Текст книги "Хозяйка Меллина (Госпожа замка Меллин)"
Автор книги: Виктория Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
– В Рождество, – сказал перед этим Коннан, – вы никак не можете обедать в одиночестве. И вообще, мисс Ли, я боюсь, что мы с вами не очень хорошо обошлись. Я должен был предложить вам поехать на праздники домой. Вам надо было напомнить мне об этом.
– Мне казалось, что я пробыла здесь не достаточно долго для того, чтобы просить себе отпуск, – ответила я. – И потом..
– Вы решили не уезжать из-за несчастного случая с Элвиан, – пробормотал он. – Как мило с вашей стороны подумать об этом.
Разговор за обедом был очень оживленным. Мы обсуждали корнуэлльские обычаи, связанные с Рождеством, и Коннан рассказывал нам разные случаи из прошлых лет, например, как однажды христославы опоздали и пришли, когда семья уже уехала в церковь, и им пришлось дожидаться ее возвращения.
Он говорил, а я представляла его рядом с Элис – и в карете по дороге в церковь, и за обедом в этой комнате… Она, должно быть, сидела на том самом месте, на котором сейчас сижу я. Интересно, вспоминает ли он о ней, глядя на меня?
Я говорила себе, что я сижу за этим столом только потому, что сегодня Рождество – как только праздник закончится, я вернусь на свое место в классную комнату, Но все же у меня сегодняшний вечер и бал, на который меня пригласили. И, как по волшебству, у меня появился наряд, достойный этого случая, и украшения, в которых не стыдно будет предстать перед толпой разряженных гостей.
После ланча, следуя совету Коннана, я пришла к себе, чтобы прилечь перед балом. К моему удивлению, мне удалось уснуть, и, проснувшись через пару часов, я вспомнила сон, который мне приснился. В нем, как уже не раз бывало, фигурировала Элис. Она появилась в разгар бала, когда я танцевала с Коннаном, и никто кроме меня ее не видел. Приблизившись ко мне, она сказала: «Вот этого я и хочу, Марти. Мне нравится видеть тебя рядом с ним. Только твою руку я хочу видеть в его руке, ничью больше…»
В пять часов Дейзи принесла мне чай.
– Миссис Полгри прислала вам кусок пирога, – сказала Дейзи. – Если хотите что-нибудь еще, мисс, вы только скажите.
– Спасибо, этого вполне достаточно, – ответила я.
– Я принесу вам горячую воду в шесть, мисс. У вас тогда будет достаточно времени, чтобы одеться для бала. Гости начнут съезжаться с восьми часов. И не забудьте, ужин в девять, так что вы сейчас обязательно поешьте, а то проголодаетесь.
– Спасибо, Дейзи, – сказала я, надеясь, что она наконец уйдет. Но она медлила, глядя на меня с каким-то новым интересом в глазах. Я представила себе, с каким оживлением, должно быть, обсуждается на половине слуг мое приглашение на бал и то внимание, с которым стал относиться ко мне хозяин дома. Мне было неприятно об этом думать, и я не без раздражения посмотрела на Дейзи, которая, поймав мой взгляд, поспешила уйти.
* * *
И вот, наконец, собрались гости, среди которых – впервые почти на равных – была и я – в зеленом платье с облегающим лифом и пышной шуршащей юбкой. Я по-новому причесала волосы, собрав их в высокий пучок и заколов подаренным Филлидой гребнем. На груди у меня сверкала бриллиантовая брошь, и я с радостью думала о том, что мой наряд не уступает туалетам съехавшихся на бал дам.
Я была счастлива – я была среди этих людей, я была так же приглашена на бал хозяином дома, как и они, и я была уверена, что тем из них, кто не знает меня в лицо, ни за что не придет в голову, что я – гувернантка хозяйской дочери.
Я специально выждала, пока зал наполнится гостями, прежде чем спустилась и вошла в него: мне не хотелось, чтобы мое появление было замечено и вызвало вопросы. Через несколько минут после того, как я оказалась в зале, ко мне подошел Питер Нанселлок.
– Вы просто ослепительны, – сказал он.
– Спасибо. Я рада, что смогла вас удивить.
– А вы меня совершенно не удивили. Я всегда знал, как вы можете выглядеть, если забудете, что вы гувернантка. Кстати, я ведь еще не поздравил вас с праздником. Счастливого Рождества!
– Спасибо, и вам также.
– Но я вам ничего не подарил.
– А почему вы должны мне что-то дарить?
– Потому что сегодня Рождество, и все дарят друг другу подарки.
– Да, но…
– Пожалуйста, не надо сегодня вспоминать о том, что вы гувернантка. Но имейте в виду, что я все-таки когда-нибудь уговорю вас принять от меня Джесинс. Она просто создана для вас… Смотрите, Коннан собирается открыть бал. Вы не откажетесь быть моей партнершей в первом танце?
– Не откажусь, спасибо.
– Это странный танец, с которого здесь всегда начинались балы.
– Но я не умею его танцевать.
– Это просто. Вы будете повторять то, что делаю я, и быстро научитесь.
Заиграла музыка, и Коннан вышел в центр зала, держа за руку Селестину. К моему ужасу, оказалось, что мы с Питером должны были открывать бал вместе с ними. Я уже хотела отказаться, но Питер чуть не силой вывел меня в круг.
Селестина явно не ожидала увидеть меня там, Коннан же, если и удивился, виду не подал. В конце концов и Селестина, оправившись от своего удивления, приветливо мне улыбнулась.
– Я не должна быть здесь с вами – я не знаю этого танца, – поспешила сказать я.
– Повторяйте все за нами, – ответил Коннан.
Через несколько тактов в танец вступили остальные пары, и мое смущение оставило меня.
– У вас прекрасно получается, – услышала я от Коннана.
– Вы скоро станете настоящей корнуэллькой, – добавила Селестина.
– А почему бы и нет? – сказал Питер. – Разве мы не соль земли?
– Мисс Ли вряд ли так думает, – ответил Коннан.
– По крайней мере, меня очень интересуют обычаи Корнуэлла, – сказала я.
– Надеюсь, и обитатели тоже? – прошептал мне на ухо Питер.
Танец подошел к концу, и, когда музыка прекратилась, я услышала, как кто-то спросил:
– Кто эта интересная женщина в паре с Питером Нанселлоком?
Я ждала, что в ответ последует что-нибудь вроде: «О, это всего лишь гувернантка!», но вместо этого услышала:
– Не имею представления. Она и правда очень неординарна.
Я была в восторге. Мне кажется, я еще никогда не чувствовала себя такой счастливой. Бал продолжался, и у меня не было недостатка в партнерах и в комплиментах, которые я от них получала. Я чувствовала себя действительно привлекательной женщиной и вела себя со своими кавалерами совсем не так, как когда-то на балах у тети Аделаиды. Со мною словно что-то случилось, и я стала другой. Что это было, я на самом деле уже знала. Я была влюблена, и это новое для меня состояние преобразило меня. Я понимала всю безнадежность своей любви, но сегодня я не хотела думать о будущем – словно золушка, попавшая на бал, я хотела только одного: насладиться своей радостью сполна, пока не пробил час, когда волшебство потеряет свою силу.
Меня пригласил сэр Томас Треслин. Он оказался очень галантным кавалером, но я почувствовала, что ему нелегко танцевать, и предложила выйти из круга и отдохнуть. Его признательность была очевидна.
– Я становлюсь стар для танцев, мисс Ли, и я вам очень благодарен за заботу обо мне. Вам ведь, наверное, очень хочется танцевать, а вы сидите тут со стариком, – сказал он.
– Я с удовольствием отдохну немного, – ответила я.
– Я вижу, вы не только привлекательны, но и очень добры. Это моя жена всегда вытаскивает меня в гости. Она очень любит балы, и у нее неистощимая энергия.
– Она очень красива, – сказала я.
Я увидела ее, как только вошла в зал. Как всегда, ее было нельзя не заметить. На ней было платье из лилового шифона, через который просвечивал чехол из зеленой ткани. У нее была явная страсть к шифону и другим тонким и легким тканям, подчеркивающим ее великолепную фигуру.
Он кивнул, но на его лице появилось печальное выражение.
После паузы мы заговорили о чем-то другом, и, разговаривая, я смотрела на танцующих и в какой-то момент вдруг взглянула наверх – туда, где было потайное окно из солярия. Я увидела там чье-то лицо, но узнать его на таком расстоянии было невозможно. Это Элвиан, подумала я, ведь она всегда наблюдает оттуда за танцами. И тут я увидела Элвиан среди танцующих. Как же я забыла, что по случаю Рождества ей разрешили присутствовать на балу! Я снова посмотрела наверх. Лицо по-прежнему виднелось через фигурное отверстие в потолке. Кто же это мог быть?
* * *
Ужин, к которому всех пригласили в девять часов, был сервирован в столовой и в пуншевой комнате. Угощение стояло на буфетах вдоль стен, и гости сами должны были класть себе в тарелки то, что им понравилось, потому что слуги по традиции дома в это время тоже праздновали Рождество. Столы ломились от разнообразных блюд – маленьких пирожков со всевозможными начинками, нарезанной ломтиками холодной говядины, рыбы разных сортов и тому подобного. Среди напитков были горячий пунш, мед, виски и джин.
Питер, с которым я танцевала последний перед ужином танец, привел меня в пуншевую комнату. Там уже были сэр Томас Треслин и Селестина, и мы подошли к столу, за которым они сидели.
Питер вызвался обслуживать всю компанию, и я пошла вместе с ним, чтобы ему помочь. На буфетах, рядом с угощением, стояли стопки тарелок и подносы. Питер взял поднос и принялся нагружать тарелки едой, попутно сообщая мне названия корнуэлльских блюд, которые были там представлены.
– Мисс Ли, – вдруг сказал он, – Марта… Вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, что у вас глаза цвета янтаря?
– Да, – ответила я.
– А говорили ли вам, что вы красивы?
– Нет.
– В таком случае этот досадный пробел должен быть немедленно восполнен, что я и делаю с превеликим удовольствием: вы очень красивы, Марта Ли.
Я засмеялась, и в этот момент в комнату вошел Коннан с леди Треслин. Она села рядом с Селестиной, а он подошел к буфету, где стояли мы.
– Я просвещаю мисс Ли на предмет корнуэлльской кухни, – сказал Питер. – Ее невежество в этом вопросе достойно сожаления.
Коннан посмотрел на меня с улыбкой, от которой у меня забилось сердце. Отведя глаза, я увидела Элвиан, стоящую рядом с нами. У нее был усталый вид.
– Тебе пора спать, – сказала я.
– Я хочу есть.
– После ужина мы сразу идем наверх.
Она кивнула и, взяв тарелку, стала выбирать свои любимые пирожки.
Потом мы все сидели за одним столом – Элвиан, Питер, Селестина, сэр Томас, Коннан, леди Треслин и я – и ужинали. Мне казалось почти чудом, что я была вместе с ними. На моем платье сияли бриллианты Элис, и я подумала: «Два года назад она вот также сидела здесь в рождественский вечер… А сейчас вместо нее сижу я. Интересно, вспоминают ли они сейчас о ней?»
Я подумала вдруг о лице, которое я видела в потайном отверстии в потолке, и вспомнила, как Элвиан сказала перед тем первым балом, что ее мать может вернуться в тот вечер, и как она высматривала ее среди танцующих… А что если Элис, или ее призрак, наблюдала за нами сегодня? И тут меня осенило. Каким же нелепым фантазиям я предаюсь, когда объяснение так просто! Это же была Джилли, а никакой не призрак!
Голос Коннана вернул меня к происходящему за столом.
– Я принесу вам еще виски, Том, – сказал он и встал, чтобы подойти к буфету. Леди Треслин быстро поднялась и последовала за ним. От них было трудно отвести взгляд, так элегантно они выглядели и так прекрасно смотрелись вместе: самая красивая из присутствующих женщин и самый интересный из присутствующих мужчин.
– Я помогу вам, Коннан, – сказала она, и я услышал их веселый смех.
– Осторожно, смотрите, мы пролили виски, – произнес Коннан, и они опять рассмеялись, как будто это была на редкость забавная шутка.
Глядя на них, я была готова расплакаться, потому что я наконец поняла, как смехотворны и беспочвенны все мои надежды и мечты.
Последнее, что я увидела, прежде чем заставила себя отвести глаза от этой пары, была рука леди Треслин, просунутая под руку Коннана, когда они повернулись, чтобы вернуться к столу. «Тебе пора уходить», – сказала я себе и встала.
– Элвиан пора спать, я отведу ее наверх, – произнесла я, ни на кого не глядя. – Пойдем, Элвиан.
Элвиан не сопротивлялась, она уже засыпала на ходу.
– Спокойной ночи, – сказала я.
Питер встал со словами:
– Но мы ведь еще увидим вас сегодня?
Я не ответила. Я изо всех сил старалась не смотреть на Коннана, который был так поглощен разговором с леди Треслин, что, казалось, никого и ничего вокруг не замечал.
– До встречи, – сказал Питер, и я вышла из комнаты, ведя за руку Элвиан.
Моему недолгому блаженству пришел конец. Леди Треслин показала мне, сколь нелепо и наивно было надеяться на его продолжение.
* * *
Когда Элвиан уснула, я пошла в свою комнату и зажгла свечи на туалетном столе. Я посмотрела на себя в зеркало. Я выглядела очень хорошо, в этом не было сомнения. Хотя, впрочем, при свечах любая женщина выглядит привлекательной.
Блеск отразившихся в зеркале бриллиантов напомнил мне об увиденном мной лице в потайном окне солярия. Я решила убедиться, что это была Джилли, и отправилась к ней в комнату. Девочка лежала в кровати, но когда я тихонько окликнула ее, она села и воскликнула:
– Мадам! Я знала, что вы сегодня придете!
– Джилли, ты же прекрасно знаешь, кто перед тобой. – И зачем только я сказала эту глупость? Она кивнула. Я зажгла свечу и села на край кровати. Глаза Джилли остановились на моей брошке. Я дотронулась до нее и сказала:
– Она раньше принадлежала миссис ТреМеллин.
Джилли улыбнулась и снова кивнула.
– Джилли, – спросила я, – ты была сегодня в солярии во время бала?
Она опять кивнула головой.
– Скажи «да», Джилли.
– Да.
– Ты была там одна? Тебе не было страшно?
Она помотала головой и улыбнулась.
– А почему тебе не было страшно?
Она снова улыбнулась.
– Мне не было страшно, потому что…
– Потому что?..
– Потому, – сказала она.
– Джилли, – спросила я, – ты правда была там одна?
Она опять улыбнулась, но ничего не ответила. Я поняла, что ничего больше от нее добиться не удастся. Я поцеловала ее и вышла из комнаты.
* * *
Вернувшись к себе, я села у окна. Ночь была теплой, и я очень уютно себя чувствовала, завернувшись в свою плотную шелковую шаль. Мне были слышны прощальные разговоры гостей, рассаживающихся по каретам. И вдруг, после нескольких минут тишины внизу, послышался голос леди Треслин. Она говорила тихо, но с таким напряжением, что до меня отчетливо доносился каждый слог:
– Теперь уже недолго осталось ждать, Коннан, – сказала она. – Теперь уже совсем недолго.
На следующее утро, когда Китти принесла мне воду для умывания, она была не одна. С ней пришла Дейзи. Вид у обеих девиц был чрезвычайно возбужденный, и было ясно, что им не терпится поделиться со мной какой-то важной новостью.
– Доброе утро, мисс, – сказали они хором и продолжали так же, не желая уступать друг другу права сообщить мне эту новость. – Мисс, прошлой ночью или, скорее, сегодня утром!..
Наконец Китти выпалила, обогнав свою сестру:
– Сэру Томасу стало плохо по дороге домой. Пока они доехали до Треслин Холла, он уже умер. Прямо в карете.
Я была потрясена. Один из гостей Маунт Меллина умер, едва покинув эти стены! Это не была обычная смерть, я была уверена в этом.
И тут только я поняла, что эта новость могла означать для Маунт Меллина…
* * *
Сэра Томаса Треслина похоронили в первый день нового года. Целую неделю перед этим в доме царила мрачная атмосфера, тем более заметная, что она пришла на смену праздничному рождественскому настроению. Все украшения оставались на месте, потому что слуги во главе с миссис Полгри никак не могли решить, что хуже – снять их до положенного времени, то есть кануна крещения, или оставить, как того требует обычай, но тем самым проявить неуважение к памяти сэра Томаса.
Казалось, все в доме разделяли ощущение, что его смерть близко затронула всех нас, обитателей Маунт Меллина. Он умер по дороге от нас к себе домой, и наш стол был последним, за которым он вкушал угощение. В эти дни я еще раз убедилась в том, сколь суеверны корнуэлльцы и как серьезно они относятся ко всяким предзнаменованиям, в каждом стечении обстоятельств видя проявление каких-то сверхъестественных сил.
Коннан, который не участвовал в перешептываниях и разговорах на эту тему, выглядел рассеянным и погруженным в себя. Я редко видела его в эти дни, но, когда мы встречались, он едва замечал меня. Я поняла, что он занят мыслями о том, как повлияет смерть сэра Томаса на его собственную судьбу. Ведь если он и леди Треслин действительно были любовниками, с уходом сэра Томаса устранялось последнее препятствие к их союзу. Я была уверена, что об этом так или иначе думали все в доме, хотя вслух не говорил никто – возможно, благодаря запрету миссис Полгри, которая считала такие разговоры неприличными, пока тело сэра Томаса еще не было предано земле.
Как-то раз она пригласила меня к себе в комнату и угостила чаем, сдобренным виски, которое я подарила ей к Рождеству.
– Это ужасно, что сэр Томас умер в Рождество, – сказала она. – И ведь главное, наш дом был последним, где он гостил, и приготовленная мною еда – последней, которую он ел! С похоронами, по-моему, торопятся, вам не кажется, мисс?
– Семь дней, – сказала я.
– Могли бы и дольше его подержать, ведь зима на дворе.
– Наверное, им кажется, что чем скорее все это будет позади, тем скорее они оправятся от удара.
Миссис Полгри была шокирована моими словами. Она, видимо, считала, что неприлично стремиться поскорее оправиться от удара, нанесенного смертью члена семьи.
– Не знаю, не знаю, – произнесла она. – Ведь бывают случаи, когда людей еще живыми хоронят. Когда я была маленькая, в этих краях случилась эпидемия оспы. Все были так напуганы, что всех умерших хоронили сразу. Так потом говорили, что некоторых закопали живыми, просто они были без сознания.
– Ну уж в том, что сэр Томас действительно мертв, сомнений быть не может.
– Иногда человек кажется мертвым, а на деле-то он еще жив. Но, может, семь дней и правда достаточно, чтобы убедиться. Вы пойдете со мной на похороны, мисс?
– Я?
– А почему нет? Я думаю, мы должны оказать уважение памяти покойного.
– У меня нет траурного платья.
– Я найду для вас черную шляпку и дам креповую ленту на рукав. Этого будет достаточно, если мы только на кладбище пойдем. В церковь-то вам и не надо идти – она и так полна будет, ведь их друзья со всей округи съедутся.
Так было решено, что я пойду с миссис Полгри на кладбище.
* * *
Похороны сэра Томаса проходили с большой помпой, что было не удивительно, учитывая его положение в герцогстве. Сотни людей приехали проститься с ним, и мы с миссис Полгри, конечно, скромно держались поодаль, не смешиваясь с толпой этих важных дам и господ, одетых в траур.
Но и оттуда, где мы стояли, мне была хороша видна вдова – вся в черном, она была прекрасна, как всегда. Ее лицо в черной дымке траурной вуали было по-прежнему очаровательным, и, казалось, что черный цвет идет ей не меньше, чем лиловый, выбранный ей для рождественского бала. Ее движения были полны грации, а траурное платье изумительно подчеркивало стройную фигуру, делая ее еще более женственной и привлекательной, чем обычно.
Коннан был недалеко от нее, и я старалась прочитать выражение его лица, чтобы угадать его чувства. Но он их умело прятал, что, учитывая обстоятельства, было только к лучшему.
Я видела украшенный черными перьями катафалк и гроб, который несли шесть человек и который был накрыт темно-фиолетовой с черным пеленой, я видела корзины цветов и траурные букеты и одетых в черное гостей, вошедших вслед за гробом в церковь.
Потом, когда гроб опускали в могилу, дул холодный ветер, рассеявший лежавший перед этим туман, и зимнее солнце отражалось в позолоченных ручках и украшениях гроба, как бы провожая его в вечную тьму. В церковном дворе стояла тишина, прерываемая лишь криками чаек, похожими на плач ребенка.
Когда все кончилось, гости и с ними Коннан, Селестина и Питер вслед за вдовой поехали в Треслин Холл, мы же с миссис Полгри возвратились домой.
Она настояла на том, чтобы мы вместе выпили чаю в ее комнате. Ее глаза блестели, и я понимала, что она с трудом сдерживает себя, чтобы не заговорить о возможных последствиях происшедшего для Маунт Меллина. Но ее уважение к смерти было слишком велико, и она не сказала ни слова на эту тему.
* * *
Сэр Томас не был забыт. В последующие недели я не раз слышала его имя, упоминаемое слугами. Миссис Полгри не одобряла их пересудов и не участвовала в них, но и в ее глазах были заметны напряженное ожидание и беспокойство.
Дейзи и Китти, напротив, не считали нужным сдерживать свою страсть к досужим разговорам. Принося мне по очереди воду для умывания, они обычно задерживались, чтобы поговорить со мной. Мне было интересно, что говорят люди, но спрашивать об этом горничных я не хотела, поэтому выжидала, когда они сами мне что-нибудь скажут. И, конечно же, долго ждать мне не приходилось.
Однажды утром Дейзи объявила:
– Я вчера видела леди Треслин. Она не очень-то похожа на вдову, несмотря на траур.
– Это в каком смысле?
– Ой, не спрашивайте меня, мисс. Конечно, она была бледна и не улыбалась, но в ее лице было что-то такое… Ну, в общем, вы понимаете.
– Боюсь, что нет.
– Китти была со мной и тоже заметила. Как будто она ждет чего-то и рада, что ждать осталось недолго. Хотя все-таки целый год. Мне бы это показалось долго.
– Год? Год до чего? – спросила я, прекрасно, впрочем, зная, до чего должен пройти год.
Дейзи взглянула на меня и захихикала.
– Ведь им же не к лицу было бы сейчас часто видеться, разве не так, мисс? Как-никак умер-то он чуть не на пороге нашего дома. Можно даже подумать, что ему помогли на тот свет отправиться.
– Что за чепуха, Дейзи! Ну кто же мог это сделать?
– Вот это-то как раз и не узнаешь, пока не разберешься во всем.
Разговор принимал опасный оборот. Я посмотрела на часы и сказала, что уже поздно и мне пора одеваться.
Когда она ушла, я подумала: «Значит, о них говорят. И к тому же кое-кто думает, что сэру Томасу помогли умереть».
Интересно, смогут ли они соблюдать осторожность. Я вспомнила, как Филлида однажды сказала мне, что влюбленные ведут себя, как страусы, – они прячут голову в песок, думая, что если они никого не видят, то и их не видит никто.
Да, но ведь Коннан и леди Треслин не были молодыми, неопытными любовниками. Напротив, думала я с горечью, опыта у них хватает, и они знают людей, среди которых живут. Они будут очень осторожны.
Когда я в тот день как обычно гуляла по лесу, я вдруг услышала звук конских копыт неподалеку и затем голос леди Треслин:
– Коннан! О, Коннан!
Значит, они встречались… Да еще так близко от дома, что было совсем уж неразумно.
Мне было не видно их за деревьями, но до меня долетели обрывки их разговора.
– Линда! Тебе не нужно было приезжать сюда!
– Я знаю, знаю… – она понизила голос, и я не услышала конца фразы.
– И посылать записку было неосторожно, – сказал Коннан. Его мне было лучше слышно, может быть, потому, что я так хорошо знала все его интонации. – Твоего посланца ведь мог увидеть кто-то из моих слуг. Ты же знаешь, как они любят сплетничать.
– Я знаю, но…
– Когда ты получила это?
– Сегодня утром. Я не могла не показать тебе его.
– Это первое письмо?
– Нет, первое было два дня назад. Вот почему я должна была увидеть тебя, несмотря ни на что. Я боюсь, Коннан…
– Это просто чьи-то козни. Не обращай внимания, забудь об этом.
– Прочти его! – воскликнула она. – Ты только прочти и увидишь, почему я боюсь.
Наступила пауза, после которой Коннан медленно произнес:
– Понятно… Единственное, что можно сделать, это…
Конец фразы заглушили копыта лошадей и шуршащие под ними листья.
Через несколько секунд они могли проехать в двух шагах от меня. Я поспешила вглубь леса и потом домой. На душе у меня было очень неспокойно.
В тот же день Коннан уехал из Маунт Меллина.
– Его вызвали в Пензанс, – сказала мне миссис Полгри. – Какие-то дела в том поместье. Он сказал, что не знает, сколько ему придется там пробыть.
Я не могла отделаться от мысли, что его внезапный отъезд вызван тем письмом, которое показала ему леди Треслин, и ломала себе голову над тем, что в нем было написано.
* * *
Прошло несколько дней. Мы с Элвиан возобновили наши занятия в классной комнате, где к нам стала присоединяться Джилли. Я давала ей несложные задания, и она с явным удовольствием выполняла их – писала буквы на подносе с песком, рисовала, считала на счетах.
Элвиан сначала противилась визитам Джилли, но я внушала ей, что она должна проявлять сочувствие по отношению к тем, кто так или иначе обделен судьбой, и постепенно она свыклась с присутствием девочки на наших уроках.
Через неделю после отъезда Коннана, холодным февральским утром миссис Полгри вдруг вошла в классную комнату, держа в руке два почтовых конверта. Не извинившись за свое вторжение, она сказала:
– Я получила письмо от хозяина. Он хочет, чтобы вы с мисс Элвиан поехали к нему в Пензанс. Здесь и письмо для вас, в котором он, наверное, все объясняет.
Она протянула мне один из конвертов, и я надеялась, что она не заметила, как дрожали мой руки, когда я вскрыла его.
«Моя дорогая мисс Ли, —было написано в письме, – Мне придется пробыть здесь несколько недель, и я уверен, что вы согласитесь, что для Элвиан было бы желательно быть рядом со мной. В то же время я не хотел бы, чтобы она пропускала уроки, поэтому я прошу вас приехать вместе с ней с тем, чтобы провести здесь некоторое время.
Было бы хорошо, если бы вы могли выехать уже завтра. Распорядитесь, чтобы Билли Трехей отвез вас на станцию к поезду в 14.30.
Коннан ТреМеллин».
Я чувствовала, что покраснела, и боялась, что мне не удалось скрыть охватившую меня радость.
Как можно спокойнее я сказала:
– Элвиан, завтра мы едем в Пензанс к твоему отцу.
Элвиан вскочила и бросилась в мои объятия, не в силах сдержать свой восторг. Я же, наоборот, взяла себя в руки и сказала:
– Но это завтра, а сегодня мы должны продолжить наш урок.
– Но ведь нам же надо собраться!
– У нас на это будет время после ланча. Миссис Полгри, – обратилась я к экономке, – мистер ТреМеллин хочет, чтобы я отвезла Элвиан в Пензанс.
Она кивнула, так как уже знала об этом, но я чувствовала, что она находит очень странным такое несвойственное ее хозяину проявление отцовской любви.
– И вы едете завтра?
– Да, надо предупредить Билли, что он должен отвезти нас на станцию к половине третьего.
Снова кивнув, она вышла из комнаты. Я продолжала урок, но боюсь, что мне было так же трудно сосредоточиться на нем, как и Элвиан. Прошло некоторое время, пока я наконец вспомнила о Джилли. Она смотрела на меня тем пустым взглядом, который последнее время все реже появлялся в ее глазах. Да, Джилли явно понимала больше, чем многие думали. Она знала, что мы уезжаем в Пензанс, а она остается дома.
* * *
Мне не терпелось начать собираться. После ланча в классной комнате, которому ни Элвиан, ни я не уделяли должного внимания, мы разошлись по своим комнатам, чтобы уложить вещи.
У меня их было не так много. Два моих повседневных платья – серое и бледно-лиловое – были, слава Богу, только что выстираны и отглажены, поэтому я могла взять их с собой, надев в дорогу серое шерстяное платье. Оно мне не очень шло, но для дороги было удобным, тем более, что уложить в саквояж его было нелегко.
Я достала свое зеленое бальное платье, шаль и гребень. Брать их с собой или нет? Собственно, почему бы и нет? Ведь может представиться случай надеть их в Пензансе.
Я накинула на плечи шаль, воткнула в волосы гребень и начала кружиться по комнате под звучащую у меня в голове мелодию старинного корнуэлльского танца. Я не заметила, как в комнате появилась Джилли, и вздрогнула, увидев ее, стоящей в углу. Я перестала танцевать, чувствуя себя ужасно неловко оттого, что девочка застала меня за таким нелепым занятием. Джилли же перевела взгляд с меня на мою кровать, где лежали вытащенные из шкафа вещи, и мне вдруг стало очень жаль ее, потому что я знала, наш отъезд сделает ее несчастной.
Я присела на корточки рядом с ней и обняла ее.
– Мы уедем совсем ненадолго, Джилли.
Она крепко зажмурила глаза, чтобы не смотреть на меня.
– Джилли, послушай меня, – продолжала я. – Мы скоро вернемся.
Она помотала головой, и из-под ее опущенных век показались слезы.
– Когда мы вернемся, мы снова начнем с тобой заниматься. Ты скоро научишься писать свое имя.
Несмотря на мои попытки ее утешить, она продолжала беззвучно плакать. И вдруг, вырвавшись из моих рук, она подбежала к кровати и стала вытаскивать из саквояжа уже положенные туда вещи.
– Нет, Джилли, так не годится, – сказала я. Я подняла ее и села вместе с ней на стул, укачивая ее, как младенца. – Ты ведь знаешь, что я скоро вернусь, ты и не вспомнишь потом, что я уезжала.
И тогда она наконец заговорила:
– Вы не вернетесь. Она… она… не вернулась.
На мгновение я забыла о том, что мне предстояло завтра увидеть Коннана, потому что я вновь почувствовала, что Джилли что-то знает об исчезновении Элис.
– Джилли, – спросила я, – она попрощалась с тобой перед отъездом?
Девочка энергично помотала головой, и мне показалось, что она готова разрыдаться.
– Джилли, – попросила я ее, – попробуй поговорить со мной, расскажи мне все… Ты видела, как она уезжала?
Джилли уткнулась мне в грудь, спрятав лицо. Я прижала ее к себе на несколько секунд, но потом отодвинулась, чтобы заглянуть ей в лицо. Ее глаза были закрыты. Вдруг она открыла их, соскочила с моих колен и, подбежав к саквояжу, снова начала выбрасывать оттуда вещи, крича: «Нет, нет!»
Я быстро подошла к ней и сказала:
– Послушай, Джилли, я вернусь. Меня не будет всего несколько дней.
– Она не вернулась!
Итак, мы опять пришли к тому, с чего начали. Я поняла, что ничего узнать от нее в этот момент мне не удастся. Она подняла ко мне лицо. В ее глазах было по-настоящему трагическое выражение.
Мне стало ясно, что моя забота о ней значила для нее даже больше, чем я предполагала, и что мне не удастся объяснить ей, что мое отсутствие будет временным. Элис была добра по отношению к ней, и Элис покинула ее. Небольшой, но трагический жизненный опыт девочки говорил ей, что дорогие ей люди покидают ее навсегда. Ни во что другое она просто не могла поверить.
Несколько дней, неделя в восприятии Джилли, наверное, были равносильны году в жизни других людей. Нет, сказала я себе, я не могу ее оставить. Пусть Коннан будет недоволен, но я объясню ему, почему я должна была взять ее с собой. Миссис Полгри же я могу сказать, что хозяин велел привезти обоих детей, и ей это будет приятно. Она вполне доверяла мне свою внучку, признавая, что мое вмешательство в жизнь последней сделало ее счастливее.
– Джилли, – сказала я. – Я уезжаю на несколько дней. Элвиан и ты поедешь вместе со мной. – Я поцеловала ее и повторила: – Ты едешь со мной. Тебе же хочется этого, правда?
Несколько секунд она не отвечала, пытаясь осознать то, что я сказала, а затем она опять крепко закрыла глаза и кивнула. На ее лице была улыбка, которая тронула меня больше всяких слов.








