355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Крамзин » Тысяча ступеней (СИ) » Текст книги (страница 11)
Тысяча ступеней (СИ)
  • Текст добавлен: 19 апреля 2021, 19:33

Текст книги "Тысяча ступеней (СИ)"


Автор книги: Валерий Крамзин


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

   Как бы перечёркивая небольшие шансы для сохранения плавучести, ещё один луч попал в центр судна и что-то воспламенил там.


   – Общая тревога! Отвечать сильным огнём!


   Произвели ещё три залпа, но безрезультатно. Компьютеры на оставшихся машинах словно воспользовались неудачей своего «коллеги» и уводили машины от выстрелов. Меж тем катер был подбит ещё в нескольких местах, и образовалась течь.


   – Шлюпку на воду, – объявил капитан.


   Стали перебираться на заросший джунглями, но теперь спасительный берег. Оставшиеся на катере путешественники и члены команды грузили наиболее нужные вещи, или пытались подстрелить вертокрылы. Машины уходили от огня, ответными выстрелами нанося всё более ощутимый ущерб катеру. Он стал тонуть.


   Часть людей и груза уже находились на берегу, когда искра проскочила на бак с горючим. Капля, висевшая на основании крана, затрещала. Шланг слегка обожгло. Этого оказалось достаточно, чтобы под давлением через крошечные трещины просочилось горючее. Началось горение.


   Лодка в последний раз двигалась к берегу. Чтобы хоть как-то спастись на ней, раскрыли вогнутое зеркало. Оно спасало от косых и скользящих лучей. Капитан Оландр Дарьент сидел на корме шлюпки. Он вынул из кармана пистолет пулевого типа. Капитан стал присматриваться за движением вертокрылов. Вдруг его рука дрогнула и взметнулась вверх. Один за другим прозвучали четыре выстрела.


   Две пули прошли мимо цели. Одна из машин уклонилась от третьей, но третья и четвёртая ударили в стекло задней машины. От удара третьей пули мелкие трещины, полученные лопастью погибшего вертокрыла, увеличились и покрыли большую часть купола, а четвёртая пуля пробила стекло. Кусок купола разлетелся с большой силой. Осколки несколько раз поразили лётчика, в том числе в грудь и глаз. Машина потеряла управление. Прежде чем второй пилот успел принять управление на себя, в машину ударил неизвестно откуда взявшийся ветер. Её кувыркнуло в воздухе, и машина упала в реку.


   Ветер был вызван неестественной причиной. Горение на катере разрослось. Он почти утонул, но баки ещё не погрузились, когда огонь сделал своё дело. Огромной силы взрыв потряс судно. Вся оставшаяся над водой часть разлетелась на куски. Взрывная волна ударила в вертокрыл и потопила его. Какая-то балка, на которой белая краска до конца не обгорела, отлетела, и по непонятной траектории крутясь, и вращаясь, одним концом глубоко вошла в днище одного из двух оставшихся вертокрылов. Лопасти мгновенно заклинило, а затем раздался взрыв, разнесший вертокрыл на куски. Под звуки этих событий шлюпка доплыла до берега и группа путешественников и команда Дарьента исчезла в прибрежных зарослях. Оставшийся целым вертокрыл немного обстрелял берег, а затем взял направление вглубь джунглей.


   Путешественники попрятались во время обстрела, но Полину луч, всё же, отсек ступню правой ноги. Он дико взвыл от резкой, непереносимой боли. Кровь не хлестанула, а лишь слегка выступила из обнажившихся сосудов. Торчал обрубок кости: он был белый и ровный. Витор был ближе всех и видел, что произошло с Михаилом Полиным, и тут же поспешил к нему. Когда он был уже около Полина, последний выстрел с вертокрыла отсёк ему самому под самое основание мизинец на левой руке. Как и при ранении Полина, шок не дал крови возможности хлестануть вон из тела. И Витора, и Михаила Борисовича чуть позже перевязывал Рауль.




   Глава тридцать вторая




   Путешественники поразились до самой глубины душ, когда деревья расступились, и они увидели ступенчатую полуразрушенную стену. Она ступенями поднималась вверх, высоко над кронами деревьев. Стена была полуразрушена, ступени во многих местах провалились, поросли травой и тонкими деревцами, которых уже опутали лианы. Почти весь камень пестрел лишайниками. В основании стена нигде не была пробита насквозь. Насколько хватало взгляда, и позволяли джунгли, стена уходила вправо и влево всё дальше и дальше. Все поняли, что гораздо проще подняться на неё, чем тщетно искать в ней проход, даром тратя время и силы.


   Путешественники достаточно измучились недельным походом по джунглям. Насекомые, звери, – досаждали и угрожали им. Деревья, земля, растения: подстерегали их ловушками. В сооружённых носилках несли не только Полина; у него рана не только не заживала, но и обильно кровоточила и гноилась – он почти потерял силы; но и несли вывихнувшую левую ногу Теодору Метьюз, а так же подхватившего какое-то заболевание и серьёзно заболевшего Эр Лана. Поэтому появление чего-то похожего на крепостную стену Дубултинара, вдохнула в них новые силы.


   Прежде всего, отдохнув и подкрепившись, прежние и новые путешественники, стали подниматься по ненадёжным ступеням. Многочисленные, а вернее бесчисленные, лишаи разъели камень, чуть ранее раскаченный временем и погодой. Трава и деревья с лианами, потихоньку пробили камень, закрывая его понемногу слоем мусора, превращавшегося в условиях джунглей, от комплексного воздействия погоды – в землю. Взбираться наверх оказалось непросто. Минуя непроходимые участки и обходя даже те, где казалось можно идти – ощупывали палками. Камень иной раз разваливался под весом человека. А один раз часть ступеней провалилась вниз, когда Парауэл тронул камни перед собой. Перед стеной путешественники появились чуть ранее полудня. Вечер их застал недалеко от вершины. Решили, не смотря на соблазн, остаться на месте, чем рисковать своими жизнями на шатких и скользких ступенях.


   Валеко очистил кусок ветчины от покрывшего его слоя ржавчины и плесени, чуть откусил, и, прожевав, сказал:


   – Под нами осталось восемьсот девяносто семь ступеней. Я готов поспорить, что над нами ещё сто. Естественно я не считал тех трёх, на которых мы сидим.


   – Тысяча ступеней? – скептически скривив губы, спросил Витор, страдая от незаживающей раны.


   – Тысяча ступеней, – подтвердил Валеко.


   Ночью внизу шныряли хищники, орали звери, и визжала от смертельного ужаса пойманная в когти и зубы добыча. К ним не приближался никто. Едва встала Нрана, как поднялись и путешественники. До самого обеда они с упрямством преодолевали ступени. И вот, когда они поднялись на тысячную, то...


   То увидели узкий, с широкими пролётами мост, ведущий вниз, в темноту джунглей. Сверху они увидели зияющие дыры, в полотне моста, сквозь которые виднелись деревья. Конструкция выглядела весьма шаткой.


   Парауэл посмотрел на мост:


   – Пошли? У нас нет выбора, – и первым вступил на него.


   Он тут же исчез из вида остальных. Мост остался тот же, но Парауэла на нём не было. Сара кинулась вслед.


   Парауэл!!! – закричала она... и столкнулась с ним.


   – Пошли, – повторил он в спокойствии. – Там город.


   Путешественники один за другим пересекли барьер. За ним находились те же джунгли, тот же шаткий мост, но внизу, устремляясь к небу, белел и искрился шпиль какого-то здания.




   Глава тридцать третья




   Они спускались по мосту, обходя зияющие отверстия, стараясь не наступать на трещины. Им даже два раза пришлось перепрыгнуть провалы. Первый был шириной где-то с полметра, второй почти метровый. Сами по себе они сделали это без особых проблем. А вот с неподвижными участниками похода пришлось повозиться. Пригодился опыт Оландра Дарьента. Капитан и матросы, применив смекалку верёвки, перенесли через расселину носилки неподвижного Михаила Полина, находившегося в полубреду. Затем более менее реагировавшего Лана и Теодору, чей вывих не проходил. Впереди всех шли Парауэл и Станис. Они, словно ищейки, выискивали подозрительные малейшие места и советовали обходить их по более надёжным местам. Они практически миновали мост, когда откуда-то послышался знакомый звук. Все одновременно опознали в нём шум крыльев вертокрыла.


   Машины вынырнула откуда-то из-за деревьев. Пилот то ли ждал путешественников, то ли среагировал, но тут же последовал выстрел.


   – Бежим. В джунглях нас не увидят, – принял верное решение Парауэл, понимая, что на открытом месте они служат отличной мишенью.


   Лучи били почти по пятам. Кажется, пилот вертокрыла просто забавлялся. Один луч наискось срезал вершину огромного дерева. Мощная крона и приличная часть ствола, весь обвитый лианами и какими-то наростами, рухнуло на мост.


   Сначала показалось, что ничего не произойдёт, но потом создалось такое впечатление, что мост как будто просел как человек, просевший под упавшей тяжестью, а затем пересиливает силу тяжести и вновь выпрямляется. С мостом произошло примерно тоже. Он просел, а потом выпрямился. Но здесь создалась иллюзия, которую путешественники не уловили. Когда мост ушёл из-под их ног они мягко пролетели за ним. Мост слегка подняло, и тут же часть колонн подломилась под ним. Под тяжестью место, на которое упала часть дерева, провалилась и мост пронзила лёгкая судорога. На нём лёгкими морщинами разошлись новые трещины. Затем какой-то неуловимый момент оставалось спокойно, а затем та часть, которую они прошли, поколебалась и поползла на ту часть, что была под ними и впереди. Плиты стали наползать друг на друга и толкнули сохранившую устойчивость часть моста, а затем рухнули вниз, увлекая крайние пролёты. Падая, каменное полотно ещё более продвинулось вперёд и словно секира подрубило множество колонн. Остаток моста дрогнул как великан, у которого отрубили ноги.


   Когда мост пополз, Станис крикнул:


   – Бежим!


   Край был не очень далеко, но времени совсем не осталось. Подрубив колонны, мост дрогнул и повалил путешественников. Кати перевернулась и слетела в отверстие. Она лишь в последний миг уцепилась руками за край.


   – Прыгайте на деревья! – закричал Парауэл, увидев, как мост проседает, вот-вот готовый увлечь их вниз.


   Тяжелее всего пришлось Полину, ставшего неподвижным. Если Теодора Метьюз преодолевая боль, как-то сумела спастись, а Эр Лан при всей своей болезни проявил максимум спокойствия и сноровки, то Полина просто закинули на макушку первого попавшегося дерева, надеясь на случай, который при благоприятном исходе спас бы его от неминуемой гибели. Большего для него никто сделать не мог.


   Все последовали совету Парауэла, кроме Станиса. Он ухватил Кати за руки и нечеловеческим усилием буквально выдернул её наверх. Они сорвались с места и бегом пустились прочь. Словно разъярённая акула-людоед за ними гналась пропасть.


   Станис увидел вблизи раскидистое дерево.


   – Бежим к нему.


   Они с разгону прыгнули на него и уцепились за ветви. Станис протянул руку Кати, и та судорожно вцепилась в неё. У неё была беззвучная истерика.


   – Всё хорошо, любимая.


   Мост рухнул, и клубы пыли поднимались к небу. Вертокрыла нигде не было видно.




   Глава тридцать четвёртая




   Изрядно поцарапанные, помятые и кое-где побитые, но всё же, целые и невредимые путешественники спустились с деревьев. Эр слез сам. На удивление – Теодора тоже. Оказалось, при ударе о дерево вывих вошёл на место, хотя до этого всё знающий Валеко безуспешно пытался вправить его. А вот Полина нашли в плачевном состоянии. Провалившись сквозь ветви и не сумев зацепиться из-за своей слабости ни за одну из них, он рухнул до самой земли. Даже широкие носилки не задержали его полёта. Он лежал в обломках веток дерева. Сук пронзил его бок слева под самые рёбра. Полин судорожно дышал. Он слабо улыбнулся, увидев своих друзей и знакомых.


   – Похоже, отбегался я по Аримбле.


   – Мы постараемся помочь, – попытался приободрить его Парауэл, осматривая его новую рану.


   Мужчины начали сооружать новые носилки, а Витор и Валеко совещались с Сарой и Теодорой по поводу сука. Он, при первом взгляде, не повредил внутренних органов, но оставалось только догадываться о степени повреждений и строить самые разные планы относительно того – перенесёт или нет довольно немолодой Полин процедуру изъятия сука. И дальнейшие, связанные с перевозкой и транспортировкой, действия.


   – Сук нам придётся вынуть, – сказала Сара, иначе просто не остановить кровотечения и не перевязать раны. Он вскоре истечет кровью. Учитывая его предыдущее ранение, это вызовет быструю смерть.


   Часть людей отвернулось, когда Парауэл рванул из тела Полина сук. Резкий вскрик пронёсся по джунглям, а сам пациент потерял сознание. В дело пошли приготовленные полосы материи. Витор туго-натуго бинтовал жуткую щель. Рауль покачивал головой.


   Он шепнул Воркусу:


   – Он не протянет больше двух часов.


   Отдохнув немного, они двинулись к мелькавшему средь деревьев шпилю здания.


   Рядом раздался слащавый зевок, перешедший в ворчание, а затем и в рычание, а затем и в рычание. Откуда-то из-под лиан вышла, потягиваясь, большая пятнистая кошка. От земного типа хищников отряда кошачьих она практически не отличалась. Вероятно, только бы учёный заметил нехарактерные для кошек глаза. У неё было белое пространство вокруг зрачка как у человека. Однако путешественникам некогда и не к чему было различия земных и аримблийских кошек. Уже то, что оба вида – хищники, казалось достаточным. Рауль быстро выхватил пистолет, и, прежде чем кошка бросилась на Станиса, шедшего во главе отряда, выстрелил. Хищник растянулся на месте.


   – Спасибо, Рауль, – поблагодарил чуть опешивший Станис.


   – Ничего, не стоит благодарностей.


   Они подошли поближе.


   – Какая прекрасная шкура, – хоть и побаиваясь, но пересилив себя, потрогала шкуру убитой кошки Теодора Метьюз.


   – Я когда-то читал книгу, где рассказывается, как поступать со шкурками хищников.


   – Может, ты её попробуешь снять? – поинтересовалась Сара.


   – Да, – неуверенно ответил Валеко. – Пожалуй.


   – Ой, милый Валеко, сделай это, пожалуйста, – попросила Теодора.


   – Я попробую. Если только остальные не будут против этого.


   – Они не будут, не правда ли, Сара, – улыбнулась Кати.


   Хоть Валеко и выразил сомнение, он стал довольно сноровисто снимать шкуру.


   – К сожалению, сейчас мне её нечем обработать, – сказал он, закончив работать. – Наверное, эта шкура пропадёт даром.


   – У меня осталось длинное полотно материи, – сообщила Наталья Вашинкова. – Может быть, её приложить с внутренней стороны шкуры и скатать?


   – Давайте.


   Шкуру взялась нести Теодора.


   – Я настояла, я и возьму на себя этот груз.


   Заодно передохнув, путешественники вновь пустились в путь. Тем более что конечная цель пути маячила перед глазами.


   Полчаса спустя им стали попадаться камни, основания разрушенных зданий, части стен жилищ. Буйная растительность уже давно покрыла камни, и теперь следить за собой приходилось с удвоенным вниманием, ведь тут можно было подвернуть ноги, а то и сломать их. Стоило поставить ногу не туда, и ещё один пострадавший появился бы в их рядах.


   Осторожно пробираясь сквозь завалы путешественники добрались до почти целой части крепостной стены. Судя по всему ту часть города, что они прошли, можно было назвать предместьем. За стеной был сам город.


   Но они не успели в него войти. Откуда-то блеснул луч и, пролетев совсем рядом, в дребезги разнёс часть верха сохранившейся стены. Путешественники поспешили укрыться. Они долго не могли понять, откуда их атакуют. Наконец Парауэл снарядил Чарльза, Пена, Рауля, Тейбери и Витора идти направо, а Станиса с командой Оландра Дарьента – налево. Он поручил им пробраться под прикрытием камней, найти проломы в стене и заглянуть за неё, а там поступить в соответствии с обстановкой. Он сам, женщины, Пол Нэдсон, под прикрытием камней лежавший Полин, Эр Лан, а так же Воркус Лэнт остались на месте и стали по возможности отстреливаться, пока не видя противника.


   Спустя какое-то время обе группы нашли проломы, и перешли стену. Двигаясь вдоль неё, но уже с внутренней стороны, они вскоре заметили врага. Пятерых человек Вэрдлака Скатагеви. Очень хорошо устроившись между сохранившихся зубцов стены, они обстреливали путешественников, сами находясь почти в полной безопасности. Их снизу представлялось не так-то просто обнаружить.


   Тут их и застали два отряда. Путешественники с двух сторон напали на врага. Тот, видимо, совсем не ожидал нападения. Двоих сразу убили. Остальные оказались не между двух, а между трёх огней.


   Когда Парауэл услышал, как нападают его разведчики, то он немного подождал – пока враг совсем отвлечётся от него. Тогда он выглянул из-за укрытия и, наконец, смог точно определить, где противник засел. После этого он подал знак идти вперёд. От камня к камню они продвинулись к гнезду противника и накрыли его с третьей стороны.


   Два оставшихся бандита уже решили сдаться, когда откуда-то вылетел вертокрыл. Несколько выстрелами пилот разогнал путешественников и завис над стеной. Пилот решил подобрать подручных Скатагеви. Время от времени он успевал стрелять.


   Парауэл прицелился в вертокрыл. Тот выстрелил. Парауэл заметил, как с левой стороны от него скорчился человек. Парауэл выстрелил. Грохот сотряс воздух. Куски машины разлетелись во все стороны. Взрывом снесло часть стены. Когда пыль сошла, Парауэл посмотрел налево. Посреди голого места лежал пробитый выстрелом насквозь в живот Пол Нэдсон. Он действительно остался на этой планете навсегда.


   Путешественники собрались и мужчины, сменяя друг друга, вырыли могилу. В неё положили Пола Нэдсона и накрыли его тело большой шкурой кошки. После того как земля была засыпана, небольшой холмик обложили камнями от мостовой бывшей площади.


   – Как жаль, – сказал Витор. – Он почти закончил своё путешествие.


   – Он его закончил, – возразил Парауэл.


   Подобрав Полина, они пошли дальше.




   Глава тридцать пятая




   Очередной завал был пройден, и им предстала огромных размеров башня. Прямо перед ними вход в башню закрывали огромные ворота. С каким-то внутренним трепетом путешественники подошли к ним.


   Ворота выглядели абсолютно гладкими, сделанные из какого-то незнакомого металла. Чуть выше человеческого роста, посреди ворот, имелось небольшое углубление.


   – Ничего себе! – восхитился Чарльз.


   Он был прав. Посреди почти совсем разрушенного города стояла совсем сохранившаяся башня выглядела впечатляюще.


   – Отойдём и выстрелим, – предложил Витор Килси.


   Все отошли. В залпе по воротам не участвовал один Парауэл. Лучи как искры отлетели от ворот, не причинив им ни малейшего вреда.


   – Это нечто! – воскликнул вновь Чарльз.


   – Повторим, – сказал Витор.


   – Не стоит, – сказал им Парауэл. – Сара.


   – Да?!


   – Дай, пожалуйста, твой медальон.


   – Сейчас, по-моему, не время обмениваться вещами, – возмутился Витор.


   – Спокойно, – попросил Парауэл.


   Сара сняла медальон с шеи и протянула его Парауэлу и только теперь спросила:


   – Зачем он тебе?


   – Сейчас узнаешь. И все вы увидите.


   Он подошёл к воротам и раскрыл медальон. Внутри лежало что-то вроде ключика. С одного конца он был тоньше и имел небольшую крестовину. Если присмотреться, то можно было бы заметить небольшие зазубрины на тонкой части предмета.


   Когда он поднял руку с ключиком, то его роста как раз хватило для того чтобы дотянуться до углубления в двери. Парауэл вставил ключ, чуть нажал и повернул его направо. Что-то тихо щёлкнуло, и дверь стала тихо отрываться. Их взгляду предстал большой зал. По полу стелился толстый слой пыли и мелкого камня. В углах висела паутина и груды камней. Напротив входа располагался проход внутрь башни.


   – Когда меня расспрашивал Скатагеви, – объяснил Парауэл, видя недоумение своих друзей и спутников, – то он описал мне ключ. Сара показывала мне медальон чуть ранее, и поэтому я узнал, как выглядит ключ. Но Скатагеви был неправ: ключ не от камня, иначе кристалла времени, а от ворот башни. Сам же медальон можно открыть только когда его обладатель стоит около ворот.


   – Вот и прекрасно, – раздался жуткий, холодный и, главное, до боли знакомый голос.


   Все обернулись назад. Да – это действительно был Скатагеви с тремя своими подручными. Пистолеты в их руках были точно направлены на путешественников. Сопротивляться не имело смысла.




   Глава тридцать шестая




   – Так что? Продолжим путешествие? – саркастическим тоном предложил Вэрдлак. – Или, может, вы устали и желаете отдохнуть? Могу это вам позволить. Насовсем! Вперёд, мне хочется посмотреть на вас, когда вы станете свидетелями как я стану повелителем времени.


   – Какая фраза! – фыркнула Теодора.


   – Стараюсь, дорогая.


   Они под конвоем Скатагеви и остатков его банды шли по коридору. В нём было так же всё запущено, как и в зале, но и вдобавок чуть сыровато.


   – А эта башня больше, чем я думал, – сказал Скатагеви.


   – Вот я хотела бы знать: чем именно ты думал, – заметила Теодора.


   – О, вы шутите. Прекрасно. Обожаю юмор. Загробный.


   Коридор тут прервался, и они вышли в огромную залу. Запустение кругом говорило о длительном отсутствии здесь людей. Было сырее, чем в коридоре и даже росли лианы, пробившиеся из-под камней. Сверху, сквозь шпиль, оказавшийся изнутри прозрачным, падали солнечные лучи.


   Они падали прямо на ромбовидный кристаллический камень. Он поддерживался в вертикальном положении драгоценным подхватом с длинными зубцами, обхватывавшими грани до середины. Подхват покоился на массивном, квадратном, чёрном камне.


   – Вот он. Мой!


   Вэрдлак Скатагеви подошёл к камню.


   – Прощайте. А, впрочем, до свидания!


   – Нет! – воскликнула Наталья Вашинкова и бросилась на Вэрдлака.


   Она вцепилась в него. Вэрдлак не сумел сразу освободиться от неё.


   – Помогите же мне!


   Охранявшие путешественников люди допустили ошибку. Они сразу все бросились выполнять приказ. Это пришлось кстати. Все мужчины преисполнились решимости. Они сзади схватили врагов. Завязалась борьба.


   Вэрдлак с трудом оторвал от себя Наталью, медленно достал бластер и, ухмыляясь, наставил на Наталью. Та замерла в мгновенно парализовавшем её ужасе. Короткий луч отрезал голову. Тело обмякло. Скатагеви выпустил из своих рук труп.


   – Всем стоять! – заорал он.


   Борьба тут же прекратилась. Правда, двое бандитов оказались мертвы. Но те путешественники, что не участвовали в борьбе, видели конец постигший Наталью. Воркус Лэнт даже бросился к ней на помощь, но не успел. А на женщин её гибель произвела шоковое впечатление.


   – Прекрасно, прекрасно! – похвалил Вэрдлак, ухмыляясь действительно по сатанински. – А теперь прощайте. Кстати, отомсти за своих ребят. Когда меня не будет здесь, убей всех этих путешественников. Бывайте!


   Вэрдлак шагнул к камню. Все замерли. Он прикоснулся рукой к одной из граней. Свет пронзил всё его тело и как показывают в мультиках – просветил его скелет. Какая-то сила скрутила его тело. Пошла противная вонь горелого человеческого тела. Все услышали противный хруст ломающихся костей. Вэрдлака сжало в тугой комок и поглотило что-то чёрное. Путешественники видели его глаза. В них до конца сохранялась жизнь. Он всё чувствовал до последнего. И даже увидел, что находится по другую сторону жизни. Это был стоящий конец самого ужасного преступника планеты.


   – Я бы не хотел так кончить, – в довершение всего они услышали голос, а затем раздались два выстрела испугавшие путешественников.


   Они повернулись.


   – Де Ланса! – изумился Тейбери.


   – Да – это я, де Ланса.


   Глава тридцать седьмая




   – Я был преисполнен злобы, после встречи с вами не той поистине узкой дорожке и поэтому решил отомстить. Я проследовал за вами в Орингасир и в столицу его Каврнитод. Похищение Парауэла организовано и осуществлено мной. Но затем... хм. Я стал свидетелем таких сумасшествий Вэрдлака Скатагеви, что я стал задумываться. Сначала я хотел сразу с ним порвать. «Я свободный разбойник», – сказал я ему. Что я после этого испытал от него лучше не вспоминать, но я явно подвергся воздействию чёрной магии. Я едва избавился от чар. После этого я постарался уйти в тень, и мне это удалось с тем меньшим трудом – ведь Скатагеви считал, что я под его властью.


   Ужасы, которые мне приходилось увидеть, отвратили меня от планов Скатагеви и от него самого и заставили меня ещё основательнее задуматься о себе, о своих действиях, о своей совести. Я не участвовал в дальнейшем вашем преследовании, но, к сожалению, не мог вам помочь. Когда на моих глазах убили вашу подругу, то я внутренне пожелал Вэрдлаку смерти и совсем отказался от планов мести. Более того, я прошу у вас всех прощения.


   Де Ланса вздохнул и опустил голову на грудь. Его лицо осветилось изнутри огнём очищения.


   Путешественников потряс рассказ и ещё более поворот де Лансы в лучшую сторону.


   – Надо похоронить Наталью возле Пола Нэдсона, – с тяжестью в голосе сказал Парауэл.


   – Вам надо покинуть этот мир, – сказал в ответ строгий, но в чём-то добрый голос.


   Неожиданности уже не шокировали. Около кристалла времени ниоткуда взявшись, стоял глубокий старец. Густые серебреные волосы, борода белее снега по грудь. В чистой длинной рубахе он чем-то напоминал Степана Борчакова Матвеева.


   – Кто вы? – спросил Парауэл.


   – Не важно. Для вас важен другой смысл: надо покинуть этот мир. Все, кто заходят сюда, должны уйти в своё время. Чем ближе спасение, чем ближе окончание путешествия, тем больше Аримбла собирает жертв. Спасайте себя.


   – Но как? Ведь наш враг погиб из-за кристалла ужасной смертью, – возразил Станис.


   – Злодеи никогда не получали у нас проход во времени. Но добрые, прошедшие испытание люди, раскаявшиеся, – старик почему-то взглянул на Даенго де Лансу, – пройдут через кристалл. Быстрее. Вы чувствуете, как пахнет воздух, каков свет, как везде распространяется тревога? Это идут новые испытания. На этот раз они будут сверхъестественными. Вам их не выдержать.


   – Должны уйти и жители планеты? – спросил Пен.


   – Да.


   – О, нет, моя дочь! – воскликнул Оландр Дарьент и один из его матросов хмыкнул.


   – Вам придётся уйти.


   Старик подошел к камню и стукнул по нему посохом. Кристалл брызнул светом. Перед путешественниками упал особо сильный сноп


   – Откройтесь врата:


   Я времени дверь открою


   И дам пройти,


   Я волю вольную даю


   Повелевая дать пути.




   Я разверстаю эту дверь -


   Идите без страха вперёд.


   О, путник времени, поверь -


   Оно домой тебя ведёт.


   Идите!


   Путешественники один за другим стали входить и исчезать в ореоле света. Полина внесли Рауль и Тейбери. Последним вошел на мост света Парауэл.


   – Спасибо!


   – Быстрее, – ответил старик.


   Парауэл исчез. Свет от кристалла погас. Кто-то, или уж скорее что-то, заревело, грозно, но бессильно.


   – Опоздал!




   Глава тридцать восьмая




  Они расстались. Каждый нашёл свой путь в жизни. Две пары влюблённых: Парауэл и Сара, Станис и Кати – поженились.


   ... Экипаж небольшого исследовательского корабля, в котором находились Рауль и Чарльз, пролетал случайно над той планетой, где их когда-то подобрал «Эролайндж». Приборы зафиксировали наличие жизни на поверхности.


   – Не могу поверить! – сказал Чарльз Уарт.


   Они спустились. Посреди дюны они нашли двух: примерно двенадцатилетнего юношу и восьмилетнюю девочку. Они навещали ими спасённых детей, вернувшись на землю, и поправившийся юноша рассказал им совершенно невероятную историю.


   – Я и моя сестра Лэрри гуляли в саду у себя дома на Венере. Она гуляла, а я срезал розы для украшения стола. И вдруг всё осветилось ярким светом. Я увидел древнего старика, стоящего около большого кристалла.


   Он сказал:


   – Я стар и мне нужна смена. Именно ты встретишь тех, кто тебе всё объяснит.


   Мы неделю спустя летели с сестрой на одну из тех планет, где организуют отдых для детей. Корабль сломался. Мы с сестрой спали и про нас почему-то забыли, когда прилетели спасатели. Корабль дрейфовал, и его притягивала к себе звезда, в системе которой обращалась пустынная планета. Я нашёл возможность отстрелиться на планету в спасательной капсуле. Мы прожили на ней почти три недели.


   – Да, – сказал Чарльз. – Думаю, вы последние кто сумел выжить на этой планете. Маловероятно, чтобы это удастся кому-то ещё.


   – Я ещё, кстати, не окончил рассказ, – заметил юноша, которого, как ни странно, звали Аробус, – имя, которое кратковременно носил Станис.


   – Да, да, – заинтересовался Рауль.


   – Когда я находился в обмороке, мне вдруг представилась лестница – временная лестница. Один её край был в хаосе, другой – в вечности. И вот, сколько у лестницы имелось ступеней, столько параллельных миров. И кажется мне, что ступеней тех – ТЫСЯЧА.










 


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю