355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Дьякова » Кельтская волчица » Текст книги (страница 17)
Кельтская волчица
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:34

Текст книги "Кельтская волчица"


Автор книги: Виктория Дьякова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)

– За что ж? – ужаснулся Данилка.

– Да за то, что демонов ублажали рьяно…

– Господи, спаси! – молодой охотник осенил себя крестом широко.

– Да, да. В той обители, как поговаривали, дьявол порезвился весело. Верховодила там всем духовная наставница монахинь, некая Аксинья, отличавшаяся писаной красотой. Она подбивала монахинь в голом виде танцевать повсюду, даже ходить так по селениям, а также обучала их любить друг дружку прилюдно. Всем же, кто при том не согласен был, Аксинья объясняла, что грех убивается грехом и для того, чтобы уподобиться своим невинным предкам, люди должны не сдерживать свои чувства и порывы, а поддаваться им и ходить голыми как праотцы. Сколько жаловались на ту Аксинью и в Кирилловский монастырь, и даже до Белозерска доходили – никто не мог с ней совладать, всех она обольщала. Вот тогда не утерпел народ. Пошел всем миром на гнездо дьявольское – все спалили и всех монахинь внутри. Только когда после вошли на пепелище, то среди послушниц ее саму Аксинью не обнаружили, как сгинула она, а вместе с ней и все драгоценности монастырские и икона чудотворная Иверская. Кто б тогда подумать мог, что все здесь, в подполе у бабки Облепихи окажется…

– Вот так раз, – вздохнул тяжело Данилко, – теперь понимаю я, почему новый монастырь подальше от прежнего построили…

Наверху в курной горнице что-то звякнуло. Оба охотника почти одновременно вскинули головы, прислушиваясь. Послышался шорох шагов, кто-то остановился на самой середине избы.

– Может, матушка Сергия пришла? – спросил, стараясь унять внезапно охвативший его страх, Данилка, – может, хочет позвать нас в усадьбу вернуться?

– Нет, не она, – отвечал ему Ермила, но у самого от напряжения скулы задрожали на лице: – она бы окликнула нас. А тут – молчок. Чужой, никак.

– Чужой? – Данилка вздрогнул. – А кто чужой, Ермила Тимофеевич? Может, тот монах с болотного острова? Или волчица? А волчица-то была, Ермила Тимофеевич? – вконец перепугано шептал Данилка, хватая старшего охотника за рукав.

– Тсс, – тот зажал ему ладонью рот, – молчи. Здесь в глуши, кто угодно может пожаловать, хоть медведь в гости заглянет. Эх, угораздило нас сюда залезть.

Новый звук долетел до них – хлопнул, закрывшись ставень. В сыром холодном воздухе быстро распространялся насыщенный цветочный аромат. Снова кто-то прошел несколько шагов – прошел легко, почти не касаясь пола и что-то прошуршало за ним. Переглянувшись, охотники на цыпочках двинулись назад к лестнице.

Приподнявшись на несколько ступеней, Ермила отважился выглянуть из подпола. Первое, что бросилось ему в глаза-то, что в горнице горит гораздо больше света, чем они оставили с Данилкой, отправляясь в подземный ход. На первый взгляд выходило, что всю избу освещают не менее двадцати свечей, – откуда только они взялись, – горящие в золоченых светцах, которых тоже прежде не было.

Свечи горели необыкновенным, темно-розовым огнем и потому вся горница казалась опутанной розово-лиловой пеленой, в которой заметно кружились бесчисленные звездочки пыли.

За дощатым столом, где недавно Ермила курил свой рог, кто-то сидел. Но из-за передвинутой колоды Ермила не мог рассмотреть, кто там находится. Он видел только носок изящной кожаной обуви, увенчанной пышной золотой пряжкой и по тому не мог определить, это женский ботиночек или сапог мужчины весьма маленького роста и скромного Телосложения.

– Что там? Что? – теребил Ермилу за полу сермяжного кафтана Данилка. – А, чего там?

Не решаясь произнести ни слова, Ермила только стукнул его слегка кулаком по лбу, давая понять, чтобы тот не выдавал попусту их присутствия. Нежданный визитер встал из-за стола, и тут Ермила окончательно убедился, что им была женщина. Длинный шлейф платья, подбитый пышным алым кружевом скользнул, прошуршав по земляному полу. Она подошла к скамье, на которой спал до того Данилка. Похоже, ее внимание привлекло старое Облепихино одеяло, усеянное яркими лоскутами, которые так любила прежняя хозяйка нищенского двора.

– Старая вошь, – донеслось до Ермилы тихое шипение, – я очень правильно сделала, что избавилась от тебя. О, отвратительные, вонючие тряпки, проеденные крысами… – пришелица откинула одеяло прочь, и оно упало на пол, так что Ермила хорошо видел его из-за колоды. Незнакомка сделала еще несколько шагов: – ты полагала, что можно наслаждаться безнаказанно и ничем не заплатить за это?

Что-то блеснуло, похожее на сверкание клинка, а потом послышался лязг зубов, который очень напомнил волчий. Услышав его, Данилка в подземном коридоре пошатнулся и задел цепь, опоясывающую один из сундуков – раздался скрежет, и Ермила уже не сомневался, что их обнаружат. В самом деле – длинный алый шлейф заметался по полу, снова раздались легкие, почти летящие шаги, и вот над головой Ермилы, высунувшегося из подпола склонился бледный, почти прозрачный лик женщины с огромными горящими как звезды черными глазами.

Ослепленный их сиянием, Ермила на мгновение зажмурился, но пришедшая дама протянула бледную, опутанную густым кружевом рукава руку и с невероятной легкостью приподняла Ермилу, взяв за ворот кафтана, а потом и вытащила его из дыры, поставив перед собой.

Только теперь, оказавшись с пришелицей лицом к лицу, ошеломленный охотник не без труда признал в ней французскую гувернантку старшей княжеской дочери мадам Жюльетту де Бодрикур, прозванную дворовыми Буренкой.

– Ты? Ты, боярышня, – только и смог он выдавить из себя. – Ты здесь? Но как? Ведь уже почти ночь…

– И что с того? – ответила ему Жюльетта мелодичным, ровным голосом: – Ты не рад меня видеть, Ермила?

– Рад? – Ермила встряхнул головой, словно ослышался и обернулся ко входу в подпол, откуда теперь торчала голова не менее изумленного Данилки. – Мы, знамо дело, рады премного, – проговорил он с трудом, – но как – то не поджидали вовсе…Ты к чему пришла – то так поздно, боярышня? Тебя никак послала матушка Сергия?

– Сергия?! О, нет! – Жюльетта уселась на скамью напротив Ермилы и насмешливо наблюдала, как из подпола вылезает второй охотник, как он смущенно отряхивает пыль с одежды и одергивает рубаху под пояском. Жюльетта закинула руки за голову, так чтобы заметнее обрисовывались красота ее шеи и выпуклости пышной груди, и продолжала даже немного мечтательно: – О, вовсе нет. Причем здесь матушка Сергия? Меня вела любовь, – она посмотрела Ермиле в глаза, и в ее сдержанном голосе, так непредсказуемо срывающемся на низкие, волнующие ноты, пролилось дивное очарование: – я пришла,

потому что я узнала, наконец, что ты остался здесь. Матушка Сергия скрывала от меня, что произошло. Но я узнала все. Я сумела добиться от нее признания. О, когда я поняла, что я больше не увижу тебя в течение времени, которое будет длиться невероятно долго, я ощутила себя на грани отчаяния. Мой ненаглядный, – она протянула к Ермиле точеные руки, – я знаю, что твое сердце добро. А добрые и любящие люди всегда беззащитны. Поэтому ты попался в лапы этой матушки Сергии, которая вовсе и не монахиня, только прикидывается ей. Как она смогла перехитрить тебя и очаровать? Почему ты так доверился ей? Вот о чем я не перестаю себя спрашивать. О, это только на вид матушка Сергия кажется лишенной всякого обаяния и хитрости. Она также наивна, как Ева. Но нельзя забывать, что все-таки змей одержал над проматерью всего сущего победу. Да еще какую победу! – ослепительно белые зубы Жюльетты сверкнули, как клыки дикого зверя, готовые укусить, но она быстро приняла прежний, почти по-детски невинный вид: – Я вижу, что ты, Ермила и твой молодой помощник открыли для себя тайник бабки Облепихи! О, да, вы верно догадались, эта старая карга не брезговала никакими темными делишками и припрятала у себя украденную ее разбойными людишками церковную утварь. Конечно, она все выполняла, о чем бы только ее не попросила ее зазноба. – Француженка принялась смеяться, в ее голосе звучало обольщение, но в то же время и явная, непоколебимая гордость. – Она же души не чаяла в Аксинье, настоятельнице сгоревшего монастыря, а потом долго прятала ее на своем дворе, покуда все страсти в округе не утихли. Вы только немного прошли по подземному ходу, но если бы вы двинулись дальше, то увидели бы, что дорожка та привела бы вас к самому разрушенному монастырю. Той дорожкой спаслась Аксинья со всем богатством монастырским, когда обиженные крестьяне накинулись на монахинь с вилами и запалили обитель.

– А тебе, боярышня, почем все известно? – недоуменно пожал плечами Ермила, – ты ж у нас тогда и не жила. Да и как-то не по возрасту тебе. Прощеньица прошу, молода уж очень, чтоб о давних делах здешних помнить.

– Молода очень? – переспросила его Жюльетта, загадочно улыбаясь. – Что ж, я всегда молода. Однако оставим в покое Аксинью и старую вошь Облепиху с ее грязным скарбом. У нас очень мало времени. Я должна сказать тебе, – она быстро поднялась со скамьи и подошла к Ермиле так близко, что он уже не мог оторвать взора от ее прекрасного лица, которое, казалось, загоралось изнутри дерзостным, призывным огнем: – только с той поры, как я поселилась в усадьбе, я словно пробудилась – я увидела тебя, – продолжала она, понизив голос: – Я сведуща во многих науках, я много путешествовала по свету, но все это сделало меня лишь больной и разбитой, и я пребывала как будто в страшном сне. Я видела чудовищ, которые подстерегали меня, с глазами одного на затылке другого и с утиным клювом. Я мучилась в тоске. И наступающая ночь не несла мне ничего, кроме ужаса и горечи, а с тобой она могла бы стать божественной. Я представляла себе эти грядущие мгновения будущего, предназначенные только для нас двоих, для наших душ, для наших обнаженных тел. Мгновения, в которые благодаря милости небес мы оба станем совершенно счастливы. Как это было жестоко с твоей стороны – уйти от меня, оставив меня всего лишь обломком, выброшенным морем… – Жюльетта замолчала на мгновение и словно случайно откинула край покрывающего ее плечи плаща, обнажая точеное белоснежное плечо. При том она зорко следила за тем, какое впечатление производят ее речи. Ермила обернулся к Данилке – тот стоял ошеломленный, обескураженный и весь красный как только что отваренный рак. Сам Ермила тоже чувствовал, что против воли кровь начинает горячеть в нем и нешуточное волнение, не испытанное им с самой юности, охватывает все его существо.

– Когда я подумала, что мне предстоит не увидеть тебя несколько дней, я пережила ужасные муки, – продолжала Жюльетта, заметив успех. – Мне показалось, что у меня вырывают душу из тела. Я закричала, как проклятая душа, погружающаяся в ад. Я помню, как ты смотрел на Сергию, когда она расчесывала волосы перед зеркалом. Я помню, что ты следил за каждым движением ее руки, ты страстно желал ее и не мог позволить себе сознаться в том, потому что она была монахиней. А я… Я думала, что я сойду от ревности с ума. Бывало так, что мне одновременно было и странно и страшно смотреть на тебя. Я не знала, как завладеть твоим вниманием. Ты всем существом своим отдавался любви к Сергии. Но сам ты оставался для меня полярной звездой, моей путеводной ниточкой, – француженка стиснула руки в кулачки и говорила с неистовой, неумолимой силой. Ее огромные глаза пламенели все ярче, обжигая и притягивая к себе неотрывно: – я вообразила себе, что здесь на болоте среди диких зверей и птиц, совершающих свой свободный полет, мы сможем обрести наше естество, и нам никто не помешает, дорогой мой. О, тысячи, тысячи птиц летели от меня в твою сторону. Они летели тучами, закрывающими небо… И я ощущала неизбывную радость от того, что запрокидывая голову, чтобы посмотреть на них, ты тоже понимаешь, что они летят от меня к тебе, от меня к тебе…

– А когда летели птицы, Ермила Тимофеич? – спросил, дернув старшего охотника за рукав, Данилка, – это, что, вчерась было? Так там всего и пролетело, что две сороки. Рано им еще на юг-то лететь, в октябре тронутся.

Однако, Ермила, похоже не слышал своего молодого товарища. Жюльетта постепенно опутывала его тонкими, но очень прочными нитями неотразимого очарования.

– Что ж, сегодня ты уже не увидишь их, этих птиц, мой милый, – проговорила она выразительным, красивым голосом, прикасаясь тонкими белыми пальцами к щетинистой щеке Ермилы, – они больше не прилетят, в том нет нужды. Потому что к тебе пришла я. Дикие осенние гуси закрывают небо, но они больше не нужны ни тебе, ни мне. Я пришла к тебе навсегда, и в своей обоюдной ласке, мы сольемся в единое существо! – напрягшись, она словно выстрелила последние слова в конвульсии страстной и одновременно яростной, и ее исступление мгновенно передалось Ермиле. Забыв обо всем, он схватил Жюльетту в объятия, а молодой Данилка отшатнувшись к стене наблюдал за всем, оглушенный и потрясенный так, что его горло перехватил спазм, который проникал в самые глубины его существа, пока не вытащил наружу обнаженный, неприкрытый, унизительный страх. В мгновение он ничего не был способен испытывать кроме дикого страха, осознавая, что на его глазах совершается нечто ужасное, но не находя объяснения своему глубинному знанию и не имея силы, чтобы его растолковать.

В ужасе Данилка бросился прочь из дома. Покинув горницу, в которой Ермила в неистовстве опрокинул Жюльетту на шаткий стол и рвал на ней одежду, Данилка подбежал к двери и схватился за засов. Но вдруг понял, что засов – то все еще был задвинут, как его и оставил старший доезжачий, войдя в дом со двора.

Выходило, что мадам де Бодрикур вовсе не входила в дом через дверь. Что же, она проникла через окно или через тот самый подземный ход, который привлек их внимание едва уловимым колыханием под стоявшей многие годы неподвижно колодой?! Так кто же она? Невесомый дух, способный передвигаться по воздуху?!

Пораженный явившимся ему открытием, Данилка обернулся и тут увидел Ермилу, зажатого лапами огромного рогатого существа, которое, приникнув к его горлу, скалило над ним огромные волчьи зубы. Вскрикнув, Данилка дернул засов и полностью лишившись ощущения окружающей его реальности, упал на руки только что взбежавшего на прогнившее крыльцо старой облепихиной избы Командора де Сан-Мазарина. Спешившая за ним Софья склонилась над Данилкой и прыснула ему в лицо колодезной водой, стоявшей в бочке у самого крыльца и уже подернувшейся по вечеру тонким ледком. Охотник замотал головой, что-то бормоча под нос.

Тем временем Командор де Сан-Мазарин вступил в курную Облепихину горницу.

– О, месье граф Филипп-Мазарин де Сан-Мазарин, – послышался оттуда обольстительный голос Демона, – неужто опять Вы, мой ненаглядный! Что Вы от меня желаете, дорогой граф? Я к Вашим услугам, но мне хотелось знать цель Вашего посещения.

Оставив Данилу на траве рядом с крыльцом, Софья поднялась в избу вслед за Командором. При первом же взгляде, она обнаружила, что торопились они не напрасно – Белиал едва не покончил с несчастным дворовым Ермилой. Скрюченное тело старшего доезжачего князя Прозоровского возвышалось за опрокинувшимся столом, залитое пивом, среди разбросанной деревянной посуды и крупно отрезанных кусков соленого и копченого мяса. Он не подавал иных признаков жизни, кроме едва слышного постанывания.

Жюльетта же стояла посреди комнаты и когда Софья вошла, она не удостоила ее даже взглядом. Граф де Сан-Мазарин был единственным, кого она желала замечать в этот момент. Конечно, Белиал как и прежде умел неподражаемо претвориться: даже трудно было себе представить, что с этой хрупкой, нежной особой, с льющимися по плечам густыми и ароматными волосами могут быть связаны множество ужасов и мрачных преступлений. Она походила на испуганного ребенка, невероятно трогательного и беззащитного.

– Ты думаешь, что я не смогу найти Халила? – проговорил Мазарин, остановившись вровень с Демоном, – ты даже уверена, что я не смогу его обнаружить никогда, – продолжал он. Но Белиал молчал. Он только немного склонил голову вбок и внимательно созерцал Командора мерцающими точно южная звездная ночь глазами.

– Я знаю, что все твои помощники отобраны тобой безошибочно. Все восемьдесят легионов злых духов – с неотвратимым инстинктом на преступные склонности, делающие их для тебя неоценимыми союзниками. И каждый из них неотрывно привязан к тебе, потому что каждому из них ты хотя бы раз даровала свое прекрасное тело. Но все же восемьдесят легионов – их еще надо созывать, их еще надо дожидаться, пока они примчатся к тебе, хотя и несутся сподвижники твои со скоростью света. Но тебе некогда ждать. Ты привыкла все получать безотложно. И вот тебе представился случай – ты решила воспользоваться им и соблазнить простого белозерского мужика, чтобы он, вкусив твоей запретной красоты, сделался твоим рабом и безотчетно выполнял все приказы. О, тот кто удосужился получить от тебя ласку, тот никогда не предаст тебя. У него просто не достанет силы, чтобы отказаться от сладости твоего наслаждения…

– Все верно, граф Филипп де Мазарин, – проговорил певуче Демон, не меняя позы, – никто не предал меня, кроме тебя. Никто не отказался от моей сладости. Только ты отказался от нее и потому ты мне особенно дорог, – речь Белиала лилась столь дивно и гармонично, что непосвященному человеку легко показалось бы, что на прекрасное существо зря наговаривают, оно просто стало жертвой какой-то ужасной ошибки.

– Тебе еще не поздно исправиться, Командор, – продолжал тем временем Белиал, – я жду тебя и готова принять в свои объятия. Скажи, неужели ты не помнишь, сколь горячи были мои ласки, не помнишь страстности моих губ и языка, податливости и упругости тела. Ты не помнишь, как пламя пронзало нас обоих, вознося к вершинам, когда мы совокуплялись на поляне, окруженной рододендронами на Черном холме. Ты был так страстен, ты был неутолим, и даже я не могла утолить тот жар, который кипел в тебе… Мы отдавали друг другу пламя, полыхавшее в нас. Какая великолепная игра – сплетение обжигающе горячих тел, изнурение и возрождение к жизни в поцелуях и объятиях друг друга. Неужто ты позабыл обо всем этом, Командор? Неужто ты смог позабыть такое? Ты предпочел моей любви эти пресные церковные обеты и натянул на себя кожаные штаны, в которых тебя заставляли спать в казарме при всегда горящих факелах на стенах, чтобы здоровые и сильные мужчины не посмели даже помыслить об удовлетворении своих тайных желаний. Как тебе носилось такие тесные штаны, Мазарин, после того как я сотни раз ласкала и обцеловывала твое прелестное естество? – она издевательски засмеялась. Однако Командор и бровью не повел на ее высказывания. Ни один мускул не дрогнул на его суровом лице.

– Если я не найду Халила, – проговорил он негромко, но веско, – то ничто и никогда не помешает тебе появляться там, где тебе заблагорассудится и творить повсюду свои злые, отвратительные делишки. Я не забыл своей юности, Мазарин. И никогда не смогу ее забыть. Вовсе не от того, что я думаю о ней с тоскливым вожделением и наслаждением. Вспоминая о доме на Черном холме, я многие годы сгораю от стыда и все мои свершения на Святой Земле во имя Креста Господня не обеляют меня в собственной моей памяти и не облегчают моего раскаяния. Именно поэтому я сделаю все, чтобы найти Халила. Можешь не сомневаться в этом. Я его достану из-под земли. Кем бы он ни оказался, пусть даже гномом или домовым, прыгающим с детской игрушкой на одной ножке при няне. Пусть он даже растворится в воде – я выужу его оттуда. Я пригвозжу его магическим мечом к земле и притащу на веревке тебе свою добычу. О, тогда я посмотрю на тебя, Мазарин. Я послушаю, что ты мне скажешь, когда зверь окажется мертв, и ты увидишь перед собой его отвратительное лицо, узнаешь его остекленевшие глаза убийцы и широко раскрытый рот. Мне думается, что даже в смерти он не будет более бледен, чем при жизни…

Слова Командора звучали так убедительно, что на Демона его слова обещания убить Халила произвели неожиданно страшное впечатление. Грациозная женщина в темном плаще, хрупкая жертва с лицом архангела только что изливавшая сладостные, полные скрытой страсти речи, вдруг издала нечеловеческий вопль, сходный с криком прощающегося с жизнью животного. Все также продолжая дико кричать, она бросилась на Командора, но тот отступил в сторону, и она рухнула как одержимая на земляной пол.

– О, брат мой Халил! – вскричала она, воздев белоснежные, царственные руки к засиженному мухами потолку в Облепихиной нищей избушке, – он никогда не покинет меня! Он всегда останется со мной, он – моя сила, моя вечная жизнь. Ты не найдешь его, Мазарин. Я все сделаю, чтобы никогда не позволить тебе его найти! О, я не хочу, я не хочу…

Младший охотник Данилка, поднявшийся со двора на крыльцо, в распахнутую дверь увидел всю сцену отчаяния Буренки и содрогнулся – его снова охватил страх, не ведомый прежде даже перед диким медведем. Он несколько раз переступил с ноги на ногу, готовый броситься бежать, куда глаза глядят, но к собственному изумлению силы напрочь покинули его. Он так и стоял, прикованный ужасом и чужой вливающейся в него яростью, неотрывно глядя на извивающуюся по земляному полу женщину.

Она же била себя кулаками, вырывала волосы, рвала на ленточки одежду и постепенно превращалась в обезображенное тело, покрытое синяками.

– Ты не разжалобишь меня, не старайся зря, и не напугаешь, – проговорил, склонившись над Жюльеттой Командор де Сен-Мазарин, – не трать напрасно пыл. Я найду Халила и покончу с тобой. Тебе остается только дожидаться этого события. Сопротивляйся, если сможешь…

Как только слова его достигли слуха Демона, он сразу перестал изрыгать рыдания и проклятия. Поднявшись на удивление легко, без посторонней помощи, он взобрался на лавку, где еще оставалась скомканной Данилкина постель и уселся, поджав колени. Казалось, еще немного, и без всякого участия Халила Демон перестанет существовать, он уйдет на поражение и смерть, покинув земные пределы, потому что смертное тело его находится на грани полного разрушения. Но так могли подумать только непосвященные, кто не был знаком с увертками Белиала. И конечно только не Командор де Сан-Мазарин.

Истерзанная и униженная Жюльетта вселяла жалость и сострадание. Но взгляд ее неумолимо черных, цепких и внимательных глаз, сквозивший из-под полуопущенных век, по-прежнему вызывал настороженность и подспудное ощущение, что внутри покореженного сосуда скрывается дух, ни в чем не понесший ущерба и по-прежнему жаждущий погибели всего сущего.

Однако содрогание от вида, в который привел себя намеренно Демон, оказывалось столь сильно, что Софья не могла удержаться от того, чтобы не попытаться оказать Жюльетте помощь. Она налила. в деревянную чашку воды из бочки и хотела уже подать ее Демону, но Командор схватил ее за руку, так что чашка опрокинулась и вода вылилась из нее.

– Не смей, – твердо приказал он, – не поддавайся ей. Ты еще неопытна, Софья, и не знаешь, что последняя ловушка Белиала, когда все средства уже исчерпаны, это жалость. Он знает, что человек всегда привязан к своей плоти и оплакивает ее страдания. Но тело Демона всего лишь оболочка. Он легко сменит ее на другую. Ведь далее если она сейчас умрет на твоих глазах – от этого не станет никому легче.

– Не слушай его, София, – проговорил Белиал со стоном, почуяв удачу, – сжалься надо мной, приласкай меня, подай мне воды.

Его голос словно запутывал Софью в кокон слабосердечия, и не будь рядом с ней Командора, она наверняка бы поддалась на уговоры Демона.

Но Мазарин сохранял ледяное спокойствие и крепко держал за руку, не позволяя даже пошевелиться. Однако демон безошибочно нащупывал слабые места в обороне влюбленной женщины. Он догадался, что она мучилась ревностью, что не верила, будто Командор окончательно забыл свою юношескую привязанность к сестрице Мазарин и тут же воспользовался своим знанием в искушении.

Роскошная копна волос с чарующим ароматом, который снова быстро заполнял собой горницу, склонилась в сторону Софии – нечто женственное до головокружения, выражение земной красоты, созданное для ощущения наслаждения и любви, для счастья и нежности, и Софье вдруг показалось, что Командор протянул к ним руку и гладит их со страстной и властной лаской.

Она вскрикнула и отвернулась и только теперь к ней вернулось ощущение реальности и в ней, в этой реальности, Командор де Мазарин все так же крепко держал ее за руку. Приподняв голову, она встретила взгляд его пронзительных черных глаз, полный сокрытого упрека, и поняла, что попалась, опять попалась на уловку Демона.

Уяснив, что игры его пока не удаются, Белиал переменил поведение, снова прикинувшись больным и бессильным. Он улегся на лавку и лежал не шевелясь, но из-под полуопущенных ресниц внимательно наблюдал, что происходит вокруг.

Данила, немного придя в себя уселся на скамью перед окном и все тряс головой, как будто прогонял сон. Оставив Командора, Софья склонилась к доезжачему Ермиле и старалась пробудить в нем сознание, растирая виски, чтобы он поднялся сам с пола и не мешал Командору – тело бесчувственного охотника оказалось как раз между Сан-Мазарином и Демоном.

– Вставай, вставай, – негромко говорила Софья Ермиле, приподнимая его, а тот бледный как смерть все же выдавил из себя, открыв глаза и желая взбодриться:

– Вот когда пожалел я, матушка Сергия, что всю жизнь прожил неженатым, это когда Буренка на меня набросилась. Ну и горяча ж она – все нутро перевернула. Я б на ней женился, право дело. Ведь она, наверное, все умеет, и золото из дерьма выделывать и шишки лесные в изумруды да лалы переплавлять.

– Ты бы помалкивал, Ермила, – сердито одернула его София, – сам не понимаешь, чего мелишь. Она чуть тебя к праотцам не отправила, а ты из шишек изумруды делать придумал тут. Вставай-ка лучше, обопрись на меня, я тебя на двор выведу, от Буренкиных красот подальше…

Помогая доезжачему, Софья повернулась к Демону спиной. Тот лежал неподвижно, не проявляя внешне никакого интереса к окружающему, погруженный в себя. Вдруг в открытом охотниками подполе что-то зашевелилось. Командор Сан-Мазарин неотрывно наблюдавший за Демоном, перевел туда взгляд, в этот момент Демон мгновенно поднялся, точно взлетел и оказавшись рядом с Софьей толкнул ее в сторону отверстия, из которого поднимался столбом огонь. Этот огонь неотвратимо разделял Командора и Софию.

От прыжка Демона Софья покачнулась, но устояла. Она отпустила охотника и не удержав равновесия, Ермила снова упал на пол, а Жюльетта, вцепившись в плечи Софьи, толкала и толкала ее в сторону пламени. Взглянув на нее, Софья вдруг увидела, что вместо дивных волос на голове Демона копошатся множество черных змей. Весь лик Жюльетты с перекошенным, открытым ртом напоминал ей голову Медузы, изображенный на сердоликовом панно в покоях Командора над очагом, а Торящее за ее спиной пламя только усиливало такое сходство.

В борьбе с Демоном ей некогда было отдать себе отчет, что бы это могло значить. Жюльетта страшно оскалила над ней рот – два зуба в нем оказались длиннее и острее других, настоящие волчьи клыки, а глаза Демона сверкали посреди царапин и синяков, отливая холодным синим огнем. Со всей силы Демон поднял Софью над своей головой, чтобы швырнуть ее в разгорающееся пламя. Софья отчаянно сопротивлялась. Но огненная стена заслоняла ее от Командора, который один только мог бы спасти ее.

Казалось, что силы Демона утраиваются, и Софье уже не устоять против него. Но в этот момент помощь пришла неожиданно – Данилка, сидевший на лавке около окна увидел, что происходит на его глазах и вскочив, сорвал со стены гарпун, забытый у бабки Облепихи после обильного возлияния каким-то проезжим охотником с Соловецких далей.

Остановившись на мгновение, Данилка быстро примерился, затем отвел руку с гарпуном назад и бросил его в Демона. Просвистела стрела, увлекая за собой канат, который развернулся, натянулся, затем дернулся – Демон бросил Софью, издав ужасный вопль. Упав на пол и больно ударившись о лавку, Софья видела, как Жюльетта, обливаясь кровью рванулась к окну, легко снесла ставень, державшийся на очень крепких металлических заклепках.

Она душераздирающе кричала, желая освободиться от стрелы, но оружие, используемое Данилкой предназначалось для очень сильных созданий природы, а потому держало крепко. Но все же Демон не желал сдаваться, он рванулся и выпрыгнул в окно, а в руках у Данилки остался канат, а на нем – стрела и копна пышных темных, сияющих волос, на которых огонь отражался желтоватыми и розовыми бликами.

Тем временем Командор Сан-Мазарин справился с огнем. Пожар потух, не оставив в горнице ни следа – словно его и не было. Мазарин выбежал на крыльцо. Данилка же, потрясенный собственной смелостью, наклонился к Софье, помогая ей подняться:

– Все ли ладненько с тобой, матушка? – спрашивал он озабоченно.

– Все, все хорошо, – заверила она, – спасибо тебе, спас.

Опираясь на руку Данилки, она встала. Вслед за Командором они вышли из горницы – было уже совершенно темно. Лес стоял вокруг Облепихиного двора враждебной, непроницаемой стеной. Над ним неподвижно зависла огромным фонарем полная, темно-желтая луна. Совершенно измученная София присела на ступеньку крыльца, плотно закутавшись в подбитый бобровым мехом плащ. Она ощущала тревогу – возможно, последнюю тревогу, но несмотря на то все же нестерпимо вязкую и удушающую. Словно поняв ее внутреннее состояние, Данилка, воодушевленный свершенным подвигом, спросил вполголоса притихшего Ермилу:

– Куда же побежала невестушка твоя, Ермила Тимофеевич? В темноте небось видит как кошка…

Но тот только молча пожал плечами. Исчезновение Жюльетты похоже трагически подействовало на Ермилу – Демону все же удалось внушить стареющему охотнику запоздалую страсть. Он как то ссутулился, виски его побелели за одну ночь. Видя состояние товарища, Данилка отступился.

Командор де Сан-Мазарин снял с указательного пальца широкое золотое кольцо с крупным желтым алмазом и подставил его под свет Луны. Камень просиял широкой яркой полосой, осветив все вокруг. Его свет Командор направил в сторону леса. Все взоры устремились за ним.

Вскоре в чаще проявилось видение женщины – она бежала в развевающихся лохмотьях, отчаянно продираясь через кустарник к болоту. Заметив желтый свет, она обернулась – свирепые черные глаза блеснули, острые зубы обнажились в демонической ухмылке, сверкнули клыки. Ее еще можно было видеть несколько мгновений, потом она исчезла.

– Все, она ушла на болотный остров, – проговорил мрачно Командор, снова надев перстень на палец. – Надеюсь, что очень надолго.

Вчетвером они вернулись в Облепихину горницу. Глядя на перевернутые лавки и опрокинутый стол, Софья на мгновение снова представила себе лик Демона, вознесшийся над ней – лик так похожий на голову Медузы, которую она видела очень много раз высеченной в сердолике над камином в покоях Командора Сан-Мазарина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю