Текст книги "У каждого своя война"
Автор книги: Виктор Тюрин
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)
– Назад!! Быстро назад, безмозглые идиоты!!
Подножие утеса было усеяно трупами врага, но и нам досталось. Стеганые и кожаные куртки стрелков плохая защита от тяжелого меча. Тридцать семь лучников и двенадцать латников были убиты или умирали. Погиб и Сэм Уилкинс. Раненых было почти в два раза больше, правда, в большинстве своем ранения были легкие. Досталось и мне. Щит был расколот, доспехи в нескольких местах рассечены, забрало сорвано.
Пока лучники собирали стрелы и перевязывали раны, я разбирался с двумя пленными рыцарями, которых захватили лучники. Оба, несмотря на свое положение, были напыщенны и высокомерны, выпячивая свою древность рода, многочисленные поколения предков и гербы, полученные чуть ли не от Александра Македонского. После десяти минут подобной беседы у меня появилось желание вздернуть их обоих на крепком суку, но ограничился только тем, что приказал их связать.
Затем мы начали готовиться к новому штурму. И он не задержался. Враг, усиленный двумя сотнями алебардщиков, пошел на штурм. Сейчас мы не стали цепляться за возы, и как только первая волна солдат достигла нашей импровизированной крепости, я отдал приказ отходить на вершину утеса. Второй рукопашной схватки мы бы просто не выдержали. На утесе росло два десятка деревьев, среди которых мы заняли оборону.
В первой линии обороны стоял я с Игнатом и шестью оставшимися в живых латниками.
За нами выстроились редкой цепочкой в четыре шеренги лучники, что давало им возможность свободно поворачиваться и пускать стрелы. Склон был достаточно крутой, что позволяло им стрелять поверх наших голов. К тому же мы были защищены с флангов крутыми склонами. На этом наши плюсы кончались и шли сплошные минусы. После двух отбитых атак, у нас закончились стрелы, а раненых и убитых было столько, сколько осталось способных держать в руках оружие. Я был ранен во время второй атаки. Меня спас и утащил за спины лучников Уильям Кеннет, а Игнацио прикрывал его отход.
Лежа на траве и кривясь от боли, я слышал отрывистые, суровые приказы командиров лучников, резкое гудение тетивы, свист стрел, лязг оружия, крики и стоны раненых. Третья атака началась в уже наступивших сумерках. Этот бой был кровавым и страшным, как и все подобные сражения, где горстка людей обороняется не ради того, чтобы спасти свои жизни, а чтобы, умирая, забрать с собой как можно больше вражеских жизней. Благодаря своему отчаянному бесстрашию мои солдаты сумели отбросить врага, но, несмотря на то, что мы выстояли, победа досталась нам страшной ценой. В живых осталась только треть лучников, из которых половина была ранена.
Всю ночь я бредил. Иногда просыпался, смотрел на россыпь звезд над головой, затем закрывал глаза и снова проваливался в беспокойный, пышущий жаром, тяжелый сон. Утром очнулся оттого, что меня настойчиво трясли за плечо и что-то радостно орали в ухо. Так я узнал, что подошла армия Аззо ди Кастелло и собирается дать сражение.
Из отряда в двести двадцать человек, принявших участие в сражении на утесе, в строй вернулось только сорок семь человек.
Во дворце маркиза Николо д`Эсте был праздник. Сотни свечей и десятки факелов освещали в этот вечер дворец хозяина Феррары. На позолоченных шестах развевались шелковые знамена, арки были украшены гирляндами из живых цветов, а внутренний дворик и галереи были украшены разноцветными шелковыми тканями. Где-то в глубине парка звучала музыка. В зале, в саду и на галереях плясали и шутили, дурачились и целовались беззаботно веселящиеся люди. В воздухе витали любовь, веселье и беззаботность.
Я был одет в свой парадный костюм, сшитый специально для таких случаев. Белый шелковый полукафтан, расшитый золотыми позументами и золотой оторочкой на воротнике и понизу; поверх кафтана подпоясался двойным золоченым поясом с серебряными бляшками, на котором висел кинжал с рукоятью, инкрустированной слоновой костью и серебром. Шоссы, где одна штанина была красной, а другая фиолетового цвета. Завершали мой праздничный наряд красные сафьяновые башмаки с длинными носами и маска, которую мне дал офицер охраны, после того как удостоверился, что я тот за кого себя выдаю.
Не успел войти в парк, как мимо меня с игривым смехом пронеслась молодая пара в масках и скрылась в кустах. Какой-то кавалер на галерее дворца, под мандолину, распевал кучке дам любовные куплеты с весьма нескромным содержанием.
Уже третий раз я присутствовал на подобном празднике, но так и не приноровился отдаваться веселью всем сердцем и душой, как это получалось у итальянцев.
Сегодняшний день был своего рода преддверием турнира, который должен был начаться завтра. Для простого народа еще днем выкатили на площадь с десяток бочек вина. Зная о предстоящем празднике, в город съехались труппы бродячих артистов, крупные купцы и мелкие торговцы, бродяги, воры и нищие. Стержнем первого дня празднества должна была стать потеха, устроенная маркизом на потребу самым низшим инстинктам человека. Уже с раннего утра по городу из конца в конец ходил глашатай, в сопровождении барабанщика. Под стук барабанных палочек он размахивал флагом, на котором была изображена свинья. Останавливаясь в людных местах, глашатай приглашал всех на большую торговую площадь, где с последним ударом колокола, возвещающим полдень, начнется потеха. Пятеро слепцов, одетые в деревянные доспехи и вооруженные короткими копьями на огороженном участке земли будут охотиться на свинью, и… друг на друга. Наградой тому, кто заколет свинью, была сама свинья, а вот второй приз – пять серебряных монет, должен был достаться тому, кто станет победителем среди людей.
Узнав об этом развлечении от хозяйки гостиницы, я подумал: – «А не сходить ли?», – но как только представил, что придется стоять на солнцепеке среди вонючей, возбужденной, дико орущей толпы, желание пропало мигом. Поэтому я решил ограничиться той частью праздника, которая будет проходить во дворце Николо д`Эсте, тем более что был в числе приглашенных. Здесь гвоздем программы должен был стать спектакль какой-то прославленной актерской труппы.
Некоторое время я бродил по парку, изредка раскланиваясь со знакомыми, потом встретил приятеля, офицера личной охраны правителя и некоторое время болтал с ним. Наш разговор прервал серебристый звук трубы, а затем громкий и звонкий голос мальчишки-пажа, раздавшийся с верхней галереи дворца, известил во всеуслышание о скором начале спектакля.
Место, где должен был пройти спектакль, находилось в самом просторном зале нижнего этажа дворца. Сначала стража пропустила хозяина дворца со свитой, а уже после того, как те расселись, был открыт проход для всех желающих. Когда в зал набилось столько людей, что сквозь ряды не просочиться самому худому человеку, огромное покрывало, служащее занавесом и загораживающее дальний конец зала, наконец, упало, и моему взгляду предстала сцена. На грубом полотне был изображен вход во дворец, украшенный колоннами и статуями, а рядом с ним стоял трон, на котором сидел, по всей видимости, царь, окруженный придворными. По другую сторону импровизированной сцены возвышалась нарисованная гора с пещерой, покрытая деревьями и кустами. Все это было изображено настолько бездарно и примитивно, что мой интерес к спектаклю практически сразу угас, а когда услышал первое четверостишие, сказанное, вышедшим на сцену, главным героем:
– Аргонавты имя нам, Из христианских едем стран Мы к султану Вавилона,
Бог храни его корону! – понял, что не дорос до уровня любителя местной драматургии, после чего, протиснувшись через толпу, покинул зал. Минут пять стоял, с наслаждением вдыхая свежий воздух и отходя от тяжелой и душной – приторной атмосферы «зрительного зала».
Пройдясь еще немного по парку, где оставалось не так уж много людей, в основном это были влюбленные парочки, я решил, что с меня хватит праздника. Выйдя, сел на лошадь, которую подвел мне Игнат и вернулся в гостиницу «Медведь и чарка», где я постоянно останавливался, пока жил в городе. Хозяйкой этого заведения была дородная, с пышными формами, итальянка. Лючия Паррезе. Такие нравились Джеффри, поэтому я не удивился тому, что хозяйка и телохранитель нашли не только общий язык, но и общую постель на то время, когда мы жили в Ферраре.
Переодевшись в будничную одежду, спустился вниз. В глубине зала увидел сидевшего за кувшином вина Джеффри. Подойдя, сел напротив.
– Что так рано, Том? Я думал, что ты со своими приятелями из стражи виконта в загул ударишься. Или в свите правителя перевелись смазливые девчонки?
– Чего-то не хочется, старина.
– Ты меня удивляешь Томас. Ты не заболел?
– Нет. А сам чего?
– Лючия не любит, когда я сильно пьяный. Говорит, что я тогда на постельные утехи слаб.
– Может, при ней останешься? Женщина, как ты любишь. В теле. Да и дело у нее, вроде, неплохо идет. Деньги у тебя есть, а если еще понадобятся – только скажи.
– Мне и так неплохо, парень. Ты мне вот что лучше скажи: чего ты ввязался в ссору с этим немцем?
– Старина, да брось ты! Ну, ввязался! Что теперь? Дело сделано.
– Сделано, – проворчал Джеффри. – Раньше ты нравом был спокойнее. Сначала думал, а теперь как прежний Томас. Норовишь все на рожон лезть!
Он был прав. Вопреки логике и здравомыслию человека будущего, который должен стоять выше условностей четырнадцатого века я взял и ввязался в поединок. Раньше я старался избегать подобных схваток, так как считал, что подобное выяснение отношений больше относиться к детским пониманиям чести и справедливости, чем к взаимоотношению взрослых людей. Со временем пересмотрел это мнение и стал относиться к турнирам, как к спортивным состязаниям, где требуется проявить силу, отвагу и мужество, но так как мне хватало подобных забав на поле боя, то я не стремился на арену, чем вызывал удивление своих знакомых и приятелей. А тут…
Все произошло в самом начале обеда, который дал правитель Феррары Николо д`Эсте для своих гостей. На нем присутствовал немецкий рыцарь Дитрих фон Дерфельд. О нем ходили слухи как о сильном турнирном бойце. Он уже успел прославиться в Италии, зарубив в поединке двух своих противников секирой. Этим оружием он особенно хорошо владел.
Шут правителя славился тем, что хорошо умел подражать животным и птицам, а сегодня он стал подражать жужжанью пчелы, да так искусно, что те гости, за чьими спинами он демонстрировал свое искусство, начинали отмахиваться, как от настоящей пчелы, тем самым, вызывая смех присутствующих. Так же он пошутил и над немцем. Тот в свою очередь, тоже стал отмахиваться от несуществующей пчелы, но когда понял, что над ним смеются, догадался оглянуться за спину. Увидев шута, резко развернулся. Секунду смотрел на улыбающегося во весь рот шута, а затем сказал: – Пчел отгоняют, а вот трутней бьют! – после чего отвесил шуту мощную оплеуху, от которой тот кубарем полетел на пол. Народ, сидевший за пиршественным столом, просто взорвался от смеха. В принципе тем бы это и закончилось, если бы маленький, тщедушный, похожий сложением на ребенка, шут, не разрыдался. Он заплакал навзрыд, как ребенок, что еще больше усилило всеобщий смех. Не смеялся только один я. Почему-то эта сцена вызвала у меня ощущение гадливости. Когда-то в той жизни вопреки своему принципу не играть в Робин Гуда, я все же влезал в драки, пытаясь хоть таким образом восстановить справедливость, но, сейчас будучи наемником, у которого руки по локоть в крови, должен был счесть это детской шалостью, но что-то мне в этом помешало. Что это было, не знаю, но очевидно было только одно, где-то в самой глубине души эсквайр Томас Фовершэм оставался все тем же Евгением Турминым.
– Ты что же немец над людьми издеваешься?! – мой вопрос не сильно громко прозвучал среди общего смеха, но сидевшие по обе стороны от меня люди резко оборвали смех. Они прекрасно поняли, что просто так такими словами не бросаются.
Немец, продолжавший хохотать над своей шуткой, сразу не понял, что мои слова были обращены к нему, но когда смех за столом начал стихать, он интуитивно понял, что-то опять случилось. Бросил пару быстрых взглядов по сторонам, потом посмотрел через плечо на размазывающего слезы шута и только тогда заметил мой взгляд, обращенный на него. Еще не понимая, что произошло, он, в свою очередь, выжидающе уставился на меня. В его взгляде было все для того, чтобы подтолкнуть человека на действие. Злость, презрение, высокомерие и как последний штрих, скользнувшая по губам наглая усмешка. Я выжидал не из-за страха, а из-за того, что во главе стола сидел мой господин маркиз д`Эсте. Как он отреагирует? Только от него сейчас зависело прекратиться или получит свое продолжение назревающий скандал. Но тот сделал вид, что ничего не происходит и молча, потягивал вино из золотого кубка. Из его поведения я сделал вывод, что моя выходка получила молчаливое одобрение маркиза. Очевидно, это постепенно стало доходить и до остальных гостей, так как за столом спустя минуту наступила полная тишина. Даже шут перестал плакать.
– Нехорошо маленьких обижать. Ты так не думаешь, немец?
Уже то, что я обратился к Дитриху фон Дерфельду неуважительно, говорило о том, что я хочу его оскорбить, пусть даже не на прямую. Понял это и немецкий рыцарь. Он встал и гордо выпрямился.
– Ты хочешь оскорбить меня?
– А ты как думаешь? Тот с полминуты думал, а потом сказал: – Это оскорбление моей чести!
– И что ты теперь будешь делать?! – продолжал я издеваться над ним.
– Нас рассудит оружие!
– Как скажешь! Поединок был назначен на второй день турнира.
Труба затрубила в третий раз. При этом звуке мы стали медленно сходиться. С минуту мы кружили, пока фон Дерфельд не начал атаку. По движениям немецкого рыцаря и по его умению владеть щитом и секирой я понял, что не зря о нем шла слава искусного бойца. Меня наверно должны были охватить сожаления о том, что я так глупо ввязался в подобную авантюру, но ничего подобного я не испытывал, за исключением азарта игрока, поставившего все на кон.
Немец вначале несколько нервировал меня своей тактикой; подставляя щит при моем ударе и в последнее мгновение, когда секира должна была обрушиться на него, слегка отдергивал его назад, от чего даже самый богатырский замах терял силу. К тому же он все время находился в постоянном движении: то пятился назад, то начинал напирать. Не сразу я смог приладится к хитрой тактике, и поэтому пропустил несколько серьезных ударов, хоть и принятых мною на щит, но при этом отдавшихся тупой болью в левой руке.
Бой затягивался. На галереях и в толпе, окружившей ристалище, царила тяжелая, давящая тишина, в которой были только слышны, то звонкие, то глухие удары лезвий и обухов о щиты.
Дитрих фон Дерфельт неожиданно понял, что его тактика, приносившая ему до этого только победы, с этим противником не работает, и занервничал. Вместе с нарастающей тревогой немцу неожиданно пришла мысль, что его уверенность в своих силах стояла между ними как железная решетка, а теперь эта преграда исчезла, и он оказался один на один с хищным зверем. Несмотря на всю ловкость, с какой он отдергивал щит, ему так же пришлось принять на щит немало моих сильных ударов, от чего его левой руке хорошо досталось. Будучи человеком опытным и искушенным в военном ремесле, немецкий рыцарь понял, что бой затягивается, а значит становиться опасным и непредсказуемым, поэтому он решил изменить свою тактику. Уйти в оборону, чтобы сохранить как можно больше сил и ожидать удобного момента, чтобы нанести решающий удар.
Я уже давно не походил на мальчика для битья, каким когда-то выступил на турнире в Мидлтоне, и как только понял, насколько искусен и ловок противник, не только не стал горячиться, а, напротив, стал еще осторожнее и расчетливее. Теперь, когда я понял, что немец выдыхается, я изменил свою тактику и стал больше атаковать. Мои удары становились все сильнее и сокрушительнее. Хотя мы с немцем словно поменялись манерой ведения боя, его удары от этого не стали слабее. Наоборот, два коротких, но очень мощных удара, которые он нанес, целясь в мое правое плечо, заставили онеметь мою руку за щитом, который принял на себя их силу.
Но то, что противник устал, нетрудно было понять по его отяжелевшему шагу и рвущемуся из груди хриплому дыханию. Впрочем, мне было не легче, но при этом внутри меня жила странная уверенность в моей победе, которая давала мне силу. Я почти непрерывно наносил удар за ударом. Как под топором дровосека откалываются от дерева огромные щепы, так под моей секирой стали ломаться щит и доспехи немецкого рыцаря. Немецкий рыцарь стал отступать, а я словно в каком-то упоении продолжал наносить ему удар за ударом. Усталость противника, наконец, сделала свое дело, теперь он лишь изредка наносил удар, при этом надеясь не столько поразить меня, сколько уменьшить мой напор. С каждым своим шагом назад, он все выше поднимал щит над головой, чтобы еще и еще раз уберечься от удара. Как только я сообразил, что в эти короткие моменты он закрывает себе обзор, то не замедлил воспользоваться этим. Дождавшись, с силой ударил щитом в его щит. Рыцарь от неожиданности потерял равновесие и на секунду раскрылся, в то же самое мгновение лезвие моей секиры с хрустом врезалась в его правый наплечник, исторгнув душераздирающий крик из груди фон Дерфельта. Немец пошатнулся, сделал короткий шажок назад, чтобы удержать равновесие, но колени подломились, и он рухнул навзничь на песок ристалища. В следующую секунду знать и простой народ взорвались в неистовом реве.
Вечером я закатил небольшой пир по случаю своей победы в казарме личной стражи маркиза д`Эсте. В последнее время я поддерживал приятельские отношения с несколькими офицерами стражи, что и сказалось на месте выбора попойки. Я пил из серебряного кубка, инкрустированного золотом и драгоценными камнями. Это был мой приз за победу над фон Дерфельтом, врученный мне маркизом Николо д`Эсте. Не успела наша лихая компания опрокинуть по второму стакану вина, как в дверях появился Джеффри. Подойдя, он обратился ко мне:
– Господин, вас у ворот дожидается какой-то человек.
– Кто такой? – недовольно спросил я.
– Он не назвался, господин.
– Хорошо, скажи: я сейчас выйду.
– Не ходи долго, – напутствовал меня веселый толстяк Паоло, когда я направился к дверям, – а то вернешься, а у кувшинов дно сухое!
– Я быстро! – ответил я и захлопнул за собой дверь.
ГЛАВА 12
ГОНЕЦ
Молодой человек, который хотел со мной увидеться, на первый взгляд выглядел зажиточным горожанином, лет двадцати. Хорошо сшитый бархатный костюм темно-синего цвета, перстень с камнем на пальце, новые сапоги – все это говорило, что он не бедствует, но в нем была некая робость, сквозившая в его лице и жестах. Хотя разница в возрасте у нас была небольшая, я смотрел на него свысока: как воин – ветеран смотрит на зеленого новичка, еще ни разу не побывавшего в бою. Снисходительно, с долей презрения и высокомерия. Ситуация была схожа еще потому, что молодой итальянец смотрел на меня так же, как солдат – новичок смотрит на ветерана, с боязливым уважением. Единственное, что вносило диссонанс, то это было мое недоумение: – «Я его не знаю. Что нужно от меня этому молодому итальянцу?».
– Здравствуйте, господин.
– Здравствуй.
– Извините меня, господин, но перед тем как передать вам послание, я должен убедиться, что вы тот самый Томас Фовершэм.
– Что значит убедиться, парень? И вообще, ты сам кто такой?
– Винценто Перроне, господин.
– Вот дубина! Что мне твое имя?! Ты зачем пришел ко мне?!
– Господин, только не гневайтесь! Я знаю, что вы известный воин! О вашей сегодняшней победе на турнире все вокруг только и говорят!
– Гм! И что же все кругом говорят?
– Говорят, что вы играли со своим противником, как кошка с мышью, и когда вам надоело, только тогда вы его зарубили. Одним ударом!
Это было лестно слышать, но кому как не мне знать, что минуть десять после схватки чувствовал себя, как рыба, которую вытащили из воды. Легкие хрипят, как дырявые меха, сердце колотится о ребра так, словно хочет сломать их, а перед глазами – темные круги. Я даже радость победы в первые минуты не чувствовал, она пришла уже позднее.
– Даже так. Интересно! Хорошо, так что же привело тебя ко мне? Юноша опустил глаза и неловко переступил с ноги на ногу.
– Добрый господин, ради Бога, не рассердитесь меня! Я лишь посыльной!
– Продолжай!
– Господин! У меня к вам будет нижайшая просьба… показать медальон, который вы носите на груди.
– Что?! Мое восклицание заставило гонца отступить на шаг и съежиться.
– Откуда ты знаешь про медальон?! Говори!
Сердце от резкого волнения быстро и сильно застучало, гоня по венам кровь с удвоенной силой.
– Господин! Я не могу сказать вам об этом, пока не увижу медальон!
Парень был бледен и сильно испуган, но было видно, что он будет продолжать настаивать на своем.
«И чего упираюсь? Ведь и так понятно, что его прислала Беатрис, – с этой мыслью я залез рукой под камзол и вытащил медальон – сердечко.
– Откройте его, пожалуйста.
Я открыл. Молодой человек смотрел, то на отрезанный локон, то на меня, причем его лицо то краснело, то бледнело. Он явно переживал и волновался, но почему я так и не мог понять.
– Это ее… локон. Я просил, а она…
Только тут до меня дошло, что этот юноша влюблен в графиню по самые, как говорится, уши.
«Интересно, он что-то знает про меня? – я бросил взгляд на юношу. – Скорее всего, что нет, чем да. И как это графиня соблаговолила вспомнить обо мне? Как мило. Никак еще один замок отстоять надо! Не иначе! А может, ей мужик в постель нужен? Поэт – для души, а солдат – для тела! Если нужно отковать ей еще одного наследника, не вопрос! Надо – хоть целую роту сделаем!».
Несмотря на издевательский тон моих мыслей, он не соответствовал тому образу графини, который до сих пор хранился в моем сердце. Во мне сейчас больше говорила обида, так как я до сих пор считал, что она не совсем честно обошлась тогда со мною. Я спас ей честь, замок, а также жизнь его возлюбленного. Хотя я получил, как золото, так и ее тело, но при этом не чувствовал ни малейшего удовлетворения, так как это была все равно что плата за определенную работу и не более того. Я бы так и понял наши отношения, если бы не этот медальон. Что она хотела этим сказать? При всем этом, несмотря на наши непонятные отношения, я считал ее умной и сильной женщиной. А если к этому прибавить яркую красоту вместе с чувственностью и темпераментом дикой самки, то получался такой образ, от которого голова сама по себе кружиться начинала. Правда, прошло много времени, и он ничем не подпитываемый, начал тускнеть, но стоило мне снова услышать о ней, как сердце забилось в тревожном волнении. За прошедший год я слышал о ней дважды. Оба эти раза были связаны с мятежом, который она возглавила. Я тогда еще подумал: – «Решила все-таки поиграть в мятеж, дура! Эх! Вот ведь характер у девчонки! Гонзага же подлец, каких мало! Такой не простит. Кинжал, яд – все пустит в ход, лишь бы отомстить».
Но все это в прошлом. Что же сейчас случилось? Вынырнув из воспоминаний, я резко бросил:
– Хватит мямлить! Говори, зачем приехал!
– Господин, рассказ долгий, а у меня пересохло во рту. К тому же…
– Идем за мной! Я знаю хорошее местечко, где мы можем посидеть!
Таверна «Два петуха» находилась в пяти минутах ходьбы от казарм. В ней нередко собирались на пирушки офицеры, но сегодня, по моим расчетам, по случаю продолжающихся торжеств во дворце правителя Феррары, здесь должно было быть мало народа. Так и случилось. Посетителей, сидевших за столами, можно было пересчитать по пальцам. Выбрав дальний стол в глубине зала, и приказав принести кувшин самого лучшего вина, я приготовился слушать.
Как оказалось, что графине Беатрис ди Бианелло удалось выйти за любимого, но счастье продолжалось недолго. Спустя два месяца ее муж отправился один на верховую прогулку, чтобы поискать вдохновения для своих новых стихов и не вернулся. Посланные по его следам люди нашли его труп. Судя по картине следов, было установлено, что лошадь чего-то испугалась и сбросила всадника. Упал тот крайне неудачно – сломал себе шею. Месяц графиня горевала. Никого не принимала и практически не выходила из своих покоев, пока не началась война между герцогом Гонзагой и Николо д`Эсте. Узнав об этом, она подняла своих людей против герцога, так как была уверена, что убийство ее избранника – его изощренная месть. Герцог после поражения, нанесенного ему войсками маркиза д`Эсте, перешел к переговорам, в результате которых не только заплатил контрибуцию правителю Феррары, но и отказался от своих претензий на город Реджо, а так же от владений графини, освободив ее, таким образом, от вассальной клятвы. Спустя короткое время городской совет Реджо попросил графиню стать правительницей города. Проходит еще полгода и на свет появляется маленький граф ди Бианелло. Как только я об этом услышал, то тут же автоматически спросил:
– Это где-то в начале сентября?
– Гм. Где-то… так. А что?
– Да нет. Просто поинтересовался.
Взгляд молодого человека сразу стал испытующе-вопросительным. И я понял, что допустил новую оплошность по отношению к влюбленному в нее молодому человеку. Правда, тут же попытался исправить свою оплошность:
– Красивая… Богиня, а не женщина! А ее муж,… он не пара ей. Точно говорю! Не тот человек! Согласен?
– Да, господин. Она словно ангел, – при этом он сложил ладони вместе и возвел глаза к потолку, будто бы собрался молиться, но в последний момент словно передумал и перевел взгляд снова на меня.
Теперь пришла моя очередь испытующе и цепко смотреть на посланца. Тот смешался под моим пристальным взглядом, опустил глаза и пробормотал: – Это я образно… Хотел выразить…
– Ладно. Я понял. Рассказывай дальше.
Хотя, казалось, мы нашли общий язык, но семена подозрения уже проросли в его душе. К сожалению, тогда я не придал этому большого значения.
– После рождения маленького маркграфа графиня отошла от управления, отдав власть в руки двум своим советникам. Винценто Маурильо и Чезаре Апреззо. С трудом подавил в себе готовый вырваться возглас удивления. «Хорек вонючий! Так вот чего он добивался! Хотя… Но зачем это ему?». Ответ не заставил себя долго ждать.
– Шел четвертый месяц их правления, как произошел переворот. Винценто Маурильо был убит, как и двадцать шесть дворян. Ее ближайшее окружение. Графиня была схвачена и заключена под арест в своих собственных покоях.
– Вот подлые ублюдки!
– Я еще слышал, что Чезаре Апреззо несколько раз сватался к ней, но она ему каждый раз отказывала.
– Как он смог это сделать? За ним же нет никакой силы!
– В тот день, когда случился переворот, у стен города появились войска маркиза д`Эсте. Они стали лагерем у стен города. Я краем уха слышал, что спустя пару недель несколько вассалов графини собрали отряд и собирались идти на выручку своей госпоже, но когда им навстречу выступил Аззо ди Кастелло с тяжелой кавалерией, они разбежались в разные стороны. Спустя несколько дней после захвата власти, Чезаре Апреззо провозглашает себя правителем Реджо и городским старшинам ничего не остается, как признать его. Затем, опираясь на войска маркиза д`Эсте, Апреззо задавил все попытки сопротивления во владениях графини, после чего самовольно присвоил их себе.
– А что графиня?
– Она сумела тогда бежать. Ее искали две недели, а когда нашли, привезли в Реджо. Когда ее привезли во дворец, опять же по слухам, Апреззо просил стать его женой, но снова получил отказ. На следующий день этот подлый негодяй собирает большое собрание, где присутствует совет города и бывшие вассалы графини, на котором заявляет, что он не Апреззо, а Гонзага.
– Так он из семейства герцогов Гонзага?! Что за китайская головоломка? А как же войска маркиза? Ведь они в тот же миг… Подожди-ка…! Гм! Теперь мне все понятно! Дому д`Эсте выгодно иметь своего, карманного Гонзагу, этакое маленькое страшилище для устрашения герцога Франческо Гонзага. Если тот попытается дернуться, то ему тут же придется схватиться с двумя противниками. Молодец маркиз! Хитро задумано! Извини, парень, отвлекся. Продолжай.
– Наследующий день состоялся суд над графиней. Ей вменялся мятеж и покушение на правителя города Чезаре Гонзага. Судьи присудили ей пожизненное заключение в замке Льюченце.
«Теперь все стало на свои места. Ей просто не хочется провести в тюрьме всю свою жизнь. Когда все было хорошо, я был ей не нужен, а теперь… Помоги! Ишь, деловая!».
– Ты приехал только затем, чтобы рассказать мне всю эту историю?
– Да. Она просила приехать и рассказать эту историю.
– И все?! Только это?
– Ни слова больше.
– Подожди. Она просила тебя… Ты, что ее видел?! Молодой человек замялся, а затем выдавил из себя:
– Я сын… коменданта замка… Льюченце.
Теперь мне все стало понятно. Графиня влюбила в себя этого молодого человека, а затем прислала в качестве гонца. Именно поэтому он знает подробности, касающиеся жизни графини.
– Я что теперь должен вскочить на коня и ехать выручать графиню? Так что ли?
– Да. Я вам помогу. Никто лучше не знает замка, чем я. Я знаю пароли и стражников. Мы вместе спасем графиню! От этих высокопарных слов мне стало смешно.
«Мля! Спаситель! Сначала поэт, теперь этот… даже не знаю, как и назвать его. И что теперь? Скакать на помощь? Ведь она именно на это рассчитывает. Не зря она меня медальоном одарила, словно предчувствовала. Или голый расчет? Стоп! А откуда она узнала, что я нахожусь на службе у маркиза? Наводит на мысль, что она следила за мной… издали. А зачем? И еще этот медальон. Ну, не знаю».
Неожиданно на меня нахлынули воспоминания: первая наша встреча, потом в замке…
Вдруг всплыла та ночь, когда в первый раз пришла ко мне… В памяти всплыли эротические подробности великолепного тела девушки, и направление мыслей снова резко поменялось: – Хм. Она же сына родила. Как она сейчас выглядит? Может, растолстела? Хотя, судя по тому, как у этого молокососа слюнки текут при малейшем намеке на Беатрис,… не похоже. Подожди-ка, а почему тот сам этим делом не занялся? Всего и делов, что нанять с десяток головорезов, не боящихся пролить чужую кровь».
– Почему все же ты ко мне приехал? Не проще ли на месте нанять людей и вытащить графиню из замка? Или дело в деньгах?
– Дело в том, что… В общем,… я учусь… на теологическом факультете… и думаю посвятить свою жизнь служению Господу нашему. Сейчас я словно на распутье… Даже приехав сюда, я пошел против себя! Против своих убеждений! Вы должны понять! Вы воин…
Его щеки во время этой скомканной речи запылали огнем румянца, как у невинной девушки, которая случайно услышала нескромное слово.