355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вадим Кошелев » Каторга » Текст книги (страница 14)
Каторга
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:04

Текст книги "Каторга"


Автор книги: Вадим Кошелев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)

– Вы уничтожили ценнейший предмет. Может, единственный, в своем роде. Вы вандал, Тимбервуд.

– Да как вы смеете! – От возмущения контр-адмирал лишился дара речи. Он вскочил и не находя нужных слов принялся раздувать щеки.

– Представьте себе – смею, – развел руками Серж. – Еще как – смею. Крейсер землян был уникален тем, что дошел до наших дней в своем первозданном виде. При этом оставался функциональным. Он запросто мог стать одной из исторических достопримечательностей Земли. Объектом паломничества туристов. Но ваши необдуманные действия привели к тому, что человечество навсегда утратило еще один исторический памятник.

– Вы сами то верите, тому, о чем говорите?– встал на защиту своего начальника Ливси.

– Представьте себе – верю. Причем верю настолько, что готов доложить о вопиющих фактах самоуправства наверх.

После фразы Арно на широком лбу контр-адмирала выступила испарина, а лицо приобрело землистый оттенок.

– Кроме всего, – продолжил Серж. – У меня уже имеются кое-какие данные, переданные с поверхности нашим лазутчиком. Из них можно заключить, что ни черта вы, Тимбервуд, не знаете о реальной обстановке на каторжных поселениях.

– Но-но, – возмутился адмирал и снова принялся раздувать щеки. – Попрошу вас, господин фирмач, прекратить совать нос не в свое дело.

– Я буду совать свой нос туда, куда посчитаю нужным, – жестко парировал Арно. – Потому что личный состав станции не имеет представления о реальном положении дел на каторге. …

– Не передергивайте, Арно! Я прекрасно осведомлен обо всем, что происходит на поверхности.

– Тогда расскажите мне об Озерном Городе.

– Почему я должен вам что-то рассказывать, черт подери?

– Чтобы доказать свою компетентность.

– Ну, хорошо, я расскажу вам, господин прилипала. Лишь бы вы отстали, – Тимбервуд уже трясло от бешенства. Стараясь взять себя в руки, он несколько раз глубоко вздохнул и продолжил. – Озерный Град – наиболее заселенное и благоустроенное поселение на Земле. Популяция колонии достигает двух тысяч и с каждым годом растет. Правление тоталитарное. Во главе клана стоит королева. Имеется небольшое, но достаточно дисциплинированное военное образование. …

– На сколько небольшое? – перебил докладчика Серж.

– Около трех сотен бойцов.

– Чем вооружены?

– В основном – старинным стрелковым оружием землян.

– А излучателей, часом, у них не наблюдалось?

– Каких еще излучателей? – Тимбервуд насторожился, понимая, что его оппонент задел тему вооружения не просто так.

– Электромагнитных зарядов.

– Не понимаю, о чем вы.

– Вы не только не понимаете, но и не знаете ни черта, – зло проговорил Серж. – Около полусотни так называемых «трубок сигуурийцев» находятся на вооружении маленькой армии Озерного Града. Помимо трубок, есть платформа, несущая более мощные бортовые излучатели. А еще в распоряжении поселенцев имеется целый арсенал стрелкового оружия, которое они до недавнего времени таскали из подземных хранилищ. Был еще крейсер, но его вы пустили на дно. Кроме того, недалеко от города – в подземельях сидят бандиты, тоже вооруженные до зубов.

– Почему я должен вам верить? – Тимбервуд не хотел сдаваться просто так и упрямо стоял на своем, хотя уже понимал, что прилетевший фирмач обладает достаточной информацией.

– Вы можете не верить мне сейчас. Но вам придется поверить своему начальству, ибо имеющиеся у меня сведения я передам по команде. – Арно сделал многозначительную паузу и продолжил. – Также следовало бы передать по команде обнаруженные мною факты вопиющей некомпетентности высшего руководства станции. …Тем не менее, мне не хочется начинать наше сотрудничество с конфликта. И я готов закрыть глаза на свершившийся акт вандализма, посчитав его неким недоразумением. …Я также склонен – не придавать значения упущениям в разведке. …Но, в свою очередь, жду с вашей стороны, господа, такого же понимания.

– Шантаж, – прохрипел Тимбервуд. – Просто до неприличия неприкрытый шантаж. Вы можете докладывать своему начальству все, что вам заблагорассудится, меня ваши кляузы никоим образом не волнуют. Только я не понимаю, чего конкретно вы хотите от нас?

– Я уже говорил. Вы верно не расслышали. Нужно подождать донесения с Земли от моего человека, – терпеливо повторил Арно.

– Откуда у вас такая уверенность, что ваш человек жив, здоров и выполняет поставленную ему задачу?

– У меня на компьютер идет сигнал от его маячка.

– Может тот маячок ему уже и не принадлежит вовсе. Может, им завладел кто-то другой и посылает ложный сигнал, вводя вас в заблуждение.

– Это вряд ли, – Серж одним махом осушил свой бокал и даже крякнул от удовольствия. – Насколько я могу судить по месту положения, мой человек сейчас находится в дредноуте чужих, к которому и намечается вылазка десантников. Нам осталось подождать лишь передачи сведений. Когда имеешь на руках точные данные разведки все как-то сподручней идти в бой. Верно, я говорю, Мартин?

Последний вопрос Арно был задан майору Дугласу, но тот ничего не ответил, а лишь бросил пронзительный, полный боли взгляд на своего собеседника.

Глава 7.

Ченг не был в Озерном Граде более трех лет и, конечно же, не узнал поселения, которое за столь короткое время превратилось из разрушенной деревни в благоустроенный город с весьма развитой инфраструктурой.

Здесь жизнь била ключом. И во многом благодаря стараниям механика, сумевшего организовать подачу электричества.

Ченг с интересом ходил среди плавилен, кузниц, пилорам и просто маленьких мастерских. Давал советы ремесленникам, учил, как следует правильней работать. Естественно, его гнали прочь, ибо мало кто его помнил. Но Ченг не обижался и продолжал обход, забыв об основной цели своего визита в город.

Так он вышел к верфи, где закладывали большой трехпалубный фрегат. Руководил всем. Жересс. При виде своего старого друга, он поначалу глазам своим не поверил. А когда все же понял что перед ним его механик, то неимоверно обрадовался и принялся мять старину Дика в своих объятиях.

Вскоре к Жерессу присоединились находившиеся неподалеку близняшки. Зита и Гита радостно щебеча, сразу повисли на шее у бывшего наставника и принялись мусолить его небритые щеки. Вслед за близняшками еще десяток знакомых и незнакомых людей окружили Ченга, начали всячески выражать ему свой респект, отчего механик совсем растрогался и пришел к заключению, что не сможет сбежать с каторги, оставив на ней своих товарищей по несчастью.

Надо вывозить всех. Именно с такими мыслями Ченг направился во дворец, где испросил аудиенции у господина Проскурина. Начальник дворцовой охраны не заставил себя долго ждать: тут же принял знаменитого затворника у себя в кабинете и внимательно выслушал. Однако с ответом не спешил – держал паузу. Нетерпеливый Ченг не мог долго хранить молчание.

– Я хочу, чтобы вы уяснили лишь одну вещь, – горячился механик. – Если попытка захвата «Медузы» закончится провалом, вы в любом случае остаетесь вне подозрения. Нападение организовали изгои, что жили в подбитом звездолете. Королева Барбара здесь не при делах.

– На орбите находятся неадекватные люди. – Непроницаемое лицо Проскурина еле просматривалось в полутьме кабинета, отчего его собеседник чувствовал себя не совсем уютно. – По моим сведениям, Тимбервуд – это неуравновешенный олигофрен, страдающий маниакально-депрессивными психозами. В стадии возбуждения он перестает здраво мыслить и может сдуру пожечь весь Озерный Град, а потом уже разбираться – кто при делах, а кто нет.

– Эвакуируйте королеву на время операции, – не сдавался Ченг.

Снова повисла тягучая тишина, в которой явственно были слышны хрипло-свистящие звуки, вырывающиеся из легких Проскурина. Ченг уже было хотел вновь напомнить о себе, когда начальник охраны произнес:

– Надо бы прояснить кое-какие детали.

– Я к вашим услугам.

– Как мы сможем определить место высадки десанта?

– Я хорошо знаю Абаму, – принялся объяснять Ченг. – Он всегда сажает свой челнок в одно и то же место, а именно в место, куда он уже десяток раз этапировал каторжан сосланных в Озерный Край.

– Допустим, – кивнул начальник сыска. – Я даже сам склоняюсь к такой мысли: место посадки забито в бортовой компьютер челнока. Но после того, как десантирование закончится, Абама улетит.

– Не улетит. Мы лишим его этой возможности.

– Каким образом?

– Я соберу дезинтегратор способный воздействовать на электронную начинку челнока своим направленным излучением. Корабль обесточится и превратится на время в большую консервную банку.

– Десантники быстро определят исходную точку излучения и сделают все возможное, чтобы обезвредить ее. Скорей всего, они передадут координаты на станцию. «Медуза» наверняка будет обеспечивать высадку. Ей не составит труда ударить по позиции излучателя, – последняя фраза господина Проскурина не могла не вызвать у его собеседника чувство уважения, ибо свидетельствовала о весьма широкой компетентности в области ведения боевых действий.

– Тут возможен вариант перекодировки сообщения, – поняв, что имеет дело со сведущим человеком, Ченг принялся более глубоко объяснять свои мысли по поводу предстоящей операции. – Ведь мы знаем цифровой канал «Медузы».

– Это кратковременная мера: они быстро сменят программу кодировки.

– Но какая-то задержка все же будет. По крайней мере, я сделаю все, чтобы затруднить связь с орбитой. Дальнейшее зависит от нашей группы захвата.

– Которая, если я не ошибаюсь, состоит из пяти человек.

– Вы не ошибаетесь. Но в нашем случае залогом удачного нападения должен стать фактор неожиданности и техническое оснащение, а не количество бойцов. К тому же я надеюсь на ваше содействие.

– Как вы узнаете время операции?

– Я уповаю на помощь Крикси. Но даже если начальник станции откажется сотрудничать, мы всегда сможем воспользоваться своим пучковым радаром.

– С орбиты наверняка будут следить за челноком.

– На дворе зима – возможно, само небо поможет. Закроет облаками наш участок поверхности от глаз орбитальных надзирателей.

– Вам все это не кажется авантюрой?

– Кажется, – честно признался механик и, как не странно, вызвал уважительный взгляд своего собеседника. – Все мои последние годы жизни – это одна сплошная авантюра.

– Вы же можете попросту сбить челнок.

– Можем. Но тогда мы лишимся шанса. Пусть призрачного, но шанса.

Снова повисла пауза, выдержав которую Проскурин сказал:

– В настоящий момент я не могу помочь вам пехотой: город терроризируют бандиты. После гибели «Крыма» они наверняка активизируются.

– Я не хотел вам об этом напоминать, но «Крым» был моим детищем. Он спас многих каторжан, в том числе королеву. Вам не кажется, что было бы весьма любезно со стороны ее величества отплатить добром за услугу. Тем более, что ваше армия вооружена добытым мной оружием.

– То, что вы вооружили нашу армию, не дает вам право вести ее на заведомую смерть, – строго сказал начальник охраны. – Я ценю ваши заслуги. Но и вы должны войти в мое положение. Я поклялся своему другу оберегать его дочь. И я выполню обещание, чего бы мне это ни стоило…. Кстати, вы с таким же успехом можете просить о помощи, Гаррисона. Насколько мне известно, именно вы хлопотали об его освобождении.

– Мне это уже ставили в упрек, – горько улыбнулся Ченг. – Я надеялся, что вы будете выше этого. … Ошибся.

– А я надеялся, что вы не будете хвастать своими заслугами.

Некое подобие досады отразилось на лице Проскурина. После очередной паузы он нехотя пообещал:

– Как только проблема с бандитами будет решена, мы вновь вернемся к вашей просьбе.

– Боюсь, будет уже поздно.

– А вы не бойтесь.

– Коли с бойцами туго, дайте хотя бы Мегеру в помощь, – сдался Ченг. – И еще мне нужен бортовой компьютер «Крыма».

– Я распоряжусь насчет названной вами персоны. А компьютер вы сможете забрать у Жересса.

– И на том спасибо! – произнес механик и хотел, было откланяться, но Проскурин не торопился прощаться.

– К вам на выселки направился некто Климов, – сообщил начальник охраны.

– Сдается мне, он уже на месте. Никак вы его в чем-то подозреваете? – Ченг повторил вопрос, который несколько дней до этого момента задавал начальнику охраны Ник.

– Подозревать – это моя профессия. – Ответ Проскурин был идентичным. – Вас я тоже подозреваю. Но кроме подозрения есть еще чутье сторожевого пса.

– Вы меня, честно говоря, озадачили. … Возможно, я склонен верить вашей интуиции. Но хотелось бы все же понять – на чем она основана.

– Не все гладко в той истории побега с британского архипелага.

– Дело в том, что Климов – это Мастер. Супермен, иными словами, – принялся объяснять Ченг.

– Да знаю я, – отмахнулся Проскурин. – Только почему его с чипом в башке на Каторгу пропустили? Почему товарищи по оружию до сих пор не нашли? У них ведь беглых не привечают.

– Мне пока сложно ответить на эти вопросы. Но в шпионов, я, честно говоря, не верю.

– А зря…. Вот запомните код моего личного канала связи… Думаю, вам пригодится.– Проскурин написал на листе несколько цифр и показал код Ченгу, после чего подпалил лист от стоявшей на столе свечи. – Как только возникнут проблемы, выходите на связь.

Начальник охраны тяжко вздохнул и поднял свое грузное тело на ноги, давая понять, что аудиенция окончена.

Озадаченный механик откланялся, и уже на пороге кабинета услышал брошенную Проскуриным в след фразу: «Через чип можно ведь и его хозяина запрограммировать».

Последние слова будто сбросили некую пелену с затуманенного мозга. Отчего-то нехорошие мысли полезли в голову. Ченг сам не свой выбежал на улицу и терзаемый плохим предчувствием направился в гости к Жерессу.

Уже смеркалось, когда механик возник на пороге дома бывших капитанов «Крыма». Ведь Багира тоже была командиром легендарного крейсера и, по большому счету, именно под ее командованием корабль совершил наиболее значимые походы. Тем не менее, слава супруги никоим образом не вызывала у ее мужа ревности. Впрочем, гордости тоже не вызывала. Во всяком случае, так казалось Багире, ведь душа Жересса была потемками не только для окружающих, но и для ее самой.

Ченга поразили перемены произошедшие с обликом Черной Пантеры. Багира пополнела – обабилась, на лице появился нехарактерный румянец, а раскосые глаза светились каким-то плутовским блеском. Это была уже не кошка гуляющая сама по себе, но чувственная женщина, которая, впрочем, не выказала особого гостеприимства при появлении своего давнего недоброжелателя. Зато Жересс весьма обрадовался. Облепленный детьми он провел Ченга в просторную горницу, усадил за широкий дубовый стол, повелел супруге принести еды.

– Да недосуг мне, Леон, – отнекивался механик. – На душе не спокойно. Пора лететь обратно. К тебе лишь на минуту забежал.

– Минута уже прошла, – напомнила Багира, унося детей.

– Помолчи, Аля, – спокойно сказал Жересс и обратился к гостю. – Я все знаю. Дредноут будут атаковать. Чем я могу помочь?

– Нужен снятый с борта погибшего «Крыма» компьютер.

– Компьютер у меня в чулане. Можешь забирать его. … Но я имел в виду помощь другого рода.

– Какого еще – другого рода помощь ты имел в виду? – вернувшаяся в горницу Багира снова превратилась в дикую кошку. – Смею напомнить Лео, что у тебя двое детей.

– Мы справимся, – примирительно сказал Ченг, пытаясь предотвратить назревающий скандал. – Мы обязательно справимся. … Я сейчас уйду, только скажите мне, что с Ником.

– Спятил твой Ник, – сообщила Багира. – Пальбу открыл во дворце.

– Это я знаю, а сейчас он где.

– Говорят погиб, утонул в болотах. – Жересс нежно обнял свою супругу за плечи и проводил к выходу из горницы.

– В болотах?

– Ну, да. После побега его загнали в трясину. Там он и пропал.

– Так, он что – бежал?

– Ты, выходит, не знаешь ничего, – вздохнул Жересс. – Ник совершил побег из-под стражи. Бежать ему помог Анри. Доктор пронес в камеру оружие.

– Не может быть.– Ченг был просто поражен услышанным. – Тут что-то не так. Побег мог организовать кто угодно, но только не Анри.

– Я тоже так думаю, – Жересс многозначительно посмотрел на своего собеседника.

На этом расстались.

Вечером того же дня платформа Ченга вылетела из Озерного Града. Кроме озадаченного механика, на ее борту находилась Мегера. Женщина прибывали в крайне раздражительном состоянии, и ничего не ведала о конкретной цели столь позднего путешествия.

Глава 8.

В то время, когда Ченг вел непростую беседу с господином Проскуриным, на орбите – в каюте Сержа Арно запищал приемник. Серж быстро вывел сообщение на декодер, а затем распечатал. После чего вызвал к себе Дугласа.

– Здесь вы найдете имена ваших врагов. Сэм Грин – он же Дикий Циклоп и наемник Билл Бартон. Эти двое уничтожили ваш батальон под стенами замка Тилсбери. – сказал Серж, протягивая представшему перед ним десантнику листы с донесением. – Мой человек спрашивает, что с ними делать.

– В смысле? – Побледневший майор взял бумагу и принялся читать.

– Их можно банально убить, а можно взять в плен, – объяснил Арно. – Судьба этих людей сейчас в ваших руках.

Дуглас растерялся и не знал, что сказать.

– Я знаю, каково вам сейчас. – Серж так и не дождался ответа. – Вы наверняка чувствуете опустошение, ибо нет ничего иррациональнее мести.

Дуглас пропустил мимо ушей философскую выкладку своего нового начальника, произнес:

– Здесь сказано, что в группе каторжан присутствует женщина – Маргарита Вдовина.

– Ваше нежданно проснувшееся джентльменство, по крайней мере, не уместно в данной ситуации. Лес рубят – щепки летят. К тому же Марго из тех самых пресловутых «Русских Амазонок». Насколько мне известно, на Зее вы не были столь щепетильны, когда собирались уничтожить это чисто женское подразделение.

– На Зее у меня не было на руках данных разведки. Впрочем, это звучит как оправдание, а оправдываться в своих действиях я не намерен.

– Не надо оправдываться. Скажите лучше, что делать с обитателями инопланетного корабля?

– Я должен сам совершить возмездие. – Майор зло сверкнул глазами. – Если, конечно, вашему супермену под силу пленить людей, знающих толк в военном деле.

– Думаю – под силу. К тому же, мне нужно получить кое-какие сведения из их уст.

– Тут сказано, что каторжане ждут нападения батальона звездной пехоты, – недоуменно произнес Дуглас. – Похоже, кто-то сливает информацию.

– Вот и я о том же. – Серж вызвал вестового и велел ему пригласить Тимбервуда.

Приглашение выскочки Арно привело контр-адмирала в раздраженное состояние. Захотелось послать наглеца куда – подальше. Но здравый смысл подсказывал, что с негодяем придется считаться. Поэтому Тимбервуд нехотя направил свои стопы на пристыкованный к станции космический грузовик – в апартаменты Сержа, где кроме самого хозяина уже находился майор Дуглас.

– Адмирал! – Арно даже не поприветствовал своего гостя, лишь указал ему на кресло и сразу взял быка за рога. – Я должен передать вам новые данные с поверхности и разработать дальнейший план действий.

– Вы можете передать информацию. А план действий мы уж как-нибудь без вас разработаем. – Тимбервуд просто кипел от негодования и никак не мог обуздать переполняющее его чувство презрения к гражданскому щелкоперу.

– Как-то не совсем корректно получается. Не по-джентельменски, я бы сказал. Вы Тимбервуд хотите чужими руками жар загрести.

– Что вы имеете в виду? Зачем лезете в дела военные, если ничего в них не понимаете?

– Ваша беда, адмирал в том, что вы ни черта не знаете и не хотите знать. Вы даже не удосужились отыскать в доступных электронных архивах мое досье. В противном случае, вам бы было известно, что ваш покорный слуга в недавнем прошлом являлся боевым офицером и принимал участие в нескольких компаниях. После чего вышел на пенсию в чине штабс-капитана.

– Ваши прошлые заслуги ни о чем не говорят: в настоящий момент вы сугубо гражданский человек и не имеете права распоряжаться вверенным мне подразделением.

– Знаете – имею. Ибо в противном случае в своем неведении реального положения дел, вы пошлете парней на заведомую смерть.

– Я не верю, что горстка затворников инопланетного корабля может оказать должное сопротивление роте звездных десантников.

– Еще как сможет, – ухмыльнулся Серж. – У этих отшельников уже целый план захвата челнока сложился. И если бы не мой агент, то не известно как бы все дело повернулось. Эти, как вы сказали отшельники, собирались ждать нас на месте высадки.

– Откуда они узнали о наших намерениях? – Тимбервуд удивленно вскинул брови. – Откуда они вообще узнали о присутствии на орбите военных.

– А это уже вас следует спросить, – Серж подозрительно посмотрел на своего собеседника. – Утечка информации произошла именно со станции, на которой, смею заметить, вы Тимбервуд, отвечаете за безопасность.

– У вас, Арно, никак мания преследования или вы в шпионов не наигрались.

– А ну молчать …– Серж явно вышел из себя и уже не мог сдерживать злость. – На станции творится, вообще, черт знает что. И вы, после всего этого, еще хотите руководить операцией. Да вас за такую безалаберность самого следует на каторгу послать.

Распалившийся Арно вдруг повернулся к одиноко стоявшему в дальнем углу Дугласу и выкрикнул, указывая в сторону контр-адмирала:

– Под арест его! До полного выяснения обстоятельств.

До недавнего момента, негодующее красное лицо Тимбервуда на глазах приобрело бледный оттенок, подбородок затрясся, а широкий лоб покрылся испариной.

– Попрошу уволить меня от ваших необоснованных распоряжений, – спокойно сказал майор. – Я человек военный и должен выполнять приказы. А здесь приказывать мне может лишь контр – адмирал.

– Ну да! – кивнул Арно. – Вот она военная дисциплина. Пусть адмирал погряз в темных делишках, но приказывать все равно будет он.

– Именно так, – кивнул Дуглас.

– Скоро я узнаю, откуда у каторжан появилась секретная информация, а пока я больше никого не задерживаю.

Серж подошел к двери и открыл ее, нажав кнопку пневмозамка. Тем самым, давая понять, что аудиенция окончена. Тимбервуд вскинул голову и гордо прошагал мимо Арно, заложив руки за спину.

Вслед за контр-адмиралом засобирался восвояси Дуглас. Но перед тем как уйти он задержался у открытой двери и задумчиво произнес:

– Мне кажется, вы переходите рамки своего положения. Создается впечатление, что у вас на поверхности имеется какое-то личное дело.

– Что ж! Не стану скрывать. Я преследовал свои меркантильные интересы, когда вступил в эту экспедицию и организовал разведывательную операцию. Поэтому пойду вместе с вами, майор. Ведь я имею на это полное право. Не так ли?

– Право вы имеете. Только хочу предупредить, что не терплю неповиновения.

– Не волнуйтесь – единоначалие будет соблюдено.

Глава 9.

После разговора с Проскуриным Ченг находился в весьма озабоченном настроении. Его спутнице также передалась непонятная тревога механика, отчего на низко летящей над пожухлым лесом платформе царила довольно гнетущая атмосфера.

Непроглядная темень вокруг, пронизывающий холодный ветер в купе с моросящим дождем настроения не прибавили. Мегера жалась на корме, из темноты ей была еле видна закрытая меховой курткой спина Ченга, стоявшего на носу баржи, у пульта управления.

– Что-то не так, – сказала спина. – С дредноута со мной до сих пор никто не вышел на связь.

– Спят давно все, – проворчала Мегера.

– У нас так рано спать не ложатся, – парировала спина.

– Тогда сам покричи своих отшельников.

Ченг последовал совету и вызвал базу. Ему тут же ответила Марго.

– Слышу тебя, Ричард, – прозвучал в эфире ее усталый голос.

– Вот те раз, так ты теперь Ричард у нас, – съязвила Мегера.

Марго Ченга никогда полным именем не называла. Звала коротко – Дик. Сей факт еще больше встревожил механика.

– Как там твой Ромео? …Нашелся? – Ченг придал своему голосу непринужденный тон.

– Да он тут …. – Марго закашлялась, потом пояснила. – На дредноуте.

– Ясно. … Все, значит, нормально. … Тогда я отключаюсь…. Да…. Чуть не забыл. Королева просила прислать тюльпанов из нашей оранжереи. Они еще не начали распускаться?

– Они как раз распускаются. Придется тебе завернуться во второй раз. – Ответ был неправдоподобным, впрочем, как и вопрос: в оранжереи Бартона не было тюльпанов и в помине.

– Вот же незадача.

– А ты чего запозднился? – поинтересовалась Марго.

– Мне в городе до рассвета придется задержаться, – сказал Ченг. – Наш вопрос решится только завтра.

– Ясно, ждем тебя к обеду. Специально для тебя и Сига я грибовницу приготовлю.

Последняя фраза Марго уже явно давала понять, что на борту дредноута не все в порядке: ни Ченг, ни Сиг грибы на дух не переваривали.

– Вот оно чутье сторожевого пса, – проворчал механик и круто развернул платформу на север.

– Что происходит? Ты можешь толком объяснить? – спросила Мегера.

– Про Климова слышала? – вопросом на вопрос ответил Ченг, все еще не удосужившийся повернуться лицом к своей собеседнице.

– Ну, был такой в городке недавно.

– Теперь он у нас гостит.

– И что из того?

– Сдается мне, он держит Марго на прицеле. А возможно навел свой бластер на ее отца.

– Да ну-у!? – Мегера уже успела отвыкнуть от приключений и даже слегка опешила. – А цель?

– Долго объяснять, – механик, наконец, установил автопилот и подошел к женщине. – Надо теперь думать, как наших заложников вызволить. …Этот Климов – непростой противник. Он Мастером считается, если, конечно тебе известно про таковых.

– Если Климов – Мастер, то наше дело – труба. Не даром он на ваших выселках всех повязал. Нам его не одолеть.

– Нельзя быть столь категоричной. Надо хотя бы попытаться обмануть его. – Ченг ушел в себя и какое-то время ни обращал внимание на свою пассажирку. Наконец, ожил. Заговорил:

– Сейчас мы обойдем дредноут с севера и спрячем платформу за прибрежным кряжем. Это чтоб сканеры звездолета ее не обнаружили. Дальше я пойду пешком, а ты меня подождете.

– Так у вас там еще ведь куча сенсоров понатыкано. Наверняка запеленгуют.

– А ты поройся в мешке. Может, отражающий резонатор найдешь.

– Да уж найду, – проворчала Мегера, развязывая свой неподъемный рюкзак.

– А как насчет твоей знаменитой взрывчатки? – с надеждой в голосе спросил Ченг.

– Будет тебе взрывчатка, – сказала женщина, вытаскивая из своих запасов нужные предметы.

Удовлетворенный механик прибрал резонатор с пластидом в свой вещмешок

– А почему ты думаешь, что тот Мастер оставил ваших мужчин в живых? – спросила Мегера.

– Насколько я знаю Марго, она вряд ли бы пошла на сотрудничество с убийцей близких ей людей, – пояснил Ченг. – За отца или Циклопа она Климову точно глаза выцарапает. И не посмотрит, что он Мастер.

К конечной точке маршрута подлетели уже, когда стало светать. Преодолевая порывистый дующий с моря ветер, Ченг посадил платформу на галечном берегу, у подножия невысокого кряжа, что должен был послужить неким экраном от своих же сканеров. Наказав следить за эфиром, механик покинул немного обескураженную спутницу и направился к дредноуту, которого ему удалось достичь через полтора часа быстрой ходьбы.

Стараясь держаться вне зоны обзора камер внешнего наблюдения, Ченг вышел к развороченной корме корабля. К тому самому месту, откуда четыре года назад начался захват инопланетного звездолета. Механику предстояло повторить уже пройденный путь, и он, не мешкая, вскарабкался к лазу, вырезанному еще Бартоном в кормовой переборке.

Лаз тот был заделан собственноручно Ченгом. И чтобы его открыть пришлось использовать взрывчатку. Эхо взрыва прокатилось по смежным отсекам, но до мостика корабля, так и не дошло благодаря множеству непроницаемых переборок. На свое счастье Ченг еще не успел установить в кормовой части звездолета охранную сигнализацию, посему продолжил свой путь никем не замеченный. Первым делом он пробрался в медицинский отсек, где отыскал ампулу с трехвалентным диоксидом аммония, способным усыпить стадо слонов. Тут же разжился респиратором, после чего направился в помещение кондиционера, достигнув которого вышел на связь с Марго:

– Дай поговорить мне с этим отмороженным Мастером, – заявил девушке механик, отыскивая трубопровод подачи воздуха на мостик. – Я знаю, он держит вас на мушке своего излучателя.

– Что ты хочешь мне сказать? – спросил незнакомый голос, судя по всему принадлежащий Климову.

– Я хочу сказать, что ты редчайшая скотина, Мастер, – Ченг отыскал нужный патрубок. – Впрочем, какой ты к дьяволу Мастер. Так, запрограммированный кусок метаплазмы, лишенный всех человеческих чувств.

– Выбирай выражение. У меня все-таки твои друзья. И их жизнь напрямую зависит от твоих дальнейших действий, – Климов говорил достаточно самоуверенным тоном, и Ченг на секунду даже усомнился в успехе своего предприятия. Вдруг усыпляющий газ не подействует на Мастера?

Погнав нехорошие мысли прочь, механик быстро проделал отверстие в дюралевой обшивке нужного трубопровода при этом заявил:

– Жалкий шантажист, вот кто ты есть на самом деле. Неужели ты убьешь женщину, которую когда-то любил? И, которая, любила тебя?

Ченг надел респиратор, разломил ампулу с жиженным газом и заложил ее в проделанное отверстие.

– Ты же сам определил меня, как лишенный чувств кусок метаплазмы. Следовательно, моральными принципами я не отягощен и … – Мастер прервал фразу на полуслове, затем выкрикнул. – Что происходит? . …Это твои проделки, урод?

– Какие еще проделки? – Ченгу на миг показалось, что сердце остановилось и провалилось куда-то вниз.

– Меняется химический состав воздуха . … Твои люди в забытье …

– А ты? – отчаянно выкрикнул механик. – Какого черта тебя не взяла эта дрянь?

– Сейчас… я … буду убивать ….

Наступила тишина. Преодолевая предательскую слабость в ногах, Ченг ринулся в сторону мостика. Пробегая мимо большого зала с кормушками, он краем глаза заметил Сига. Малыш прятался в оранжерее Бартона, среди ее густой растительности и не выполз оттуда, даже когда увидел механика. Ченг лишь махнул Сигу рукой и побежал дальше, углубившись в нескончаемый лабиринт коридоров.

Бег давался нелегко: грудь ходила ходуном, пот застил глаза. От неимоверного нервного напряжения все тело била мелкая дрожь. Наконец, искомая дверь была достигнута. Немного отдышавшись, Ченг вскинул трубку гномов и ударил по кнопке пневмозатвора. Дверь плавно отъехала в сторону, открывая взору картину спящего царства.

Спали все. Спали трое мужчин, развалившись в нелепых позах вокруг толстого пиллерса, к которому были пристегнуты наручниками. За пультом связи, откинувшись на спинку высокого кресла, спала Марго. У ее ног, подобно преданному псу, спал Мастер. В руке он сжимал излучатель, который так и не смог пустить в дело. При появлении Ченга, где-то в подсознание мутанта, видимо, сработал рефлекс на открывающуюся дверь и он едва шевельнулся. Столь малого движения было достаточно для того, чтобы механик не раздумывая, выпустил в Мастера весь заряд своей трубки, при этом имея стойкое убеждение, что не совершает смертоубийство, а лишь вгоняет мутанта в кому. Так оно и вышло. Ченг нащупал пульс на шее Климова, когда шарил по его комбинезону в поисках ключей от наручников.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю