Текст книги "Советская морская новелла. Том 2"
Автор книги: Валентин Катаев
Соавторы: Лев Кассиль,Леонид Соболев,Константин Бадигин,Юрий Рытхэу,Юрий Клименченко,Александр Батров,Вилис Лацис,Гунар Цирулис,Николай Тихонов,Константин Кудиевский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
– Я столько прочитала книг о Лондоне, что порой кажется – знаю там все достопримечательности… А смену караула у Бекингемского дворца вы видели?
– Да.
– Впечатляющее зрелище, да?
– Весьма, – охотно согласился Эдгар.
– А куранты Большого Бена? Неужели их звон долетает до всех окраин города?
– Да, – на сей раз ответ Эдгара прозвучал не очень убедительно.
– Но самое странное, наверное, все-таки Гайд-парк, где можно забраться на стул и говорить любые глупости.
– Очень, – вставил Эдгар невпопад.
Но девушку это нисколько не смутило. Она ждала ответов, которые подтвердили бы почерпнутые из книг представления об Англии. И не заметила, как вскоре сама завладела разговором.
Такой оборот Эдгара вполне устраивал. В конце вечера он даже осмелился подарить девушке пеструю косынку с видами столицы Англии, которую собирался привезти матери.
Девушка не ломалась, приняла сувенир.
– С одним условием: когда завтра ваш корабль поднимет якорь, пойду в порт провожать. Ни разу еще там не была. Между прочим – меня зовут Велта.
– Только, пожалуйста, не опоздайте! – горячо попросил Эдгар. Теперь уже не могло быть и речи о том, что он останется на берегу. – В конце месяца портовики гонят план, может случиться, что они закончат выгрузку до срока…
Когда Вилис на следующий вечер вернулся из города, он уже издали увидел друга на шлюпочной палубе.
Он сердечно пожал Эдгару руку:
– Молодец, что пришел попрощаться. Вчера ты так неожиданно смылся, что я было подумал – наверное, подался к родственникам в деревню.
– Никуда я не подался. Остаюсь на судне. По крайней мере, на этот рейс.
– Отдел кадров не отпустил?
Эдгар покачал головой. Заметил внизу Велту и помахал ей:
– Моя подруга. Знал бы, какая она милая!..
Отныне отпуск на берегу приобрел совсем иной смысл.
В Риге его ждала любимая девушка, и за границей он теперь как полноправный член примкнул к команде покупателей, которая шествовала по магазинам, вооруженная размерами обуви, шляп и кофточек для своих жен и невест…
Механик Гаркалн оторвался от иллюминатора, посмотрел на часы. Времени осталось мало, нужно было приниматься за дело. Но вскоре руки у него снова опустились – стоя среди разбросанных по каюте вещей, он понял, что запихать все это в сумку и чемодан не удастся. Одних книг набралось целый чемодан. А куда девать костюмы, белье, обувь, все эти мелочи, которыми незаметно для себя обрастает человек… Разумнее всего будет взять только самое необходимое да то, что дорого сердцу.
Как это случилось, что он застрял на судне так долго и не заметил, как оно стало его вторым домом? Наверно, все началось с того дня, когда они вернулись из свадебного путешествия. Там было не до житейской прозы. А в отделе кадров пароходства…
– Какое счастливое совпадение! – радостно воскликнул он, затворив за собой дверь. Велта ждала его в коридоре. – Сейчас в порту кончают грузить как раз мое судно!
– Куда? – спросила Велта глухим голосом.
– На Кубу, затем в Канаду, а оттуда… – он не закончил фразу, до него дошло, что настал час разлуки.
– Ясно, в тот большой круг, который завершается в Одессе. Останься, пожалуйста, мы ведь теперь муж и жена. Я четыре месяца не выдержу.
Велта была близка к отчаянию.
– А где мы будем жить? – спросил удрученно Эдгар. – В твоем общежитии меня и так на порог не пускают. А пароходство обещает квартиру. Всего лишь год остался, они уже закладывают фундамент дома… Ты закончишь университет, тогда и мне можно будет сидеть дома и учиться. У нас еще вся жизнь впереди.
– Зачем терять столько времени? – смахнув слезу, благоразумно возразила Велта. – Ты еще в этом году должен поступить на заочное отделение. – Она постепенно разошлась. – Я дам тебе с собой мои конспекты по истории и языку. По крайней мере, не забудешь, что на берегу тебя ждет твоя персональная репетиторша.
Вскоре жена была обеспечена всем необходимым. Теперь можно было подумать об устройстве только что полученной квартиры. Казалось, вот-вот наступит подходящий момент, чтобы распрощаться с морем навсегда. Но родилась Катыня – и захотелось ее понарядней приодеть, затем устроить в детсад пароходства. Потом он начал копить деньги на машину и даже принял участие в лотерее одного предприимчивого боцмана. Все члени команды собрали в общий котел свою валюту, через некоторое время купили за границей подержанную машину и бросили жребий. Парни даже лимонад перестали пить, а некоторые вообще не сходили на берег в портах, отказывались от очередного отпуска, если возникал риск попасть на другое судно и пустить на ветер вложенные в дело деньги. Хорошо, что новый капитан приказал прекратить безобразие.
Наверно, тогда он и написал очередное заявление об уходе… Но случилось это до или после прибытия в Вентспилс?..
Вентспилский порт был окутан осенними сумерками, моросил мелкий надоедливый дождь, ветер надувал тонкие болоньи, то и дело заставлял женщин поеживаться и вздрагивать. Но ни одна не уходила с причала. Словно после долгих томительных недель ожидания, начался другой отсчет времени, и отныне нельзя было терять ни минуты.
Взгляд Велты был прикован к маячку на молу. Он постепенно растаял в серых клочьях тумана, и только вспыхивающий свет обозначал то место, откуда должен был появиться мощный корпус «Колки». Но судна по-прежнему не было.
Из диспетчерской будки, втянув голову в поднятый воротник, вынырнул дежурный порта. Приложив ко рту мегафон, прокричал глухим, как из бочки, голосом:
– Товарищи жены, только что получена радиограмма с «Колки». Они прибудут с двухчасовым опозданием. В клубе для вас приготовлены раскладушки. Милости просим!
Несколько женщин собрались было уйти, но, заметив, что остальные не собираются покидать наблюдательного поста, передумали. Диспетчер немного подождал, затем тяжко вздохнул и вошел обратно в свою натопленную будку.
С воды поднимались клубы тумана, ветер подхватывал их и швырял на берег. Лил дождь. Неподвижно стояли женщины. Ждали…
Но вот Гаркалн привел окоченевшую и промокшую до нитки жену в каюту. Здесь было светло и уютно. На столе стояла бутылка английского джина и итальянского вермута. Печенье и конфеты в роскошной упаковке. Американские сигареты. Горела красивая свеча.
– Тебе дали новую каюту? – спросила Велта, снимая мокрое пальто.
– Вилис оставил ключ, они с женой поехали в гостиницу.
– Ясно, – горько усмехнулась она. – У тебя ночная вахта. С четырех, если не ошибаюсь…
– С восьми, – Эдгар наполнил рюмочки.
– Хоть за это спасибо.
Только теперь Эдгар до конца понял, что жена еле держится на ногах, потому и ершится, наверное. Усадив Велту в кресло, он пододвинул ей угощение.
– Не надо, Велтыня, пожалуйста!.. Капитан сказал, что с нового года я пойду четвертым механиком, тогда у меня будет почти такая же каюта.
– О том, что тебе, наконец, можно будет вообще не ходить в море, он ничего не сказал?
– А мой диплом? – Эдгар пожал плечами. – Чего ради я зубрил все эти годы?
– Не сердись, Эджу, я знаю, ты хотел увидеть веселую, улыбающуюся жену, которая готова вместе с тобой отпраздновать твое возвращение с моря. Но я больше не хочу, и мне даже выпить расхотелось.
– Чего это вдруг?
– Вдруг?.. Ничего. Девять недель я терпеливо ждала, показывала Катыне твои фотографии, читала твои традиционные радиограммы. Но эти два последних часа… Я больше не в состоянии красть для себя счастье, которым другие жены наслаждаются каждый день. Я больше не могу приходить к тебе, как потаскуха… Спать на чужой койке или во второразрядной гостинице, просыпаться в середине ночи и смотреть на часы…
Эдгар осушил рюмку, закурил.
– Думаешь, я по тебе не скучаю? Ты ведь знаешь…
– Конечно! В море ты мечтаешь только о береге и семье, а дома через неделю уже не находишь места, изводишься, тоскуя по морю, разве я не вижу? У тебя тут работа, а мне в голову лезут всякие глупости.
– Велтыня, милая!
– Пока вы по заграницам, у меня душа спокойная: на советских моряков в этом отношении можно положиться. Но весной вы семь суток стояли в Ленинграде!
– Надо было приехать в гости, я же тебе каждый вечер звонил, выслал деньги.
– Да, денег нам теперь хватает, это верно, – Велта махнула рукой. – И билеты женам моряков дают без очереди. Только школы почему-то не закрывают, когда судно возвращается на родину. Что скажет моя директриса, если я брошу детей? Кому я оставлю Катыню?
– Почему ты в этот раз не привезла ее ко мне?
– Детский сад не разрешил – чтобы не занесла инфекцию, – она вынула из сумочки фотографии пятилетней девочки и протянула мужу. – Выросла, правда? И такая бойкая, прямо сладу нет.
Эдгар долго смотрел на дочь, потом решился:
– Слушай, Велта, когда будешь в Риге, обязательно сходи в отдел кадров пароходства. Сколько времени собираются они мариновать мое заявление?
– Ты написал Эджу, правда! – Ее грусть как рукой сняло.
– Года два тому назад. Когда ты еще только захотела это платье с бельгийскими кружевами.
– Наконец у меня будет свой стационарный муж! – счастливо засмеялась Велта. – А не какой-то там дед мороз с подарками из-за границы. И мальчишке нужен отцовский глаз. Купим лодку, ты будешь учить его на…
– Велтыня, неужели?! – Эдгар вскочил, обнял жену и долго целовал. – Почему ты сразу не сказала?
– В августе врач еще не был уверен, – отдышавшись, рассказывала Велта. – Но вчера малыш впервые зашевелился.
– Тогда, значит, в феврале. – Эдгар принялся считать. – Погоди, погоди, если мы сейчас начнем копить на кооперативную квартиру, то к осени, я думаю, наберем первый взнос для трехкомнатной. А с января мне повысят зарплату.
Велта посмотрела на мужа и устало улыбнулась.
Давно уже Гаркалн не привозил домой синтетических настенных ковриков, немнущихся плащей, нейлоновых кружев. Просто отдавал жене «боны», пусть сама покупает или копит деньги на квартиру, потому что после рождения Игоря в доме стало тесно, Катыню во время его отпуска приходилось отсылать к латгальским родственникам.
Неужели его примирение с морем, с работой в машине объяснялось только погоней за житейскими удобствами? Да нет же, черт подери! На судне каждый человек как на ладони, тут если «вкалывают», то по-настоящему, если гуляют, то до петухов. Каждый фальшивый шаг, каждый нечестный поступок тотчас оборачивается против того, кто его совершил. Тут на чужой счет не проживешь. Море многого требует от человека, но и щедро награждает его – незабываемыми закатами и восходами, картинами, которых нигде на берегу не увидишь. И нигде не ощущаешь с такой полнотой, что живешь, сам вершишь свою судьбу, как в море. Когда задует настоящий штормовой ветер, моряк с неподдельным чувством превосходства вздохнет:
– Эх, и достанется сегодня бедолагам на берегу. Сорвет, наверное, не одну крышу, не одно плодовое дерево поломает!
Да, механик Гаркалн сроднился с морем. И тем не менее не забирал своего давнишнего заявления с просьбой перевести его на берег. В конце концов, он глава семьи и дома. Катыня скоро пойдет в школу, подрастет и Игорь: доколе можно сваливать заботы по воспитанию и уходу за детьми на плечи жены? С каждым разом ему становилось все тяжелее смотреть в тоскливые глаза родных, когда наставал очередной час прощанья. Он не строил иллюзий – жизнь на берегу вовсе не сплошной праздник, которым наслаждается моряк, ушедший с судна в отпуск. Придется ездить на работу с авоськой в кармане, чтобы на обратном пути купить масло, творог или колбасу, ибо теперь его не будет ожидать празднично накрытый стол. Ну а уж если станет совсем невмоготу, можно занять у друга моторку и выйти вместе с семейством в залив… Ничего!..
Гаркалн энергично встал и принялся складывать вещи.
Кто-то постучал. Эдгар Гаркалн не успел ответить, как дверь распахнулась и в каюту, держа в руках по фанерному сундуку, вломился четвертый механик Валдис Тауринь, молодой парень, но уже с заметной склонностью к полноте.
Гаркалн и не пытался притвориться обрадованным. Валдис Тауринь был единственным человеком на корабле, с которым Эдгар не мог найти общего языка. Его коробили вычурные речи четвертого механика, манера каждому пустяку придавать чрезвычайное значение. Мужчины так не поступают. Правда, Тауринь недавно со школьной скамьи, и, пожалуй, именно внутренняя неуверенность заставляла его вести себя напыщенно и официально. Но Гаркалну это не казалось оправданием. Смазанные брильянтином длинные волосы Тауриня образовывали на затылке нечто похожее на каракуль, коротко постриженные усики забавно подпрыгивали при каждом слове. И какого черта понадобилось ему сегодня надевать черный костюм и белую накрахмаленную рубашку с бабочкой? Неужто в честь повышения по службе и Юрьева дня?
– Наверное, я помешал вам? – сказал Тауринь. Но уходить не собирался.
Поставив свою ношу посреди каюты, он вынул сигарету из пачки Гаркална и закурил.
– Завидное совпадение, – продолжал он, выпустив пышную струйку дыма. – Лучше не придумаешь. Ну ничего, как-нибудь сами справимся с притиркой головок цилиндра.
– Погоди, погоди! – Гаркалн старался говорить как можно спокойней. – Оставь головки в покое. Прокладки там первый сорт. Я лично два раза проверял. Неисправность, вероятно, в кожухе цилиндра.
Вспомнив спор со старшим механиком судна, он снова завелся. В прошлый рейс под присмотром Гаркална они провели профилактику второго дизеля. Мотористы работали не за страх, а за совесть – жертвовали своим отдыхом. Трудились в поте лица, но и не торопились, чтобы в спешке не пострадало качество ремонта. Тем не менее казалось, что в цилиндр по-прежнему попадает вода. Разумеется, проще всего было свалить вину на мотористов, но он был готов поручиться головой: на этот раз стармех неправ. Нужно сменить кожух, скорей всего именно в нем появилась микроскопическая трещина, которая раздается под давлением восьмидесяти атмосфер и пропускает в цилиндр воду. Работа не настолько сложная, чтобы ее нельзя было спокойно переделать за время перехода до Роттердама.
Но если Тауринь вместо этого возьмется еще раз притирать головки… Зря потраченные часы… Тогда им не успеть устранить настоящий дефект перед заходом в канал. А именно там, в канале и в порту, для маневрирования необходимы все три судовых дизеля. Что головка может сломаться при искривлении коленчатого вала, он об этом и думать не смел. Зачем воображать себе худшее? Просто хотелось самому довести до конца профилактический ремонт.
– Знаю я эти генераторы, как свои карманы, – повторил Гаркалн. – Мы свою работу сделали как следует. Смени кожух, и второй генератор прослужит еще до твоей пенсии.
– А кто возьмет на себя ответственность? – с вызовом спросил Тауринь. – Вы смываетесь, стармех заставляет проверять прокладки. Выходит, я должен совать в петлю свою голову? Спасибо, уж лучше я выполню приказ начальства!
– Послушай, я ведь тоже не хочу, чтобы генератор дал дуба, – попытался в последний раз убедить его Гаркалн. Ко увидел равнодушные глаза Тауриня и махнул рукой.
Тем временем вернулся из города капитан. Он пригласил Гаркална сесть, отыскал в шкафу пузатую бутылку, украшенную роскошной этикеткой с изображением Наполеона, и собрался было налить по прощальной рюмочке. Но тут заметил, что механик явно пришел по делу. Внимательно выслушал его аргументы, затем покачал головой:
– Вы же знаете, я никогда не вмешиваюсь в дела машинной команды. Внизу стармех – и бог и царь. Я с него требую обороты, давление, ток. Его и буду наказывать, если они напортачат там что-нибудь. Но решать, кто из вас прав, простите, при всем желании не берусь. Знаний не хватает.
– Но я ведь не могу бросить недоделанную работу…
Капитан пожал плечами:
– Кто скажет, когда работа доделана? Если решили уйти с моря, разумнее сделать этот шаг сегодня, чем завтра.
– Нет, – решился Гаркалн. – На этот рейс я еще останусь.
– Мы вернемся через три месяца, – предупредил капитан. – К тому же ваше место уже занято. Новый четвертый механик только что принес свои документы.
– Пустяки, – Гаркална уже ничто не могло остановить. Он чувствовал в себе такую решимость, будто собирался начать новую жизнь. – Нам не хватает одного моториста. Главное – вписать меня в судовую роль, не так ли? А спать я могу хоть в каптерке у боцмана.
– Почему же сразу так круто? – широко улыбнулся капитан и чокнулся с Гаркалном. – У нас ведь пустует каюта радионавигатора!
Поднявшись на палубу, Эдгар заметил на причале Велту с обоими детьми. Они приехали проводить его в море.
«Как хорошо, что я не успел съездить домой и разболтать новость», – подумал Гаркалн. И он легким юношеским шагом сбежал по трапу.
– Папа, – спросила Катыня, – как судно поднимает якорь?
– Очень просто – мотором. – Гаркалн стал серьезным, посмотрел на жену и, словно прося прощения, сказал. – Выбрать якорь из сердца куда труднее – можно погибнуть.
Печатные издания
Помещенные в этом томе произведения печатаются по изданиям:
Ночь летнего солнцестояния. – Соболев Л. С. Морская душа. Рассказы. Одесса. «Маяк», 1973.
Флаг. – Катаев В. П. Собр. соч. в 9-ти томах, т. I. М., «Художественная литература», 1968.
На грунте. – Рудный В. А. Смелая крепость. Рассказы. М., Военное издательство, 1949.
Трассирующие звезды. – Балтийцы. Сборник. М., Военное издательство Министерства обороны Союза ССР, 1955.
Абсолютный слух. – Кассиль Л. А. Люди этого возраста. Рассказы. М., «Правда», 1946.
Случай на море. – Лацис В. Собр соч. в 9-ти томах, т. 7. М., «Известия», 1939.
Конвой. – Клименченко Ю. Д. Открытое море. Лениздат, 1956.
Люди на плоту. – Тихонов Н. С. Собр, соч. в 6-ти томах, т. 4. М., Гос. изд. худ. лит., 1959.
На предельной глубине. – Удалов И. А. Операция «Шторм». Ярославль, Верхне-Волжское издательство, 1966.
Полный вперед! – Хинт А. Последний пират. Рассказы и очерки. М., «Художественная литература», 1972.
Дым победы. – Колдунов С. А. Огни победы. Рассказы. М., «Советский писатель», 1946.
Двадцать шестая мина. – Чернов Ю. И. Балтийские рассказы. М., «Молодая гвардия», 1965.
Память железа. – Инфантьев В. Н. Функция времени. Рассказы и повести. М., «Советская Россия», 1966.
Огни. – Кудиевский К. И. Вечера и тени парусов. Повести и рассказы. К., «Молодь», 1964.
Пасхальная ночь в Ньюкасле. – Океан. Лит.-худож. морск. сборник. М., «Дет. лит.», 1972.
Запас прочности. – Халилецкий Г. Г. Суровые острова. Повести и рассказы. М., Издательство Министерства обороны СССР, 1972.
Спасибо, товарищи! – Герои в бушлатах. Сборник. М., Воениздат, 1961.
Далеко, в Баренцевом море. – Литовские рассказы. Сборник. М., «Советский писатель», 1961.
Хозяин южного моря. – Батров А. М. Серебряная олива. М., Детгиз, 1960.
Полградуса. – Гайдаенко И. П. Собр. соч. в 2-х томах, т. 2 К., «Днiпро», 1974.
Моряна. – Ломидзе А. П. Маяк. Рассказы. М., «Советский писатель», 1973.
Нора. – Лив Э. Чертов кряж. Повести, роман, рассказы. М., «Художественная литература», 1972.
Лик океана. – Хранители ключей. Рассказы эстонских писателей. М., «Советский писатель», 1967.
В открытом море. – Чернов В. М. Море, не шуми. Повесть, рассказы. Воронеж, Центрально-черноземное книжное издательства, 1969.
Пусть уходит лед. – Советский рассказ. Т. 2. М., «Художественная литература», 1975.
Спор тихим утром. – Милюнас В. Свадьба в Париже. Рассказы М., «Советский писатель», 1973.
Песни Хазара. – Алимзаде Ю. Он не был чужим. Повести и рассказы. М., «Советский писатель», 1973.
Моряк ненавидит море. – Цирулис Г. Якорь в сердце. Повести, рассказы, очерки. М., «Советский писатель», 1975.
Примечания
1
Слани – деревянный настил в трюме судна или над днищем лодки.
(обратно)
2
Спасибо (нем.).
(обратно)
3
Фангсбот – моторный бот с яйцевидным днищем для ловли тюленей.
(обратно)
Оглавление
Леонид Соболев Ночь летнего солнцестояния
Валентин Катаев Флаг
Владимир Рудный На грунте
Александр Крон Трассирующие звезды
Лев Кассиль Абсолютный слух
Вилис Лацис Случай в море
Юрий Клименченко Конвой
Николай Тихонов Люди на плоту
Иван Удалов На предельной глубине
Ааду Хинт Полный вперед!
Сергей Колдунов Дым победы
Юрий Чернов Двадцать шестая мина
Вадим Инфантьев Память железа
Константин Кудиевский Огни
Константин Бадигин Пасхальная ночь в Ньюкасле
Георгий Халилецкий Запас прочности
Георгий Гайдовский Спасибо, товарищи!
Альгимантас Чекуолис Далеко, в Баренцевом море
Александр Батров Хозяин южного океана
Иван Гайдаенко Полградуса
Андро Ломидзе Моряна
Эгон Лив Нора
Юхан Смуул Лик океана Два наброска
Виталий Чернов В открытом море
Юрий Рытхэу Пусть уходит лед
Викторас Милюнас Спор тихим утром
Юсиф Азимзаде Песни Хазара
Гунар Цирулис Моряк ненавидит море
Печатные издания