355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Готти » Суперзвезда » Текст книги (страница 19)
Суперзвезда
  • Текст добавлен: 23 марта 2017, 06:30

Текст книги "Суперзвезда"


Автор книги: Виктория Готти



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

Традиционные венецианские маскарадные костюмы – средневековые пилигримы в длинных черных робах и масках с белым клювом, попы и кардиналы, восхитительно нарядные Клементины, обычно единственные без карнавальных масок, – удачно сочетались с более современными, среди которых была оранжевая бабочка с пурпурными пятнами и трио маленьких зеленых человечков. Королевский шут на руках ходил по красной ковровой дорожке, ведущей к входу, где четверо трубачей приветствовали гостей, как только их пригласительные билеты были проверены и имена отмечены в списке приглашенных.

Кэсс воспользовалась гостеприимством менеджера охраны отеля «Киприани», приняв его предложение переправиться через лагуну на лодке с охраной в маскарадных костюмах. Он даже позаботился о том, чтобы Кэсс пустили через боковой вход, и ей не пришлось самой расчищать себе путь сквозь толпу.

Внутри, в огромной зале, канделябры из знаменитого стекла Мурано сверкали сотнями огней. Здесь все напоминало о феерии кино, и разодетые гости могли с помпой отпраздновать завершение фильма. Конечно же на вечеринке музыка исполнялась вживую – оркестр из двадцати четырех человек был размещен в виде полумесяца над огромной залой замка.

Кэсс тут же пожалела о том, что она заранее не решила заснять торжество, а ведь это можно было бы как-нибудь использовать в «Опасных желаниях». Стоя на вершине мраморной лестницы, ведущей в залу, Кэсс изучала раскинувшееся перед ней буйство красок и энергии. Скелет с костями, нарисованными флуоресцентной краской на темном трико и лосинах, танцевал с фламинго ростом не менее шести футов, привлекавшим к себе внимание благодаря огромной шапке ярко-розового цвета и желтым ботинкам. Она всматривалась в веселящихся людей, выискивая знакомые лица. Кэсс чувствовала себя не в своей тарелке в подвенечном платье восемнадцатого века цвета слоновой кости с позолотой. То ли это была шутка Джека, то или его желание произвести впечатление, она не могла понять. Кэсс была твердо намерена показаться в собственном костюме, пока до нее не дошло, что единственное вечернее платье, которое у нее было здесь, в Венеции, – это его подарок. Если бы ее гардероб не был уже уложен для отправки обратно в Калифорнию, она бы уж точно позвала Хилари Суэйзи и попросила бы ее подобрать что-нибудь подходящее. Мысль о том, чтобы и вовсе не пойти на праздник, тоже посетила ее, но Кэсс чувствовала себя обязанной явиться ради всей своей команды: и американцев, и итальянцев, так упорно работавших над созданием «Опасных желаний». Когда же теперь она стояла здесь, окруженная массой людей, которых она не могла узнать, и ее со всех сторон толкали официанты с подносами с шампанским и канапе, паника охватила ее. Кэсс озиралась в поисках выхода. Неосознанно она сжала в руке свою крохотную сумочку цвета слоновой кости и нащупала кольцо. Она вернет его еще до конца вечеринки.

– Кэсс, это ты? – голосом Рудольфо спросил ее бархатный кролик. – Я сомневался из-за этой твоей маски. Ух, ты! Джек говорил мне, ты будешь в подвенечном платье с золотыми кружевами, но я и понятия не имел, что это будет так красиво! – Он сделал шаг назад, пытаясь рассмотреть получше. – Надо отдать ему должное, у этого парня есть вкус!

Кэсс покраснела.

– Да я не про костюм. Он сказал, я узнаю тебя, цитирую, в «самом элегантном создании в зале».

Рудольфо обошел ее кругом:

– Он не шутил, ты выглядишь великолепно.

– Да где ты-то раздобыл этот костюм? – спросила она.

– Через Джека, конечно. Разве ты не понимаешь? Тебе надо быть утонченной невестой восемнадцатого века, а мне… – он отпрыгнул и повернулся вокруг своей оси, – глупым, нелепым кроликом!

Кэсс не могла не рассмеяться.

– А папа уже приехал?

– Мы с Джеймсом столкнулись в баре минут двадцать назад, и, смею тебя заверить, твой отец где-то неподалеку.

Она продолжала озираться по сторонам:

– А как насчет королевы? Она уже вошла?

Кролик с глупой мордой весело рассмеялся:

– Если ты про Челси, то нет, Ее Королевское Величество еще не осчастливило нас своим присутствием.

Кэсс посмотрела на часы – было уже почти девять.

– Ладно тебе, Кэсс, ты же работала с этой дивой почти три месяца. Конечно, ты понимаешь, что мисс Хаттон выждет, чтобы произвести впечатление своим прибытием. Я удивлен, как это она не позаботилась о специальном агенте, который бы отметил ее прибытие особой музыкой и осветил ее розовым прожектором.

Он был прав, и Кэсс решила не уходить до того, как Челси прибудет на маскарад. Кэсс должна быть здесь, чтобы увидеть следующий шаг в плане Челси по разрушению всего того, над чем Кэсс трудилась. Те, кто ничего не знал о Челси, подумали бы, что Кэсс просто выказывает уважение актрисе за ее великолепную игру. Те же, кто был знаком с Челси, согласились бы, что лучший способ держать ее под контролем – это находиться здесь, ожидая ее появления.

– Вечеринка, кажется, удалась, – продолжал Рудольфо. – Пока все веселятся по полной программе.

Кэсс опять осмотрелась. Рудольфо почувствовал ее нервозность:

– О, расслабься. Я же сказал, ты точно узнаешь о ее приходе.

Ему и в голову не приходило, что сейчас она думала о Джеке, пытаясь предугадать, какой костюм он приготовил для себя.

– А нет ли тут тихого уголка, где мы могли бы укрыться? – спросила его Кэсс. – Что-то я не готова к этому шуму вокруг.

Рудольфо протиснулся сквозь толпу танцующих к угловому столику, подальше от шума. За столиком уже сидел Джон, помощник режиссера, вместе со своей невестой, болезненно худой бельгийской моделью. На дальнем конце стола сидели Роджер и Джеймс, единственные в помещении, а может быть, и во всем городе, не в карнавальных костюмах. При приближении Кэсс мужчины встали. Она выбрала место подальше от них, рядом с ассистентом, которую ни разу не видела за сегодняшний день. Атласное серебристое платье Элли, длинные перчатки и сверкающая шляпка делали ее похожей на сияющую звездочку.

Кэсс заметила, что Джеймс и Роджер прекратили беседу, заметив ее приближение.

– Могли бы мы обсудить твое рабочее расписание в Лос-Анджелесе до конца вечера? – Элли наклонилась к Кэсс, которая тут же замотала головой.

– Нет… об этом не может быть и речи. Никакой работы сегодня. О Лос-Анджелесе будем беспокоиться, когда туда попадем. Кстати, а когда мы вылетаем?

Элли вытащила крошечный блокнотик из левой перчатки, пролистала несколько страничек и объявила:

– Завтра вечером, в восемь.

«Слава Богу!» – подумала Кэсс с облегчением.

* * *

Весь вечер все только и говорили, что о помолвке Джека и Кэсс. Каждый сплетник считал своим долгом сделать одно и то же заявление.

– Я понимаю Джека, – разглагольствовал коренастый мужичок в маске Билла Клинтона и галстуке «Клинтон и Моника» от Николя Миллера. – Это классический поступок истинного Кавелли. Он убедился, что его денежки надежно защищены, и отхватил себе огромный кусок в этом дельце. Да я поставлю большие бабки на то, что он бросит ее, как только закончится премьера.

Джонатан подумал, какой же жалкой была Кэсс. Неужели она правда верила в то, что Джек Кавелли был способен на настоящие отношения? В своем идиотском припадке романтизма, она, вероятно, представляла себе, как они вдвоем будут скакать на белых лошадях навстречу заходящему солнцу. Он знал, что все будет совсем не так, и это успокаивало его. Мисс Инглиш уже и так какое-то время побыла знаменитой. Связь с Кавелли сделала бы ее одним из самых сильных игроков Голливуда. Это оказалось бы ужасным. К счастью, Джек был известным знатоком женщин и очень хитрым игроком.

К огромному разочарованию Джонатана, его махинации – надо признать, далеко не заурядные – не напугали Кэсс. Тем не менее они причинили ей достаточно неприятностей, заставили быть все время настороже и с опаской относиться к Джеку. Он улыбнулся, вспомнив ту музыку, которую он поставил в вечер ее прибытия из Нью-Йорка. Такой «радушный» прием, без сомнения, выжал из нее все соки. Подписанная фотография, манекен на чердаке, «алтарь Ланы», жучки в ее офисе… Да уж, неплохо было сделано. Ее пари с Кавелли натолкнуло его на мысль о поджоге. Это была блестящая идея. И все-таки ничто не заставило эту стерву вернуться в Нью-Йорк и бросить проект. Однако и сейчас, будь у него возможность начать все с самого начала, он сделал бы то же самое. Джонатану была приятна мысль о том, что он причинил Кэсс столько страданий, заставив почувствовать себя беззащитной и вновь вспомнить прошлое. Это наверняка отбросило ее на многие годы назад! Теперь она наконец почувствует, каково быть жертвой, неудачником, паршивой овцой, живущей подачками. Занавес опускался в последний раз, игра окончена.

Крошка лет двадцати с небольшим, одетая в легкую тунику, сандалеты и сверкающую маску, прошла мимо него. На какую-то долю секунды их глаза встретились. Она поманила его взглядом, но он поборол искушение. Времени на удовольствия не было, с этим придется подождать. Если все пойдет в соответствии с намеченным планом, ему больше никогда не придется беспокоиться о деньгах. Вечеринки, кокаин, красивые девочки, снова кокаин – все будет ему доступно.

Челси – королева безрассудства – должна была прибыть с минуты на минуту. Джонатана воодушевляло предвкушение ее появления. Он подозвал официанта, юношу в маскарадном костюме, и отдал ему конверт:

– Передай это мисс Инглиш, немедленно.

* * *

Джек благоразумно держался на расстоянии. Боль Кэсс еще не прошла, слишком свежи были раны. Но она отойдет, он был уверен в этом, надо выждать какое-то время. Так как подарки, извинения и попытки поговорить с ней не принесли никакой пользы, может, хоть попытка оставить ее на какое-то время в покое поможет. Надо было затаиться и ни во что не вмешиваться. Но это не так-то просто сделать, особенно сегодня вечером.

Кэсс выглядела потрясающе в сверкающем атласном платье с кружевами. Ах, если бы не ее глаза, ранее излучавшие такое неповторимое сияние, а теперь полные грусти. Дважды ему удавалось побороть искушение обнять ее, заслонив от любопытства гостей и грохота вечеринки. Чувство вины не давало ему покоя. Джек и не помышлял о том, чтобы причинить ей боль, но он просто не смог сдержаться. Так же, как не смог сдержаться двадцать три года назад, когда он был молодым симпатичным актером. Он испытывал какие-то животные чувства к Лане. Одно ее присутствие делало его слабым, лишало самообладания. Но все было по-другому с ее дочерью Кэсс. Хотя, конечно, что-то в ней неуловимо напоминало о Лане, но на этот раз внутри него не было пустоты. Кэсс, сама того не осознавая, сделала его цельным. Теперь только одна мысль о том, что он может ее потерять, могла разрушить всю его жизнь. А что, если она влюбится в кого-то другого? Или вернется к Рудольфо? Весь вечер Джек мучился, размышляя об их отношениях.

* * *

Эта волшебная ночь должна была стать самой лучшей в жизни Кэсс. Великолепные орхидеи, шикарные костюмы, романтическая музыка и бриллиант в ее сумочке, подаренный мужчиной, который признался ей в любви.

Вместо этого ночь обернулась совершенным кошмаром. Она поразилась, как у него хватило наглости одеться Эдмонтом Флинтом – Отважным Капитаном. Маска самого непопулярного героя Голливуда идеально ему подходила. Он нарисовал себе усы Флинта и надел броский пиратский костюм, на одном его глазу была повязка, узкие черные штаны обтягивали ноги, белая расстегнутая шелковая рубашка обнажала грудь, к красному поясу был прицеплен маленький меч.

Время от времени Кэсс чувствовала на себе его взгляд, но он тут же отводил глаза, как будто бы рассматривая гостей. Слава, деньги и власть смешались в этом зале по его воле. Кэсс была уверена, это приносило ему огромное наслаждение. Джека привлекала власть, его жажда контролировать всех и вся была невообразимой. Подумать только, в какой-то момент она поверила, что он действительно устроил этот шикарный праздник, чтобы отблагодарить команду, показать тем самым, как он доволен их работой. Но все это было лишь демонстрацией свой силы и власти. Она ничуть не удивилась бы, если бы узнала, что он снял Мадрид и устроил все для вечеринки в тот самый момент, когда дал добро на ее план перевоза фильма в Венецию.

Неожиданное путешествие в Париж и Монте-Карло, кольцо в ее сумочке, его нежность в постели, которую она ошибочно приняла за любовь, – все это для Джека Кавелли было лишь средством показать, кто здесь главный.

– Извините. – Молодой официант в черном галстуке подошел к ней, прикрывая лицо пурпурной маской Арлекина. – Вы мисс Инглиш? – Официант склонился к ней поближе, чтобы ей легче было его понять.

– Да.

– Это для вас. – Он передал ей конверт, на котором было написано «срочно». Она посмотрела на людей за ее столом. Все разговоры стихли. Кэсс почувствовала присутствие Роджера. Ей показалось, что он словно внезапно вырос, закрывая ее своей тенью, и Кэсс решила прочесть записку одна. Но в тот момент, когда она поднялась, чтобы извиниться за свой уход, в зале поднялся переполох. Гости бросились к подножию лестницы, отталкивая репортеров и фотографов, которые сумели прорваться через охрану и проникнуть во дворец, чтобы поближе рассмотреть входящую знаменитость. Кто-то приказал оркестру прекратить играть. Рудольфо встал рядом с Кэсс:

– Ну, вот и королева…

Челси Хаттон наконец прибыла. Не удержавшись, Кэсс попыталась хоть одним глазком взглянуть на нее. Сильнейшее любопытство овладело ею, но она ничего не могла увидеть из-за столпившихся людей. Не желая пропустить момент, она проложила себе локтями путь сквозь толпу и подошла к королеве.

Грохот вечеринки затих, оставив после себя лишь едва слышные вздохи, неразличимый шепоток. Долгие, неотрывные взгляды были устремлены на Челси, а затем и на Кэсс. Невысокий мужчина в костюме Пабло Пикассо подошел к Кэсс:

– Вы это планировали? Я думаю, это хитрая проделка! – сказал он, пьяно хмыкнув.

С краю от толпы стоял Джонатан, облокотившись на колонну. Ухмылка исказила черты его лица. «Боже мой, это просто гениально, – подумал он. – Я потратил эти пятьдесят баксов наилучшим образом, наняв ту чертову маленькую горничную сделать пару снимков платья, приготовленного для Кэсс».

Челси не просто стояла – она позировала в центре танцевальной площадки, демонстрируя точно такой же костюм, в каком была Кэсс. Она смерила Кэсс взглядом, затем повернулась к Джеку, стоявшему у лестницы.

Джек выглядел смущенным, совершенно сбитым с толку. В его глазах горело какое-то чувство, но, был ли это гнев или радость мести, Кэсс не могла понять, однако наверняка он принял участие в этом плане, чтобы еще больше досадить ей.

Никто не решался заговорить, и гнетущая тишина повисла в воздухе. Кэсс не могла заставить себя убежать, она уже забыла о конверте, что держала в руке.

– Ну-ну, кажется, кто-то еще хочет сыграть главную роль, – сказала Челси.

Толпа жадно ловила каждое ее слово. Она сделала шаг назад и поджала губы. В раздражении актриса уперлась руками в бедра.

– Ну и что же это значит? – Челси приблизила пальчик к губам и опустила взгляд, как будто бы в глубоком раздумье. – О, да. Подражание – это самая лучшая месть… – произнесла она.

Теперь она улыбалась. Кэсс осмотрелась, и взор ее упал на отца. Она видела, как горечь и боль отразились в его лице. Она была уверена, он чувствовал себя так же униженно, как и его дочь. Переведя взгляд на Джеймса, Кэсс заметила отчаяние и сострадание в его глазах. В лицах толпы явно читалась осуждение. Кровь застучала в ее висках. Она была зла на себя за чувство смущения, которое испытывала, ее переполнял гнев, что она позволила им всем так поступить с ней – Джеку, Челси и даже Роджеру. Кэсс прижала ладонь ко лбу, дыхание ее стало прерывистым. Она молила Бога не дать ей упасть в обморок до того, как она выберется отсюда. Кто-то, возможно Рудольфо, пришел ей на помощь. Оркестр по указанию продолжил играть, бармены вновь стали разливать напитки, а официанты – подавать закуски. Вечеринка продолжалась, как будто бы ничего не произошло, Кэсс нашла ближайший выход и поспешила удалиться.

ГЛАВА 24

Как и его дочь, Роджер тоже спешил покинуть зал. Однако бегство отнюдь не входило в его планы, ему необходимо было поговорить с Джеком. Обнаружив его облокотившимся на одну из угловых колонн, расположенных по всему периметру зала, Роджер потянулся было, чтобы схватить Джека за плечо, но передумал и сорвал черную повязку с его глаза.

– Ты в ответе за это унижение, Кавелли, и на этот раз это так просто не сойдет тебе с рук! Я просто не допущу этого!

Роджер ринулся на своего оппонента, но, к счастью, Джеймс, который отстал от друга лишь на несколько шагов, успел вклиниться между ними.

– Расслабься. Не усложняй дело. – Джеймс успокаивал Роджера, при этом не спуская глаз с Джека. – Он этого не стоит. Сейчас ты нужен Кэсс, иди к ней!

Джек, который до этого не проронил ни слова, оправил костюм и сделал шаг назад:

– Да, иди к ней. Я видел, как она прошла во внутренний двор.

Роджер опустил кулаки.

– Ты уже достаточно натворил, сукин сын. Держись подальше от моей дочери! – Он направился было к выходу, но неожиданно остановился и, резко повернувшись, уставился на Джека: – Я заставлю тебя заплатить за то, что ты сделал. – Следи, чтобы он не попадался мне на глаза, – сказал он Джеймсу.

* * *

Подойдя к Челси, Джек схватил ее за локоть.

– Ребята, извините, но вам придется поболтать со звездой попозже, – очаровательно улыбаясь, сказал он толпе и потащил упирающуюся Челси в ближайший угол.

– Чего ты добиваешься? Где ты достала этот костюм? – неотрывно глядя ей в лицо, Джек схватил ее за плечи и здорово встряхнул.

Сердце Челси похолодело от страха, уж очень хорошо знала она его характер. В гневе Джек был практически неуправляем. Все же она нашла в себе силы дерзко вскинуть голову и просто ответить:

– Ты сам прислал его. Карточка, которая к нему прилагалась, была подписана твоим именем.

– Ты дрянь, – процедил он. – Я проклинаю тот день, когда впервые увидел тебя!

Она вздрогнула.

– Ты ведь так не считаешь, Джек… Мы команда. Ты… ты просто зол и сбит с толку. – Пытаясь подыскать слова, она почувствовала, как тело ее затряслось. Голова болела так сильно, что ей стоило больших усилий, чтобы не упасть.

– Тебе совершенно наплевать, кто пострадает, пока ты добиваешься чего хочешь, ведь так? – Он усилил хватку, и его ногти больно врезались ей в плечо: – Я предупреждал тебя не играть со мной. Тебе известны были условия, и ты на них согласилась. Теперь же ты их нарушила – что ж, придется тебе заплатить за это!

* * *

Наконец она была унижена. Он мог поклясться, что с места, где он стоял, примерно наполовину поднявшись вверх по центральной лестнице, были видны слезинки на ее лице. Джонатан не мог бы и сам срежиссировать лучшего появления. Да, надо отдать должное этой психопатке. Убрать Челси могло оказаться сложнее, чем он предполагал, но это уже не так важно, он с радостью примет этот вызов. Одним глотком осушив бокал, Джонатан вытер пот рукавом и зашел в туалет. Закрыв дверь, он вытащил черный атласный мешочек из кармана пиджака. Он был одет в костюм денди начала девятнадцатого века. Единственной альтернативой этому костюму была темно-коричневая монашеская ряса с капюшоном, но в ней не было карманов, и капюшон заслонял бы ему обзор, а сегодня ему необходимо видеть все.

Он аккуратно высыпал из мешочка белый порошок на крохотное зеркальце. Помогая себе маленьким перышком, он поочередно втянул порошок обеими ноздрями. Всего лишь один вдох произвел невероятный эффект. Адреналин заставил его кровь быстрее течь по венам, сердце забилось в бешеном ритме. Энергия так и била из него, капельки пота выступили на лбу.

* * *

Кэсс шла по коридору, ища комнату, где она могла побыть одна, спрятаться от всех. Она спустилась по лестнице на один пролет и оказалась на балконе. Дул свежий ветерок, и шум вечеринки был едва различим. Перед ней открывался поразительный вид – спокойные воды лагуны, как огромное черное зеркало, отражали разноцветные огни карнавала. Из-за множества частных яхт и пароходиков Кэсс не могла увидеть море, вдали чей-то смех неприятно нарушал тишину ночи.

* * *

Голоса становились громче, превращаясь в крик.

«Ты никчемная дура! Никогда не можешь сделать так, как надо!» – Голова раскалывалась, в висках стучало. Ее охватило непреодолимое желание убежать, где-то спрятаться. То выражение на лице Джека, ярость в его глазах и холодность в голосе… Боже, как могла она быть такой дурой? Было очевидно, что Джек любил Кэсс, и Роджер тоже предпочел ее!

Она выбралась из толпы, не в силах больше терпеть навязчивые взгляды. Что же будет теперь? Не одну ее это интересовало – все местные стервятники с радостью были готовы наброситься на нее. Похоже, нигде в мире так сильно не любили скандалы, как в Голливуде. События сегодняшнего вечера свяжут с той давней трагедией, происшедшей с ее отцом и матерью, и уже завтра все газеты запестрят заголовками об этом.

Челси быстро пошла прочь от болтовни, смеха толпы. «Слушай же их! Они смеются над тобой, дура!» – настаивали голоса.

* * *

После дозы ему иногда становилось плохо, но так тяжело еще не было никогда. Боль разлилась по всей груди, сдавливая легкие и мертвой хваткой сжимая сердце. Он весь вспотел, каждый орган, каждая клеточка тела испытывали мучительную боль. Он безуспешно пытался отдышаться. Распахнув дверь туалета, Джонатан выбрался в коридор. Голова кружилась. Он оперся о стену, пытаясь сохранить равновесие, затем медленно заковылял по направлению к залу. Неожиданно стены и пол слились в единый цветной хоровод. Джонатан открыл было рот, чтобы позвать на помощь, но не мог произнести ни единого звука. Он упал, разбив лицо о холодный твердый мраморный пол. Боль в голове и груди усилилась, как будто ток прошел через его тело. И с последним ударом сердца, делая последний вдох, Джонатан подумал о Кэсс: «Стерва».

* * *

Даже находясь у двери, он мог видеть, что она плачет. Ее тело сотрясалось от слез, боли и унижения. Кровь, которая текла в жилах Челси – кровь Ланы и Роджера, – еще не давала ей прав на наследство Ланы.

Крошки, лежавшие рядом друг с другом – одна, совершенно неподвижная, и другая, здоровая, ставшая настоящей дочерью Ланы Турмейн, – навсегда должны были поменяться местами, он позаботился об этом.

С самого начала Кэсс была красива, соблазнительна, очаровательна, точь-в-точь как ее мать. Лана была потрясающим учителем. Будучи еще маленькой девочкой, Кэсс впитала в себя стиль своей матери. Все, особенно мужчины, были совершенно очарованы ею. Она, как паучок, плела паутины из золотых нитей, и любой, кого она решила осчастливить своей улыбкой, навсегда был пленен ею. Никто не мог устоять перед ее очарованием.

Да, в Челси были гены Ланы. Она действительно унаследовала ее физическую красоту, но кто мог знать, почему наряду с этим она унаследовала все отрицательные черты своей матери? Резкие перепады настроения и непостоянство мнений, жестокость, тщеславие, неуважение к окружающим людям – вот было ее наследство.

На протяжении всей жизни девочек он наблюдал за ними. Он стал приемным отцом, любимым дядей для Кэсс – особенно когда Роджер был в тюрьме. При этом он неотрывно наблюдал за Челси. Находясь на расстоянии, он видел, как рожденная для власти и богатства жила в нищете и отчаянии. Он всегда считал, что Челси воплотила в себе все плохое, что было в Лане.

А Кэсс была по праву наследницей Ланы. Он удовлетворенно улыбался. Он не сомневался, что сделал правильный выбор в ту ночь, тридцать три года тому назад, в родильном отделении больницы.

Облака, принесенные с бухты, затянули все небо над площадью, накрапывал мелкий дождик – великолепные декорации для спланированного им финала. Он не делал ни единой попытки дать ей знать, что он стоял сзади. Он просто молча стоял и наблюдал. Порыв ледяного воздуха ворвался сквозь распахнутые стеклянные двери балкона. Он увидел, как она поежилась. Руки ее были сложены на груди, как будто она пыталась обнять саму себя. Опустив глаза, девушка полностью погрузилась в себя.

– Ты правда верила, что могла вот так, пританцовывая, явиться сюда и забрать обратно свою жизнь?

Она резко повернулась и уставилась на него, но он не мог увидеть выражения ее лица. Золотая с белым маска скрывала ее глаза. Она молчала. Может, шок от его слов заставил ее онеметь. Она просто смотрела на него пронизывающим дерзким взглядом.

Джеймс сделал шаг вперед, вытаскивая из кармана пистолет.

Уличный фонарь над каналом отбрасывал нереальные блики. Казалось, ангельское свечение исходило от нее.

– О, Челси, – серьезно произнес он. – Я боюсь, ты сильно ошибалась!

Он поднял руку и нацелил пистолет ей в грудь.

– Ты совершила смертельную ошибку. Твоя мать – настоящая мать – тоже ошибалась. Дурочка. Она всегда слишком торопилась принять решение. За все то время, что я знал ее, я никогда не видел, чтобы она хоть что-нибудь тщательно обдумала. Ее поступки никогда нельзя было назвать рациональными. Она была слишком импульсивна, практически неуправляема.

Леденящим взглядом он уставился на нее. Джеймс видел, что она плачет, но то ли это были слезы страха, то ли шока, определить было невозможно из-за маски, скрывавшей лицо.

Джеймс задумался. Он взвесил каждое свое слово, каждое движение. Он знал, это было неизбежно. Он знал это с тех самых пор, как Челси явилась в офис Роджера. Ему было что рассказать, и ему надо было, чтобы его выслушали. Пусть уж это будет Челси. В конце концов, эта история касалась прежде всего ее.

– Я был актером – так, играл роли второго плана, стараясь пробиться. Я вел жизнь, полную греха и излишеств, но потом я переродился. Я встретил очень богатую женщину, адвоката. Она стала моей покровительницей. Она заставила меня получить профессию юриста, потом обучила меня всем тонкостям индустрии развлечений, законам этого бизнеса. Тогда-то я и познакомился с Ланой. Это было тридцать шесть лет тому назад. Я был очарован, она имела огромную власть над мужчинами, я уверен, ты знаешь это по ее фильмам – ни один человек, видевший их, не остался равнодушным, и уж тем более я. Это была любовь с первого взгляда.

Тон его смягчился. Он как будто бы забыл о пистолете в своей руке.

– Это длилось десять лет, с некоторыми перерывами. Она все никак не могла выбрать между Роджером и мной. Я никогда не знал, чего ожидать от нее. Когда она сказала мне, что беременна от Роджера, я думал, что умру от боли, сердце мое было разбито. Я ненавидел тебя еще до того, как ты родилась. И я ненавидел все, что твое появление повлекло за собой: если бы не ты, она бы бросила Роджера.

Он внимательно посмотрел ей в лицо. Несмотря на маску, он видел, как ее черты исказились от страха.

– Я думаю, самым простым решением было бы оставить все как есть и предоставить Богу решать наши судьбы. Но я не мог позволить тебе уничтожить ее. Я был убежден, ты родишься ненормальным ребенком из-за алкоголя и наркотиков, которые принимала Лана. Это бы убило ее. Заботиться и переживать, пытаясь поднять на ноги больного ребенка, было ей не по силам. К тому же она бы навсегда ускользнула от меня. Я не мог позволить этому случиться, нужно было что-то придумать.

Тяжело вздохнув, он чуть-чуть помедлил. Улыбка искривила его губы.

– Подмена была великолепной идеей, ты так не считаешь? Куча денег, немного уговоров и постоянное давление. Думаю, ты и понятия не имеешь, о чем я говорю, так что дай мне объяснить. Покойная мисс Хансон, акушерка, очень любила деньги, и за кругленькую сумму она подменила ребенка. Ты, наверное, уже догадалась, что мне пришлось убить ее. Конечно, когда я узнал, что тебе стало о ней известно и что теперь она собирается выболтать тебе все, мне пришлось позаботиться о том, чтобы она держала язык за зубами. Это не было большой потерей, у нее оставалось и так не особенно много времени – она была старая и больная. Я не мог позволить тебе добраться до нее.

«Он сказал, что кого-то убил?» – Она почувствовала тошноту.

– Потом, когда тебе было около десяти лет, из больницы мне прислали жалобу Марии Хаттон. Я действовал от имени Роджера и ничего ему не сказал. А зачем? Он бы не понял, о чем они говорят. Я думал, что мне удастся скрыть это. Как же я ошибался!

Джеймс заметил, что Челси тут же отвела взгляд. Как же ему хотелось хоть на мгновение увидеть ее лицо, узнать, понимает ли она, что происходит. Ему необходимо, чтобы она поняла это, для того чтобы он мог покончить со своей тайной раз и навсегда.

Но, обдумав все еще раз, он отбросил идею снять с нее маску. Это было опасно: он мог выстрелить в нее в маске, но, если бы он увидел ее лицо, лицо ребенка, за которым он так долго издали наблюдал, возможно, он не смог бы довести свой план до конца. Он не мог позволить себе так рисковать, потому что теперь он уже слишком много сказал.

– Так что, Челси, все твое детство могло быть совершенно другим. Я, правда, старался договориться с Марией. Но твоя мать – я имею в виду ту, которую ты считала своей матерью, – была богобоязненная женщина. Она рассуждала, как простая крестьянка. – Он хмыкнул от отвращения. – Мария не хотела ни в чем быть замешанной, она хотела вернуть своего ребенка. Но конечно же, это было невозможно – глупая баба! Ведь у нее совсем не было материальной поддержки – как могла она нанять адвоката? Все же, когда она заартачилась, я понял, что мне надо подстраховаться. Я посылал твоей матери чеки, которые она никогда не использовала, мне даже не приходилось отчитываться перед Роджером за расходы, ведь я отвечаю за все бумаги.

Если бы Мария действительно наняла адвоката, Роджер был бы главным подозреваемым. Я рад сообщить тебе это. Я чувствовал себя виноватым за то, что сделал, виноватым не только перед тобой, но и перед твоим отцом. Если бы Мария смогла довести дело до суда, все улики указывали бы на него. Я же был его лучшим другом, при этом не только трахая его жену, но и подставляя его в деле о подмене младенцев, а он и понятия ни о чем не имел!

Джеймс подошел ближе, и холодок пробежал по его спине.

– Мы всегда был близки, Лана и я. Это ко мне бежала она, когда Роджер не понимал ее. Я был ее рыцарем на белом коне.

Джеймс уже устал от этого монолога. Почему она молчала? Он больше не улыбался, холодная ухмылка застыла на его губах.

– Конечно, я знал и о других ее любовниках. Но, в отличие от Роджера, я не пытался это отрицать – я просто принимал все как есть. Я знал, что она любила меня больше всех. Добрый старина Джек даже написал целую пьесу для нее, но она отказалась, предпочла меня.

Она судорожно вздохнула.

– Ах, так ты не знала? Они работали вместе над фильмом – это был гигантский проект. Все видели в них еще одних Тейлор и Вартона. Режиссером был Роджер, и, когда он увидел искру, пробежавшую между нами, он был вне себя. Он делал все возможное, чтобы уничтожить Джека. Твой отец так и не узнал, что Лана отвергла Джека, и я не стал открывать ему на это глаза. Какое унижение испытывал он по поводу ее увлечений – так это называли газетчики в то время. Заметив, что между Ланой и Джеком что-то есть, они пытались выяснить все до последней детали. Но, конечно, им не удалось найти что-либо особенное – ни один из ее фаворитов не был знаменитостью: пилот, с которым она познакомилась на Гавайях, бармен в «Вальдорф-Астории», инвестор в «Фаунтайнблю» в Майами…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю