.

– На свете есть вещи, которые за деньги не купишь. Любовь, преданность… И так далее. Элис перед своим замужеством долго гостила у меня в этом доме. Это было очень удобно – всего пара часов верхом до Маунт Меллина. Благодаря этому у молодых людей была возможность лучше узнать друг друга.

– У молодых людей?

– У помолвленной пары, то есть.

– Значит, перед этим они не знали друг друга?

– Их брак был делом решенным, когда они еще были в колыбели. Она принесла ему большие деньги и земельные владения. Они очень хорошо друг другу подходили в этом смысле. Оба – богатые наследники, оба из хороших семей. Отец Коннана тогда был еще жив, и ему хотелось, чтобы свадьба состоялась как можно скорее, ведь Коннан был весьма своевольным и непредсказуемым юношей.

– И несмотря на это он позволил, чтобы за него решили, на ком он должен жениться?

– И для него, и для Элис этот брак был чем-то само собой разумеющимся. Ну так вот, она жила у меня несколько месяцев перед свадьбой. Я ее очень полюбила.

Я подумала о Джилли и сказала:

– Мне кажется, ее многие любили.

Бабушка Клара кивнула, и в этот момент в гостиную вбежали Элвиан и ее кузен.

– Я хочу показать Элвиан мои рисунки, – объявил он.

– Так пойди и принеси их сюда. Покажешь здесь.

Я решила, она спохватилась, что слишком разговорилась со мной и сказала больше, чем должна.

Ее внук вернулся со своей папкой, и дети сели за стол, чтобы посмотреть рисунки. Подойдя к ним, я увидела, что мальчик не обладал и долей таланта Элвиан, и решила, что при первой же возможности поговорю с ее отцом о найме учителя рисования.

Я была очень раздосадована тем, что наш разговор с бабушкой Кларой прервался. Я была уверена, что еще немного и она сказала бы мне что-то очень важное.

После ланча мы отправились домой. Про себя я решила, что обязательно еще раз навещу дом на вересковой пустоши и попробую разговорить ее хозяйку на тему, которая не давала мне покоя.

* * *

Однажды, гуляя по деревне, я наткнулась на маленькую ювелирную лавку. Заглянув в витрину, я не увидела никаких по-настоящему ценных украшений. Там было несколько серебряных брошек и простых золотых колец, в некоторые из которых были вправлены полудрагоценные камни – топазы, гранаты и бирюза. Одна из брошек привлекла мое внимание. Она была серебряная, в форме хлыста для верховой езды, и была сделана вполне со вкусом, хотя вряд ли стоила слишком дорого. Мне захотелось купить для Элвиан эту брошку, чтобы подарить ей накануне конного праздника как талисман.

Я открыла дверь и спустилась на три ступеньки, ведущие в магазин. За прилавком сидел пожилой человек в очках.

– Я хотела бы взглянуть на брошку в витрине, – сказала я ему. – Серебряная, в форме хлыста.

– Конечно, мисс. Я вам с удовольствием ее покажу.

Он достал ее из витрины и протянул мне.

– Вот, – сказал он. – Приколите ее перед зеркалом.

Сделав это и посмотрев на себя в зеркало, я окончательно решила, что брошка очень подходит для подарка Элвиан. Рядом с зеркалом на прилавке лежал небольшой поднос с различными украшениями, некоторые из которых были сломаны. Я поняла, что одной из статей дохода хозяина был ремонт безделушек и драгоценностей, и подумала, что именно ему Элис могла принести свою сломанную брошку в июле прошлого года.

– Вы ведь из Маунт Меллина, мисс? – спросил ювелир.

– Да, – ответила я с улыбкой, надеясь вызвать его на разговор. – Я хочу подарить эту брошку моей ученице, мисс Элвиан.

– Да-а, – отозвался он, – бедная сирота. Как хорошо, что у нее такая добрая и заботливая гувернантка.

Я сказала, что покупаю брошку, и он вытащил из-под прилавка маленькую карточную коробочку и стал выкладывать ее ватой, поглядывая на меня с добродушной улыбкой.

– Теперь редко кто из Маунт Меллина сюда заходит, – проговорил он. – Вот миссис ТреМеллин была у меня частой гостьей. Увидит что-нибудь в витрине и купит – когда для себя, когда в подарок. Ведь она у меня была в тот самый день, когда случилась беда.

Последнюю фразу он сказал почти шепотом, и меня охватило волнение. Я подумала о ежедневнике Элис, лежащем в кармане ее амазонки.

– Неужели? – спросила я, надеясь на продолжение.

Старик на мое счастье был не прочь поговорить. Он положил брошку в коробочку и посмотрел на меня.

– Мне тогда это показалось немного странным. Я до сих пор помню, как все было. Она пришла сюда и говорит: «Вы починили брошку, мистер Пастерн? Мне она очень нужна. Я непременно хочу надеть ее завтра к ужину у мистера и миссис Треландер, потому что миссис Треландер подарила мне ее к Рождеству, и ей будет очень приятно на мне ее увидеть». Она была настоящая леди – миссис ТреМеллин. Она всегда так разговаривала – обязательно скажет, куда идет и почему ей что-то нужно. Надменности в ней не было ни на грош. Так вот когда я услышал, что она в тот самый вечер ушла из дома, я ушам своим поверить не мог. Просто в голове не укладывалось, что она могла мне вот так рассказать об ужине назавтра, собираясь сбежать из дому в тот же день.

– Да, это очень странно, – подтвердила я вполне искренне.

– Понимаете, мисс, ведь ей вообще нужды не было мне все это говорить. Кому другому – еще ладно, чтобы с толку сбить или еще для чего. Но мне-то зачем? Я до сих пор себе над этим голову ломаю, мисс.

– Может, вы ее просто не поняли?

Он покачал головой. Он не сомневался, что понял и запомнил ее слова абсолютно верно. Не сомневалась в этом и я, так как то, что он мне рассказал, подтверждалось записью в ежедневнике Элис.

* * *

На следующий день навестить Элвиан приехала Селестина Нанселлок. Мы как раз собирались заняться верховой ездой, и Селестина настояла на том, чтобы присоединиться к нам.

– Что ж, Элвиан, – сказала я, – это будет для тебя как бы репетицией. Если тебе удастся удивить мисс Нанселлок, ты удивишь и своего отца.

Мы собирались потренироваться в прыжках, так что поехали на поле, лежащее по другую сторону деревни.

Селестина была поражена тем, чего достигла Элвиан.

– Вы совершили чудо, мисс Ли, – сказала она мне.

Мы наблюдали, как Элвиан рысью объезжает поле.

– Я надеюсь, что ее отец будет рад ее успехам, – сказала я. – Она записалась на участие в один из заездов в соревнованиях.

– Он будет в восторге, – ответила Селестина.

– Только, пожалуйста, не говорите ему ничего. Мы хотим сделать ему сюрприз.

Селестина улыбнулась мне.

– Он будет вам очень благодарен, мисс Ли. Я уверена в этом.

Доброжелательно глядя на меня, она вдруг добавила:

– Да, насчет моего брата, Питера. Я хотела переговорить с вами с глазу на глаз по поводу этой истории с Джесинс. Я знаю, что он прислал вам ее, а вы отказались от этого слишком дорогого подарка.

– Это был подарок, слишком дорогой, чтобы я могла его принять, и слишком дорогой для того, чтобы я могла содержать его в дальнейшем.

– Разумеется. Боюсь, что он просто не подумал об этом. Но он очень щедрой души человек и боится, что оскорбил вас.

– Пожалуйста, передайте ему, что я ничуть не обижена и надеюсь, что он понимает, почему я не могу принять этот подарок.

– Я уже все объяснила ему. Он вами восхищается, мисс Ли, но в его жесте был и некоторый эгоистический расчет. Ему хотелось быть уверенным, что он оставляет Джесинс в хороших руках. Вы ведь знаете, что он уезжает из Англии?

– Да, он упомянул об этом.

– Наверное, он продаст некоторых лошадей. Я, конечно, оставлю пару для себя, но держать большую конюшню в его отсутствие просто нет смысла. Джесинс же его любимица, и продавать ее он не хочет. Увидев вас на ней, он решил, что вы стали бы для нее достойной хозяйкой. Поэтому он и предложил вам ее в подарок.

– Понятно.

– Мисс Ли, вам ведь хотелось бы иметь такую лошадь?

– Кому бы не хотелось!

– А что если я спрошу Коннана, примет ли он ее в свою конюшню, чтобы вы могли на ней ездить? Не возражаете?

– Это очень любезно с вашей стороны, мисс Нанселлок, – сказала я с чувством, – и я ценю ваше желание – и желание вашего брата – доставить мне удовольствие. Но я не хочу, чтобы у меня здесь были какие-то особые привилегии. У мистера ТреМеллина и так большая конюшня, и его лошадей вполне хватает для всех нас. Мне бы не хотелось, чтобы мне делались какие-то одолжения и поблажки.

– Я вижу, вы очень горды.

Она наклонилась ко мне и дотронулась до моей руки. В ее глазах заблестели слезы. Казалось, она сочувствовала моему положению и ее тронуло то, как отчаянно я держусь за свое единственное достояние – гордость.

Да, Селестина была очень добрым и чутким человеком. Не удивительно, что Элис так подружилась с ней. Я чувствовала, что я тоже легко могу с ней подружиться, потому что она никогда не относилась ко мне свысока.

Как-нибудь, решила я, я расскажу ей о своих открытиях, касающихся Элис. Но не сейчас. Пока я еще не была к этому готова, и наши отношения еще не были достаточно близки и доверительны.

К нам подъехала Элвиан, и Селестина похвалила ее езду. Затем мы все поехали к нам домой и вместе пили чай в пуншевой комнате. Я снова исполняла роль хозяйки чайного стола, думая о том, как хорошо прошел день и как приятно и легко быть в обществе Селестины.

* * *

Коннан ТреМеллин возвратился за день до конного праздника. Я была рада, что он не вернулся раньше, так как боялась, что Элвиан не сможет скрыть своего возбуждения, вызванного предстоящими соревнованиями.

Я записалась на один из первых заездов, в котором должны были засчитываться очки за прыжки. Это был так называемый смешанный заезд, в котором могли участвовать и мужчины, и женщины.

Тэпперти, который знал о моем участии, и слышать не хотел, чтобы я ехала на Дионе.

– Вот ведь, мисс, – сказал он мне накануне соревнований, – не откажись вы от Джесинс, вы бы уж точно первый приз взяли. Ну, а старина Дион, хоть и неплохая коняга, приза ни в жизнь не возьмет. Что, если вам сесть на Ройял Ровера?

– А мистер ТреМеллин не будет против?

Тэпперти заговорщицки подмигнул мне.

– Он не будет против. Он поедет туда на Мей Морнинг, так что старина Ройял будет свободен. Вот что я скажу вам: допустим, хозяин велит Мне оседлать Ройяла, тогда нам достанется Мей Морнинг, и наоборот. Хозяин ведь только рад будет, если вы на его лошади скачку выиграете.

Мне очень хотелось показать Коннану свое умение и взять приз, поэтому я согласилась на предложение Тэпперти. В конце концов, я обучала хозяйскую дочь верховой езде и имела право, с согласия старшего конюха, выбрать любую лошадь из конюшни.

Вечером накануне скачек я подарила Элвиан купленную мной брошку.

Она была в восторге.

– Это же хлыст! – радостно воскликнула она.

– Да, ты приколешь его на свой шейный платок, и он принесет тебе удачу.

– Обязательно, мисс, я знаю, что так и будет.

– Ну, особенно-то полагаться на брошку не стоит. Помни, что удача приходит только к тем, кто ее заслуживает. Когда будешь прыгать, не забудь, что тебе надо податься вперед, как бы помогая Принцу взлететь над препятствием.

– Я не забуду.

– Волнуешься?

– Я не могу дождаться. Скорее бы…

– Теперь уж совсем скоро.

Я немного беспокоилась за Элвиан, потому что она была уж слишком возбуждена. Я старалась успокоить ее и сказала, что она должна обязательно хорошо выспаться, чтобы завтра быть в хорошей форме.

– А как заснуть, мисс, если не засыпается?

Я поняла тогда, чего на самом деле мне удалось достичь. Всего несколько месяцев назад эта девочка панически боялась лошадей, а теперь она не могла дождаться скачек. Это было прекрасно, но я бы предпочла, чтобы ее настроение и состояние не зависели бы в такой степени от реакции ее отца. Ведь надежда на его похвалу была ее самым главным стимулом, она жила предвкушением его одобрительной улыбки.

Я принесла из своей комнаты книгу стихов Лонгфелло и, сев у ее кровати, начала читать ей «Гайавату». Эти прекрасные, размеренные стихи, вызывающие в воображении удивительные картины, нередко мне самой помогали успокоиться и отвлечься от неприятных или тревожных мыслей. И Элвиан, слушая меня, постепенно забыла свое волнение и свои надежды. Скоро глаза ее стали слипаться, и наконец она уснула, умиротворенная и успокоенная.

* * *

Следующее утро было таким туманным, что я испугалась, что конный праздник будет отменен. Все в доме только и говорили о тумане, который помешает скачкам. Большинство слуг собиралось на праздник, и их, естественно, волновало, состоится он или нет.

Сразу после ланча мы с Элвиан отправились верхом в деревню. Она была на Черном Принце, а я на Ройял Ровере. Прекрасно было чувствовать под собой по-настоящему хорошую лошадь – бедному Диону, конечно, было далеко до Ровера. Мне передалось возбуждение Элвиан – боюсь, что мне так же хотелось отличиться в глазах Коннана ТреМеллина, как и ей.

– Соревнования должны были состояться на большом поле около церкви, и, когда мы подъехали, там уже собралась большая толпа зрителей.

На поле мы с Элвиан разъехались в разные стороны, так как участники каждого заезда собирались в определенном месте. Мой заезд оказался одним из первых, и я с нетерпением ждала начала праздника.

Туман почти рассеялся, но день был пасмурный. Небо, как тяжелое серое одеяло, низко висело над нами, и в воздухе чувствовалась влажность.

Вместе с двумя другими судьями на поле появился Коннан. Как я и ожидала, он был на Мей Морнинг.

Деревенский оркестр заиграл традиционную мелодию, и все собравшиеся запели, как будто это был гимн. В известном смысле так оно и было, потому что это была старинная корнуэлльская песня, воспевавшая смелость и гордость корнуэлльцев. Среди поющих я с удивлением заметила Джилли – зная ее страх перед лошадьми, я меньше всего ожидала увидеть ее на конном празднике. Рядом с ней стояла Дейзи, и я надеялась, что она за ней присмотрит.

Джилли увидела меня, и я ей помахала, но она тут же опустила глаза.

Ко мне подъехал какой-то всадник, и я услышала знакомый голос:

– А вот и мисс Ли собственной персоной!

Я обернулась и увидела Питера Нанселлока верхом на Джесинс.

– Добрый день, – сказала я, любуясь его лошадью.

Увидев у меня на спине табличку с номером, выданную мне организаторами, он воскликнул:

– Только не говорите мне, что вы тоже участвуете в первом заезде!

– И вы в нем?

Он повернулся, и я увидела номер у него на спине.

– Что ж, тогда у меня нет никаких шансов, – сказала я.

– Вы боитесь проиграть мне?

– Не вам, а Джесинс.

– Мисс Ли, ведь вы могли бы сейчас сидеть на ней.

– Вы, должно быть, с ума сошли, сделав то, что вы сделали. Конюхи до сих пор только об этом и говорят.

– Кого волнует то, что говорят конюхи?

– Меня.

– Тогда вы, значит, растеряли свойственный вам здравый смысл.

– Гувернантка должна считаться с мнением всех, кто ее окружает.

– Вы – не обычная гувернантка.

– Знаете, мистер Нанселлок, – сказала я нарочито небрежно, – мне кажется, что в вашей жизни не было обычных гувернанток. Если вам и встречались обычные, то они просто ничего не значили для вас.

Сказав это, я отъехала в сторону, оставив Питера переваривать мои слова. До самого начала заезда я его не видела. Его очередь проходить препятствия была раньше моей, и я наблюдала за тем, как легко и красиво Джесинс брала барьер за барьером. Казалось, что лошадь и всадник слились в одно существо – как кентавр, подумала я. Ведь именно так изображали кентавров – голова и плечи человека и тело лошади.

– Великолепно! – воскликнула я, когда последний барьер был взят и Джесинс перешла в грациозную рысь. Вокруг меня все зааплодировали. «Конечно, – подумала я не без злорадства, – на такой лошади кто бы не отличился!»

Я выступала одной из последних. Подъехав к старту, я увидела Коннана ТреМеллина на трибуне судей, и прошептала:

– Пожалуйста, Ровер, помоги мне. Я хочу, чтобы ты победил Джесинс. Я хочу взять приз. Я хочу показать Коннану, на что я способна. Пожалуйста, Ровер!

Ровер поводил ушами, слушая меня, и я знала, что он уловил просительную интонацию моего голоса и понял меня.

– Вперед, Ровер, – шепнула я, когда мы стартовали, – мы можем выиграть!

И мы прошли свой круг столь же безупречно, как и Питер на Джесинс. Подтверждением этому были аплодисменты после нашего последнего барьера. Я шагом съехала с круга и стала ждать, когда закончит последний участник этого заезда и объявят результаты. Я была рада, что их должны были сообщать после каждого заезда, а не в самом конце соревнований, как это иногда принято.

– В этом заезде первый приз поделен между двумя участниками, – объявил Коннан, – набравшими максимальное число очков. В этом нет ничего необычного, но я рад сообщить, что победителями оказались леди и джентльмен: мисс Марта Ли на Ройял Ровере и мистер Питер Нанселлок на Джесинс.

Мы подъехали к судейской трибуне, чтобы получить свои призы.

– Первый приз – серебряная ваза для роз, – сказал Коннан. – Как ее поделить? Понятно, что мы не можем этого сделать, поэтому ваза достается даме.

– Разумеется, – сказал Питер.

– Но вы получаете серебряную ложку, – продолжал Коннан. – Как утешение по случаю того, что вам пришлось разделить первое место с дамой.

Вручая мне приз, Коннан улыбался, и было видно, что он очень доволен.

– Прекрасно, мисс Ли. Я и не подозревал, что от Ровера можно добиться такого результата.

Я похлопала Ровера по шее и сказала:

– Я не могла бы пожелать лучшего партнера.

Когда мы с Питером отъехали от судейской стойки, он сказал мне:

– Если бы вы были на Джесинс, вам не пришлось бы ни с кем делить первое место.

– Но мне все равно пришлось бы соперничать с вами на другой лошади.

– Джесинс выиграет любые скачки… Только посмотрите на нее… Она же само совершенство. Ну ничего, вам досталась серебряная ваза.

– Я всегда буду чувствовать, что она не вполне моя.

– Когда вы будете ставить в нее розы, вы будете думать: «Половина этой вазы принадлежит тому человеку… Как бишь его зовут? Он всегда был так мил со мной, а я отвечала ему язвительностью. Теперь я сожалею об этом».

– Во-первых, я редко забываю имена своих знакомых, во-вторых, мне не о чем сожалеть в связи с моим поведением по отношению к вам.

– Между прочим, из этой ситуации с вазой есть выход. Что если мы заживем одним домом? Ваза будет занимать в нем почетное место. «Она наша», – будем говорить мы, радуясь этому.

Его фривольное легкомыслие рассердило меня, и я сказала:

– Боюсь, что ничему другому нам в этом случае радоваться не придется.

С этими словами я оставила его.

* * *

Я хотела быть рядом с судейской трибуной во время выступления Элвиан, чтобы видеть лицо Коннана, когда он будет наблюдать за своей дочерью. Я была уверена, что она возьмет первый приз – она очень серьезно готовилась, и у нее было огромное желание победить.

И вот начался простейший заезд для восьмилетних детей, в котором должна была участвовать Элвиан. Я с нетерпением ждала ее очереди, но все участники выступили, и победитель был объявлен, а Элвиан так и не появилась.

Я чуть не расплакалась от огорчения. Значит, в последний момент она все-таки струсила. Все мои старания избавить ее от страха оказались напрасны.

Я поехала искать Элвиан, но ее нигде не было видно, и перед началом более сложного заезда для восьмилетних детей я отправилась домой, решив, что Элвиан вернулась туда, чтобы не встретиться со мной в этот критический для нее момент.

Мой собственный маленький триумф потерял для меня всякое значение. Мне хотелось одного – скорее найти Элвиан и утешить ее, потому что я знала, что, несмотря на свою гордость, она нуждается в моем утешении.

Я галопом доехала до Маунт Меллина, завела Ровера в конюшню, расседлала и растерла его и, подбросив сена в его кормушку, побежала в дом.

Там стояла полная тишина, так как все, кроме миссис Полгри, были на празднике. Сама же миссис Полгри, видимо, легла вздремнуть в своей комнате.

По дороге в свою комнату я громко звала Элвиан, но ответа не было. Войдя к себе, я тут же прошла через классную в спальню Элвиан. Там никого не было. Может, она и не приезжала домой? Тут только я вспомнила, что Принца в конюшне не было.

Я вернулась к себе в комнату и подошла к окну, раздумывая, что делать дальше и где искать Элвиан. И вдруг мне почудилось легкое движение занавесей в спальне Элис. Я поняла, что там кто-то есть. Не задумываясь о том, что я буду делать, если кого-то там обнаружу, я бросилась бежать по галерее в сторону комнат Элис. Мои сапоги стучали по каменному полу, но я не обращала на это внимания. Подбежав к двери в гардеробную, я резко распахнула ее и крикнула:

– Кто здесь?

В гардеробной было пусто, но я успела заметить, как закрылась дверь, соединяющая ее со спальней. Я решила, что это Элвиан, и я была уверена, что нужна ей в этот момент. Я настолько хотела найти ее, что и думать забыла о своих страхах и фантазиях, связанных с этой комнатой. Перебежав через гардеробную, я открыла дверь спальни. Там никого не было. Я подбежала к окну и отдернула занавеси. За ними никто не прятался. Я оглядела комнату и увидела еще одну дверь. Открыв ее, я поняла, что она вела в гардеробную, подобную той, в которой я только что была. Из нее вела еще одна дверь, которая была приоткрыта. Я прошла через эту дверь и тут же поняла, что попала в спальню Коннана. На туалетном столе лежал небрежно брошенный шейный платок, который был на нем утром, а у кровати я увидела мужской халат и шлепанцы.

Мне стало настолько неловко, что я покраснела. Я не имела ни малейшего права находиться в этой комнате, да и вообще в этой части дома.

Но кто-то же был здесь только что. Это не мог быть ни сам Коннан, ни кто-либо из слуг, так как все они были в деревне на празднике. Кто же это был?

Я поспешно подошла ко второй двери в другой стене спальни и, выйдя через нее, снова оказалась в галерее. Там тоже никого не было, и я растерянно вернулась к себе, ломая голову над тем, кто же прятался от меня в комнатах Элис.

Я по-прежнему не знала, где Элвиан, и поэтому решила вернуться в деревню и снова поискать ее там.

* * *

Оседлав Ровера, я уже выезжала из ворот конюшни, когда увидела Билли, скачущего к дому.

– Мисс, – крикнул он мне, – о мисс, случилось несчастье! Ужасное несчастье.

– Что?! – с трудом выговорила я.

– Мисс Элвиан… Она упала во время прыжка.

– Но она же не участвовала в заезде!

– Участвовала, мисс. Во втором заезде для детей. В том, который сложнее первого. Там был один высокий барьер, и Принц перед ним споткнулся и упал. Они оба упали…

На секунду я потеряла контроль над собой и, закрыв лицо руками, вскрикнула от отчаяния.

– Они ищут вас, мисс, – сказал Билли.

– А где мисс Элвиан?

– Она там в поле, где упала. Ее боятся трогать до прихода врача. Думают, что у нее переломы. Ее отец с ней. Он все повторял: «Где мисс Ли?» А я видел, как вы уезжали, поэтому и поехал сюда за вами. Вы уж лучше поезжайте туда, мисс, раз он о вас спрашивал.

Я поскакала во весь опор, молясь за Элвиан и ругая ее вслух:

– Господи, сделай так, чтобы все с ней было в порядке! Элвиан, дурочка ты моя! Ведь простых прыжков тебе бы хватило. Он был бы доволен тобой. Сложные ты бы сделала на будущий год. Элвиан, Элвиан, бедная моя девочка.

«Это он виноват, в том, что случилось, – подумала я вдруг. – Будь он нормальным, любящим отцом, ничего бы этого не было».

Приехав на поле, я увидела картину, которую никогда не забуду. Элвиан лежала без сознания на траве, вокруг нее стояли люди. На всех лицах была тревога, и было ясно, что о продолжении соревнований никто и не думает.

У меня вдруг мелькнула ужасная мысль, что она умерла.

И тут я увидела лицо Коннана, который смотрел на меня суровым, непроницаемым взглядом.

– Мисс Ли, – сказал он без всякого выражения, – я рад, что вы здесь. Произошел несчастный случай. Элвиан…

Не обращая на него внимания, я опустилась на колени рядом с Элвиан.

– Элвиан, родная моя, – заговорила я над ее ухом.

Она открыла глаза. В этот момент она совсем не была похожа на мою ершистую и заносчивую ученицу. Это был испуганный и растерявшийся ребенок, при виде которого мое сердце защемило от жалости.

Но она вдруг улыбнулась.

– Не уходи, – сказала она.

– Нет-нет, я буду здесь, рядом.

– Но ведь ты уже ушла от меня… тогда, раньше… – прошептала она едва слышно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю