355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Крамзин » Тысяча ступеней (СИ) » Текст книги (страница 9)
Тысяча ступеней (СИ)
  • Текст добавлен: 19 апреля 2021, 19:33

Текст книги "Тысяча ступеней (СИ)"


Автор книги: Валерий Крамзин


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

   Парауэл встрепенулся:


   – Вы так много задали мне вопросов, а ведь мне поручили тоже кое-что узнать.


   – Что?


   – Может, вы знаете что-то, по поводу того, что написано в книге?


   – Например, не известно ли вам, что произошло с Никомеей, где находится Дубултинар, что такое камень, или, цел ли миф.


   – Мне известно не более того, что написано в этой книге. Вообще, я считаю упоминание о камне, как упоминание о несметных сокровищах, выдумкой поздних переписчиков.


   При этих словах в глазах Вэрдлака зажёгся хищный огонёк и, хотя он пропал мгновенно, Парауэл заметил это, и легкая дрожь пронзила его тело.


   Вэрдлак встал:


   – А миф, – сказал он, – не более чем миф. Даже если он существует на бумаге, в чём я глубоко сомневаюсь, он едва ли может быть правдивым. Извините меня, мне нужно работать.


   Парауэл встал со скамейки и нехотя пожал руку Вэрдлака и как-то с тягостным взглядом проводил его удаляющуюся по аллее фигуру, гордо вышагивавшую с необычайной стремительностью и целеустремленностью.


   А тем временем Валеко разговаривал в центральном историческом музее, куда его направили, с хранителем по поводу мифа о камне.


   Хранитель говорил:


   – Ко мне с вопросом о нём обращаются впервые. Честно говоря – это странно, ведь этот запись этого мифа у нас храниться и его содержание обсуждают в научных кругах не первый десяток лет.


   – Что же это за миф?


   – В нём говориться, что в храме Дубултинара, на подставке из цельного куска гранита, стоит камень времени. Если быть точным – не камень, а кристалл. Судя по описанию в документе, он весьма массивен, где-то около четырёх кубических метров. С помощью этого кристалла, через него, можно проникнуть вдоль течения существующего времени и в параллельное пространство-время. Ещё упомянуто, что в тайниках храма спрятаны несметные сокровища. Замечу кое-что ещё. Для того чтобы открыть доступ в кристалл нужен ключ. Какого он вида и где он, неизвестно – об этом миф умалчивает.


   – Скажите, а нельзя ли мне поискать по этому вопросу документы?


   – Конечно, в любое время. У нас открыт доступ к интерактивному порталу, куда занесены все фонды и малейшие документы.


   – И ещё?


   – Да, слушаю вас?


   – Не обращался ли к вам с подобным запросом, как и я, некий Скатагеви Вэрдлак?


   – А вы что, его где-то видели?


   – Да, здесь в Каврнитоде. А в чём дело?


   – Скажу я вам, совсем страх потерял человек!


   – Как это понимать – потерял страх?


   – А вы, разве не знаете?


   – Что я могу знать!? – потеряв терпение, возмутился Валеко, наслушавшись полунамёков.


   – Дорогой мой посетитель! Вэрдлак Скатагеви государственный преступник и его разыскивают по всему Орингасиру!


   Валеко онемел.




   Глава двадцать шестая




   С трудом верилось в весть, принесённую Валеко, но Парауэл сходил в отделение полиции и убедился сам в правдивости сведений.


   – Таким образом, хитрый преступник ищет камень, или, как нам известно, кристалл времени. Зачем он ему – непонятно, но нам он необходим. С его помощью мы можем вернуться в наше время.


   Парауэл, чуть мрачноватый оттого, что он не разобрался в человеке, выслушал Витора и сказал:


   – Я не собираюсь возвращаться в своё время. Я разочаровался в своей эпохе, и мне понравилось быть простым человеком, не обязанным решать неподъёмные задачи.


   – И я бы остался здесь, – сказал мечтательно Рауль.


   – Я так же не прочь остаться, – согласился Пол Нэдсон. Все знали, что на Земле его никто не ждал, и это была основная причина, по которой он в свои годы трепался на космических кораблях.


   Витор пожал плечами:


   – Вы как пожелаете. Кто хочет отправиться с нами, того прошу это сделать. Кто без нас – тот без нас. Но, когда мы доберёмся до кристалла времени, мне бы хотелось вспомнить об оставшемся экипаже «Эролайнджа».


   – Если планета позволит нам забрать их, то мы обязаны сделать это в ближайшие сроки, – поддержала Витора Теодора Метьюз.


   – Если же мы не сможем забрать их с планеты, – заметил Полин, – то мы просто не можем оставить их в тех ужасных условиях и перевезти в Орингасир.


   – Из всего сказанного вытекает, что нам нужна поддержка властей, – подвёл итог Витор.


   – Я пойду на приём к мэру Задуале Краньону, – предложил Парауэл.


   – У вас лучше всех получится переговорить с ним, – согласился Витор.


   – Тогда нам нечего больше обсуждать.


   Путешественники разошлись и весь день отдыхали. Парауэла одели в лучшую одежду, и он утром, осведомившись у метрдотеля, где находится мэрия, вышел из здания гостиницы. Увидев такси, он остановил его и, хотя у него не было денег, попросил отвезти к мэрии. Парауэл, толком не знавший Каврнитод, не знал, куда его везут, но был уверен, что в указанном направлении.


   На одном из перекрёстков, согласно правилу движения, водитель остановился и тут же откуда-то вынырнули два здоровенных типа и, открыв двери с обеих сторон, сжали Парауэла широкими плечами.


   – В чём дело?! – воскликнул он.


   – Тебе скажут об этом, – ответил водитель, – а пока лучше помолчать.


   Один из типов вытащил оружие и сунул под нос. Хотя Парауэл был родом из такого века, где подобная система оружия была неизвестна, однако пулевые пистолеты уже изобрели, и он не был настолько глуп, чтобы не понять, что держит в своей руке бандит. Парауэл нашёл нужным ничего не предпринимать до подходящего момента.


   Машина проехала часть города и завернула за угол здания. Впереди были массивные металлические ворота, которые моментально открылись, как только автомобиль появился перед ними. Автомобиль въехал в мощёный кирпичом двор, огороженный высокими каменными стенами. Машина остановилась. Из дверей дома на веранду вышел высокий человек, в котором Парауэл узнал Вэрдлака Скатагеви.


   – Вытаскивайте его сюда, – приказал он своим подручным, незнакомым Парауэлу, резким и грубым голосом, который конечно больше шёл ему и отображал ту истинную суть, которая являлась истинной личиной этого страшного человека.


   Через час неизвестный посыльный просунул конверт без всяких подписей под дверь комнаты Валеко и Рауля. Их не было, но через пять минут вернулся с обеда Рауль и первое, что он увидел, открыв дверь, был конверт.


   Рауль, ещё не обеспокоенный, подобрал его с пола. Конверт не был запечатан. Он вынул из него бумагу и тут же узнал почерк Парауэла. В записке было несколько строчек: «Со мной произошла неприятна история, но пока повода для тревоги нет. Дело в том, что я попал в руки Скатагеви. Он почему-то уверен, что ключ к кристаллу времени у нас. Он разрешил мне написать эти строки взамен на то, чтобы я предупредил вас о том, чтобы вы меня не искали и не пытались узнать, где я нахожусь. Всё будет хорошо...». Затем шли три слова на родном языке Парауэла и Рауля. Слова были неразборчивы. Было ясно, что Парауэл написал их, не смотря на давление извне. Часть письма оторвали – видимо Парауэл написал более этих трёх строк. Но и эти слова частично зачеркнули. Однако и через эти зачёркивания можно было разобрать: «...берегите Сару... Опасаюсь...». Из этого следовало, что Парауэл беспокоится за безопасностью своей невесты.


   Рауль тут же бросился вон из комнаты и стал собирать друзей и подруг. Когда письмо огласили, его содержание вызвало негодование.


   – Этот Вэрдлак негодяй! – взорвался Эр Лан.


   – Это не открытие, – заметил в ответ Станис, хоть и побагровевший от душащего его гнева, но держащий себя в руках.


   – Теперь наша миссия должна быть следующей – стереть в порошок этого Скатагеви! – вывел Витор. – И мы все должны идти к Задуале Краньону. Так нас вернее примут и не смогут переловить поодиночке. Саре лучше пойти с нами. Мы должны сохранить её ради спокойствия Парауэла.


   – Да, – согласилась Наталья Вашинкова, – иногда люди крепче стен и дверей, при обеспечении сохранности других людей.


   Путешественники быстро собрались и тесной ватагой двинулись в путь. Они не рискнули расстаться и проехать путь мелкими группами на такси. Они дождались общественного транспорта и на нём добрались до мэрии.


   Спаянные испытаниями на одном пути, одними лишениями, они теперь собрались как никогда. Путешественники вошли в здание мэрии и стали требовать у секретаря, чтобы их принял мэр Каврнитода Задуале Краньон.


   На их требование секретарь поднялся и исчез минут на десять. Когда он вернулся, лицо его выражало удивление. Оно же проявилось в следующей фразе:


   – Мэр примет вас сейчас без предварительной записи.


   Когда путешественники вошли в обширный кабинет мэра, то они увидели перед собой ещё молодого человека крепкого телосложения, с решительным выражением лица. Умными, пронизывающими глазами, он осмотрел группу, чуть ли не ворвавшуюся к нему в кабинет.


   – Чем могу помочь? – поинтересовался мэр ровным, крепким голосом.


   Путешественники условились, что их будет представлять Рауль. Он вышел к столу и без приглашения сел.


   – Должно быть, вы знаете, кто мы, и излишне говорить, какой путь, откуда, и как прошли мы. У нас есть к вам одно предложение и одно требование. Они оба тесно переплетены друг с другом, но так как предложение родилось ранее требования, то я с него начну.


   Рауль вздохнул и стал говорить далее:


   – Прибыв к вам не по собственной воле, а по воле обстоятельств и дорог, мы наконец то оказались в удобной обстановке и отдохнули. Ряд случайностей позволил нам узнать об исчезнувшей стране и её столице, в которой, якобы, есть кристалл времени. Узнали мы так же, что им интересуется Вэрдлак Скатагеви (Рауль жестом оборвал готовое сорваться восклицание мэра). Наш друг Парауэл ехал к вам с предложением финансировать нашу экспедицию в Дубултинар. Мы хотим вернуться в наше время. Но Парауэл не добрался до вас, и тут идёт наше требование: найти место, куда увезли нашего друга и схватить этого мерзкого негодяя Скатагеви!


   Мэр вздохнул в манере Рауля и, пожав плечами, сказал:


   – Если бы вы знали, как ваше требование согласуется с моим желанием. Но, увы! Вот уже многие годы тюрьма Гвен-Сиенс исстрадалась из-за отсутствия в её стенах Вэрдлака Скатагеви.


   – Прошу прощения, – выдвинулся вперёд Витор Килси. – Рауль некоторым образом сподвижник Парауэла и они из одного времени. Увлекшись рассказом, он позабыл ещё об одном. Рауль – ты забыл попросить мэра об «Эролайндже».


   Рауль смутился, а Задуале Краньон громко расхохотался.


   – Так попросите об этом сейчас, – превозмогая смех, сказал мэр.


   Витор, видя, что Рауль не может сказать ни слова, объяснил:


   – «Эролайндж» – это огромный пассажирский корабль. К счастью так получилось, что его притянуло к Аримбле без единого пассажира. Мы лишь подобрали с одной пустынной планеты Парауэла, Рауля, долго пребывавшего там Чарльза Уарта и Степана Борчакова Матвеева, который погиб здесь, на этой планете. Уже вместе мы попали на Аримблу. «Эролайндж» застрял отсюда хоть и далеко, где-то в границах родины Пена, но мы просим вам перевезти экипаж с неподвижного корабля, ибо, боюсь, что продукты у них уже на исходе, а по тем местам бродит какое-то чудовище, которое уже навело на нас много страха.


   – Я готов помочь экипажу вашего корабля и даже подготовить экспедицию в целом мифический город, но найти вашего друга Парауэла, да притом в лапах Скатагеви, почти невозможно.


   Тишина, накрывшая кабинет, разорвалась словами Сары Даулинг:


   – А я уверена, что Парауэл выберется из ловушки!


   Эта фраза несколько смягчила впечатление от малоутешительных слов мэра, касающихся Парауэла, и путешественники обсудили сроки подготовки выхода экспедиции в район исчезнувшего государства Никомея. Условились, что экспедиция отправиться в путь только после прибытия экипажа «Эролайнджа». Во главе группы отряда должен был полететь Витор. Мэр пообещал сформировать отряд в ближайшие два дня. Эти два дня выделялись на сборы и для полиции Каврнитода, так как Задуале Краньон всё же решил прощупать пару мест в городе, где мог бы находиться Скатагеви и Парауэл.


   Меж тем Парауэл сидел в подвале дома, и был прикован к стене обычной цепью. Цепь замыкалась на шее кольцом и закрыто на какой-то новейший замок. Длина цепи давала какую-то волю передвижения, но не давала добраться до двери и высоко располагавшегося под потолком небольшого окошка, зарешеченного толстыми прутьями. Стекло в окошке отсутствовало, и поэтому был слышен шум листвы. Окошко находилось на одном уровне с землёй и выходило в сад, огороженный той же высокой каменной стеной. Зданий, похожих на это, на окраине Каврнитода стояло тысячи. Они не походили друг на друга, но случайно бы прошедший по улице путник, подумал бы, что он внутри лабиринта, так как все дома ограждались каменными стенами, прерываемыми лишь для того, чтобы замениться металлом ворот. Все эти стены возвели ещё в те времена, когда Каврнитод не был центром культурной, высоко-цивилизованной страны и к нему время от времени прорывались кочевники с юга и рыцари с севера, дикари с востока и утончённые садисты с запада. Орингасир расцвёл, а стены, а стены Каврнитода остались и за ними обыватели предпочитали вести интимную, супружескую, служебную, тайную, деловую и просто простую жизнь.


   Парауэл, сидя на полу, размышлял о перипетиях истории, а где-то в уголку мозга измышлял планы бегства.




   Глава двадцать седьмая




   Для удобства дальнейшей подготовки к экспедиции путешественники переселились в один из городов Орингасира. Близ границы с пустынным районом, на территории которого некогда располагалось государство Никомея. Теперь же на всех атласах и картах местность называлась полупустыней Наймен.


   Задуале Краньон прислал в город депешу с просьбой о содействии и средства на подготовку сбора путешественников в дорогу. Не смотря на всю предстоящую опасность и непредвиденные обстоятельства, мужчины решили взять с собой женщин, посчитав их около себя в большей безопасности, что вызвало бурю протеста, так как женщины, вне зависимости от желания и мнения мужчин, решили пойти вместе с ними.


   Труднее всего было определить направление движения. Дубултинар не существовал ни на одной современной карте вот уже многие столетия, а старинные карты частью не сохранились, а оставшиеся не совпадали. Их привёз Айхау Дингчи, специалист по истории.


   – Эти карты составлялись сообразно представлению древних о планете. Практически все местности, нарисованные на них, не имеют ничего общего с теми расстояниями и расположением точек, что есть на самом деле. Используя старинную карту окрестностей Каврнитода и составленную с применением средств аэронавтики, мы наложили новый масштаб на карту старого. Когда нам это удалось, то выяснилось, что Каврнитод стоял десятью километрами юго-западнее, чем было на самом деле. Такие же искажения есть на сохранившихся картах Никомеи.


   Айхау Дингчи развернул несколько карт, прямо на полу скрепив углы булавками – всё равно это были копии, а не исторические реликвии.


   – Всего карт Никомеи сохранилось шестнадцать. Дубултинар был указан лишь на пяти. Одиннадцать карт я привёз в отдельном атласе, а с Дубултинаром на этих копиях, которые вы теперь рассматриваете. По-моему даже неискушённый взгляд найдёт отличия во всех пяти картах, и главное из них в том, что Дубултинар ни на одной из них не стоит в одной и той же точке. Причём, я уверен, настоящее местонахождение Дубултинара, не сходится ни с одной из этих карт. Очевидно лишь одно – где и быть расположению Дубултинара, так это в дельте реки Хури. Почему? Бывшее государство Никомея – это сплошной песок, камень, возможно от развалин городов, колючки, редкая растительность и мало деревьев. Над всей этой территорией в своё время производилась картографическая съёмка и никаких городов не обнаружено. Но!.. Благодаря съёмке мы знаем истинный размер того или иного участка земли и всей полупустыни Наймен. Истинный масштаб наложен на атлас этих карт, и теперь мы сместили большинство точек к их истинному месторасположению. Конечно, убедиться в этом мы не можем, поскольку, возможно кроме Дубултинара, ни один город или населённый пункт, указанные на древних картах, не уцелел.


   Айхау Дингчи чуть передохнул.


   – Почти разрезая полупустыню, по Наймену течёт река Хури. Она начинается на отрогах северных гор Дунглая и поэтому ей оказались не страшны пески и сухой климат Наймена. В принципе Орингасир планирует в ближайшие годы начать заселение береговых полос вдоль берегов Хури, земля там плодородна, и признана годной для земледелия. А близкая и полноводная река способна прокормить немногочисленное для поры освоения население.


   Река Хури течёт на юг и, что интересно, чуть далее середины по течению, начинает обрастать лесом, а вот к дельте... дельта у Хури весьма обширна и вся заросла настоящими джунглями.


   – Простите, вы говорите о речной дельте. Значит, рядом с Орингасиром есть море? – спросил Чарльз Уарт.


   – Не море, а океан и часть территории нашего государства выходит на его берега.


   – Тогда, я думаю, нам будет удобнее начать наше путешествие именно с берегов океана внутрь дельты Хури.


   Айхау Дингчи пожал плечами:


   – Вообще-то мы может предоставить более лёгкий способ передвижения. Хури не мелкая река, по ней можно плыть. Катер для реки вполне подойдёт. Если же у вас нет человека, умеющего управлять катером, то я могу представить команду из пяти человек. Уверяю – это будут люди, способные помочь, а не помешать.


   Путешественники переглянулись.


   – Способ передвижения, предложенный вами, хорош и мы не имеем ничего против того, чтобы продолжить путь на катере.


   – Что ж, значит договорились! Вылет на побережье океана завтра. Все запасы будут доставлены до места назначения уже сегодня.


   Все зашевелились, предчувствуя большое путешествие. Но где-то в душе...




   Глава двадцать восьмая




   Пока происходило вышеописанное, Витор со спасательной группой прибыл к месту вынужденной посадки «Эролайнджа». Даже странно казалось увидеть этот навсегда неподвижный корабль космоса вновь. Сверху он показался Витору в полном порядке, но, уже приземлившись, он увидел довольно чёткие следы, говорившие яснее ясного о разных бедах, выпавших на долю корабля.


   За довольно продолжительный срок земля под массивным весом «Эролайнджа» просела, и он сейчас стоял боком. Причём хвост задрался вверх, а входной шлюз удобно опустился наравне с землёй. Во многих местах корабль был побит, поцарапан чудовищными когтями, оставившими внушительные вмятины, кое-где замечались сквозные дыры. Большие иллюминаторы, через которые пассажиры любили смотреть в космос, отсутствовали полностью, а комнаты, которые выводили к иллюминаторам, задраены изнури корабля и, видимо, не зря, так как они оказались ужасно изуродованы, словно в них одновременно бесилось по десятку разъярённых слонов.


   На шум от вертолёта никто не вышел из корабля. У Витора ёкнуло сердце. Он долго и тщетно стучал в дверь шлюза. Ясно слышалось, как в ответ гулко отдавался звук практически по всему кораблю, словно в пустой консервной банке.


   – Ломайте, – сказал он, наконец.


   Не с помощью подручных средств, а весьма современными орудиями дверь шлюза пала. Витор несмело заглянул внутрь. Всё входное помещение было завалено мусором – банками, тряпками, стеклом, кусками железа и другим хламом. Даже попахивало нечистотами. Витор поморщился и, пройдя через коридор, оказался перед отсеком с жилыми помещениями. Он находился в приёмном зале, в котором принимали пассажиров для распределения по каютам. Выглядел он ужасно. Если бы Витор удалось найти хоть бы одну целую вещь – он бы несказанно удивился. Пол был усыпан разломанными и разбитыми вещами, заляпан грязью и кое-где кровью. Опасения Витора усилились.


   Он нехотя продвигался по кораблю и везде находил следы разрухи. Ни в жилых помещениях, ни в гостиной, ни в залах, ни на рабочих местах никого не было. Казалось, ужасный смерч ворвался внутрь «Эролайнджа» и, сокрушив всё внутри его, унёс членов экипажа.


   Витор вошёл в комнату управления кораблём. Даже если бы теперь планета отпустила корабль, его нельзя было бы поднять. Комната управления фактически исчезла. Перевернута вся: железо, провода, металлоконструкции, в хаосе перемешались в кучи. Из комнаты вела сквозная дыра во внешний мир, хотя комнату от него отделяли шесть помещений и четыре коридора, а так же внешняя обшивка и коммуникации меж ней и внутренней. Витор прошёл через дыру, заглядывая в помещения корабля, и везде видел следы бедствий. Через отверстие он выглянул наружу и посмотрел вниз. И тут же отпрянул назад. Его едва не вырвало. Хотя Витор увидел это всего лишь на секунду, чудовищный образ навсегда запечатлелся в его памяти.


   Внизу располагалось логово. И сам хозяин лежал сейчас там, основательно истерзанный червями и падальщиками. Внизу лежало чудовище, возможно, то самое, что одним своим присутствием вызвало в них ужас. Безобразие этого чудовища было неописуемо. Оно лежало там, внизу, видимо убитое одним из членов экипажа, в окружении человеческих останков.


   Витор оставил надежду найти кого-либо и, не сдерживая себя, поплёлся назад, к выходу, спотыкаясь о хлам. И вдруг он услышал едва различимый стон. Не будь внутри корабля подобной тишины, его нельзя было бы услышать, но сейчас он был слышен явственно. Стон раздавался из одной из кают. Витор поспешил туда и остановился на пороге комнаты. На него был направлен бластер.


   Прямо на полу, в углу комнаты, лежал на тюфяке с тряпьем под головой искалеченный человек. Его ноги развалились, источенные червями, а страшная маска, вместо лица вызывала неописуемую рвоту. Витора всё же вырвало.


   – Кто здесь? – спросил живой мертвец.


   – Витор Килси, бывший командир этого корабля.


   – А! – протянул ещё могущий претендовать на название человека полутруп. – Витор! Ты не узнаёшь меня? Хотя откуда!.. Я Сан де Гуин.


   – «Китаец»!


   – Точно, капитан, «китаец».


   – Что тут произошло, Сан?


   – Вам этого лучше не знать, капитан.


   Пересилив себя, Витор подошёл к полутрупу и, взяв кусок чистой тряпки, закрыл верхнюю часть лица Сан де Гуина, а куском одеяла его истлевшие ноги.


   – Мне это нужно, – строго сказал он, – рассказывай!


   Челюсть Сана непроизвольно сжалась, но он сказал:


   – Хорошо, как хотите, капитан. После того, как вы ушли от нас, жизнь поначалу баловала нас. Мы превратили «Эролайндж» в биологический сад и даже получили урожай фруктов и овощей. Мы, мужчины, делали регулярные рейды в джунгли и возвращались с богатой добычей дичи. Большую часть мяса различных животных мы потребляли, экспериментируя на добровольцах, поскольку у добычи не было сходства с земными видами.


   Так прошло какое-то время, пока однажды ночью все не вскочили с поднявшимися от ужаса волосами. С этого мгновения всё у нас пошло из рук вон плохо. Страх постоянно держал нас под контролем и не отпускал. Чудовищное напряжение нервов привело к тому, что нарушилась психика и многие сошли с ума. Именно тогда начались погромы на «Эрорлайндже».


   Но главное было впереди. Неизвестное нечто, душившее нас страхом, обосновалось рядом и постоянно держало на грани нервного срыва. Чудовище скреблось и билось в корабль ногами и таким образом однажды прорвалось внутрь через иллюминаторы. Вместе с ним к нам пожаловали твари поменьше, то ли дети, то ли сородичи более мелкого вида. Большинство разрушений произведено ими.


   Надо сказать под этот шумок несколько десятков человек ушли с корабля, а я до сих пор не помню, как нам удалось избавиться от чудовищ. Врезалась в память картина: Бернуин Раин заманивает собой большое чудовище и выводит его из корабля. Бернуин погиб в его когтях, но из «Эролайнджа» чудовище вышло. Тогда его не удалось подстрелить, и оно быстро исчезло с останками Бернуина в лесу.


   После исчезновения чудовища мы несколько суток ходили как неживые и что-то механически делали. Страх отпустил, но его место заняло ещё что-то, неизведанное. У нас массово происходили психические срывы. Только за первую неделю у нас обнаружилось десять человек с маниакальными расстройствами. Внутри корабля начался кошмар. Несколько групп решились уйти – неизвестно, где они сейчас и живы ли вообще те люди. Вдобавок ко всему у нас началась странная болезнь. У человека краснели участки кожи, покрывались волдырями, набухали гноем и прорывались. Никакие средства не помогали заживанию гнойников. Они потихоньку расползались по всему телу, покрывались коркой, а когда та отваливалась, под ней уже ничего не было, кроме червей. Многие умерли от болезни и, в конце концов, заметили, что заболевают и умирают те на кого попала слюна чудовища, а брызгало оно ею направо и налево. В панике и попытке остановить зверя, слюну просто стирали рукой. После выводов мы пришли к заключению, что мало, кто из нас не заражён. Я был одним из редких счастливчиков.


   На корабле остался костяк здравомыслящих людей и вдвое больше тех, которые либо ничего не соображали, либо были во власти психического расстройства с маниакальным синдромом. На каждого из группы приходилось по два-три маньяка. Так оно и получилось. Часть людей, не смотря на то, что они держались вместе, погибла от рук маньяков.


   А затем вернулось чудовище, и кошмар начался заново. Ночью он был особенно страшен. Чудище ходило по отсечённым от основных помещений корабля комнатам и переборкам жутко скреблось в непроницаемые двери. В такие минуты все мысли вылетали из головы, и ты не мог оторвать взгляда от двери, ожидая, что та, разорванная когтями, пропустит кошмар и смерть.


   Не посчитайте меня хвастуном, капитан. Однажды я собрался с духом, и стал выслеживать чудовище. Трое суток мы играли в кошки-мышки и, наконец, в комнате управления столкнулись лицом к морде. Я подавил в себе страх и чудовище гулко заревело. Я поднял пистолет и выстрелил в него. Луч бластера попал в чудовище, но этого оказалось мало. Вот тут оно оплевало меня с головы до ног, а я тогда был в одних шортах и рубашке с длинными рукавами. В тот момент я понял, что я труп и нажал на спусковой крючок ещё раз. Чудовище страшно взбесилось. Хвостом оно откинуло меня на лестницу, а само долго носилось, ломая всё вокруг себя. Хвост из-за этого попал в распределительный щит. Энергия пробила его до последней клеточки. Оно взвизгнуло и, не помня себя от боли пробило стены и даже обшивку, рухнуло вниз, в своё логово. Я едва выбрался с лестницы, поскольку у неё не осталось низа, и, выбравшись из путаницы проводов, пошёл к краю корабля. Чудовище ещё шевелилось и глухо рычало. Я его добил.


   Куда делся оставшийся экипаж, я не знаю, так как ослеп на третьи сутки. До этого я притащил сюда консервы и остатки фруктов, а так же тюфяк. Один лишь раз я слышал чьи-то шаги. Так как на моё требование отозваться не откликнулись, я выстрелил. Не знаю, кто это был и попал ли я, но до вашего прихода, капитан, я более никого не слышал.


   Витор с тяжестью на душе выслушал весь полный ужаса и неземных страданий рассказ Сан де Гуина.


   – Мы спасём тебя, «китаец».


   – Мне конец, – «китаец» вытянулся всем телом и внутри него что-то противно забулькало.


   – Отойдите, – крикнул он.


   Витор вскочил и испуганно отошёл назад к двери, сбив с ног входящего человека. Когда они встали с пола и отошли, один из членов спасательной группы сказал ему:


   – Господин Килси, мы будем проводить спасательную операцию?


   – А? Что? – не понял вопроса Витор. Он всё ещё находился под впечатлением от вида тела Сан де Гуина, изрыгавшего кровь из всех отверстий и пор.


   – Спасать кого-то будем? – переспросили его. Солдат округлил глаза, увидев бившегося в агонии Сана, и, поёжившись, добавил: – Что-то мне не по себе, и ребята жалуются, что их будто кто за горло хватает холодной лапой.


  – Летим отсюда, – приказал Витор, услышав, что затих, возможно, последний свидетель разыгравшейся катастрофы.


   – А как же...


   – Здесь некого спасать, – оборвал его Витор.


   Как только можно быстрее они покинули «Эролайндж», или вернее то, что от него осталось, ставшие могилой паре сотен человек. Они сели в вертолёт и покинули гиблое место. Вслед им донёсся ужасный вой и холодные мурашки забегали у всех по вдруг ставшей холодной спине.


   –


   Парауэл мало надеялся на своё предупреждение, отправленное друзьям. Под издевательский хохот подручных, Скатагеви отрезал то, что было можно от написанного Парауэлом, а ту часть, что посчитал невозможным отрезать, Скатагеви перечеркнул вдоль и поперёк, крест-накрест. Однако Парауэл решил похоронить надежду в последнюю очередь. Если друзья разберут написанные второпях слова, хотя бы частично, они догадаются хранить Сару пуще собственного глаза. Парауэл прекрасно понимал, что они будут хранить её по причине того, что между Сарой и им – Парауэлом – кое-что случилось, но он знал и ещё одну причину. Ключ, открывающий доступ внутрь кристалла действительно был у Сары! Как он попал к ней, а тем более в параллельное время, оставалось загадкой для Парауэла, но он почему-то подозревал, что Скатагеви знает на неё ответ. К счастью Скатагеви не догадывался, что он именно у Сары, хотя и уверен, что он находится у кого-то из путешественников. Но и без того угроза, висевшая над Сарой, была нешуточная. Дело в том, что Скатагеви решил с помощью Сары руководить Парауэлом, а этого исхода ему как раз и не хотелось. Пока Сара на свободе, у него развязаны руки, и он мог что-то сделать. Попадись же Сара в руки Вэрдлака и Парауэл действительно мог стать бездушным орудием в планах хитрого негодяя. Тогда бы он предал и убил любого из группы, привёл, по малейшему намёку всех к гибели.


   Дверь с шумом и скрипом отворилась. Один охранник остался наверху, другой спустился вниз, в подвал. Освободив шею Парауэла от надоевшего ошейника, он застегнул наручники.


   – Пошли, – сказал он, легко подтолкнув.


   Парауэла привели в кабинет Скатагеви. Тот вольготно развалился в мягком кресле и, увидев своего пленника, встряхнулся, изобразив радушие и радость на лице. Он сказал:


   – Как я рад снова вас видеть. К сожалению, у меня это последняя встреча с вами. Как говориться, пора и честь знать! Ваши друзья не вняли предупреждению и всё же ищут вас. Везде бродит полиция и это нехорошо.


   Парауэл непонимающе пожал плечами:


   – А я тут причём? Может ищют не меня, а вас.


   – Всё может быть, да, всё может... Кстати, вы хорошо поспали, хорошо пообедали?


   – Благодарю за хлеб, за соль и воду включительно.


   – Вот это похвально! За выраженную благодарность я вас, пожалуй, отпущу к вашим друзьям. Знаете ли, хлопот с вами, деньги на еду тратишь, нервы треплешь, а толку... – ноль!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю